1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:13,480 --> 00:00:16,880
God morgon. Klockan är 07.00
och det är dags att vakna.

3
00:00:18,120 --> 00:00:20,520
-Tack, Circé.
-Varsågod.

4
00:00:21,920 --> 00:00:22,920
God morgon.

5
00:00:33,040 --> 00:00:38,040
-Det går utför, Dumont.
-Det är sju grader och molnigt i Paris.

6
00:00:38,120 --> 00:00:42,000
Ta på er undertröjor idag, barn.
Kom igen, skynda.

7
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
-Tack, Circé.
-Varsågod.

8
00:00:44,400 --> 00:00:49,920
-Circé, spela "I can see clearly now".
-Ursäkta, jag förstår inte frågan.

9
00:00:50,600 --> 00:00:53,800
-"I can see clearly now".
-Okej. Jag spelar den.

10
00:00:53,880 --> 00:00:57,760
-Jag säger ju att hon gillar dig bättre.
-Bli inte svartsjuk nu.

11
00:00:59,840 --> 00:01:01,160
Jag är inte svartsjuk.

12
00:01:13,400 --> 00:01:16,280
Kom igen, skynda er. Gå runt, gumman.

13
00:01:43,080 --> 00:01:46,720
-Kom igen, nu börjar vi.
-Vänta du bara, Dumont.

14
00:01:47,520 --> 00:01:49,480
Det är just det som är planen.

15
00:02:01,200 --> 00:02:02,040
Något mer?

16
00:02:02,120 --> 00:02:06,280
En grannorganisation motsätter sig
öppnandet av en ny takterrass

17
00:02:06,360 --> 00:02:07,920
på Rue Vieille-du-Temple.

18
00:02:08,760 --> 00:02:12,680
Rika ungar oroar sig för att
deras lägenheter ska förlora värde.

19
00:02:12,760 --> 00:02:17,200
-De är mina väljare, polismästaren.
-Ja, men om de går mig på nerverna...

20
00:02:18,040 --> 00:02:19,080
Ja?

21
00:02:20,440 --> 00:02:21,320
Jag?

22
00:02:23,120 --> 00:02:24,640
-Ursäkta mig.
-Ingen fara.

23
00:02:26,440 --> 00:02:28,760
-Vad är det?
-Jag är från IT.

24
00:02:28,840 --> 00:02:31,160
-Och?
-Har ni ett kontor här?

25
00:02:31,880 --> 00:02:36,320
-Ja, jag är nästan aldrig där. Hurså?
-Jag har uppdaterat datorn där.

26
00:02:37,400 --> 00:02:39,880
-Jag hittade lite saker.
-Vad?

27
00:02:39,960 --> 00:02:41,640
Lite...känsliga saker.

28
00:02:43,560 --> 00:02:44,600
Porr.

29
00:02:52,160 --> 00:02:53,640
Vad är det för skitsnack?

30
00:02:53,720 --> 00:02:58,120
-Tror ni att jag ser på porr här?
-Nej, det är ju bekvämare hemma.

31
00:02:59,800 --> 00:03:02,760
Är ni dum eller?
Jag ser inte på porr alls.

32
00:03:02,840 --> 00:03:06,720
-Jag skulle aldrig döma er för det.
-Nu blir jag förbannad.

33
00:03:06,800 --> 00:03:10,520
Borgmästaren väntar.
Ta bort det där, så glömmer vi det.

34
00:03:10,600 --> 00:03:12,320
-Okej?
-Jag raderar ingenting.

35
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
Jag rör inte polismästarens dator.

36
00:03:14,440 --> 00:03:19,480
Radera det själv om ni vill, eller inte.
Jag får i alla fall skriva rapport.

37
00:03:19,560 --> 00:03:22,280
-Hej. Är mötet redan över?
-Nej.

38
00:03:23,120 --> 00:03:24,760
-IT-problem.
-Ja.

39
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
Är Michael inte här?

40
00:03:29,480 --> 00:03:31,080
-Michael?
-Ja.

41
00:03:31,160 --> 00:03:33,840
Den långa, brunhåriga,
lite håglösa IT-killen.

42
00:03:35,320 --> 00:03:38,320
Precis, Michael är inte här.
Han är ledig.

43
00:03:38,960 --> 00:03:40,600
Jag vickar för honom.

44
00:03:41,880 --> 00:03:42,960
Visa dina papper.

45
00:03:45,120 --> 00:03:47,160
-Visa dina papper själv.
-Ursäkta?

46
00:03:47,240 --> 00:03:50,840
Duar du mig så duar jag dig.
Jag skiter väl i det här.

47
00:03:50,920 --> 00:03:55,520
Det är inte mitt jobb att radera er porr.
Allvarligt? Ska jag visa papper?

48
00:03:55,600 --> 00:03:57,440
Det var på gränsen till rasism.

49
00:03:57,520 --> 00:04:00,240
Nu tar vi det lilla lugna.
Var är kontoret?

50
00:04:00,320 --> 00:04:01,480
Häråt.

51
00:04:01,560 --> 00:04:03,320
-Då så, då går vi dit.
-Då så.

52
00:04:03,400 --> 00:04:04,760
Ha en fin dag, madame.

53
00:04:08,920 --> 00:04:13,120
-Det är inte här kontoret är. Var är vi?
-Vi är snart framme.

54
00:04:13,200 --> 00:04:15,200
-Känner du till energipunkter?
-Va?

55
00:04:17,920 --> 00:04:19,040
Nu gör du det.

56
00:05:37,720 --> 00:05:39,360
Sovit gott, polismästaren?

57
00:05:41,240 --> 00:05:44,120
-Var är jag?
-Frågan är inte var.

58
00:05:44,200 --> 00:05:45,080
Utan varför.

59
00:05:46,880 --> 00:05:49,480
-Vem är ni?
-Fel fråga igen.

60
00:05:53,480 --> 00:05:55,560
Nu ska du koncentrera dig, Dumont.

61
00:05:56,200 --> 00:05:57,880
Vi ska gå tillbaka i tiden.

62
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
Minns du honom?

63
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Jag förstår.

64
00:06:20,120 --> 00:06:22,600
Minnet blir sämre med åren.
Det är normalt.

65
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
Det gör inget.

66
00:06:29,520 --> 00:06:31,120
Jag ska hjälpa dig minnas.

67
00:06:31,960 --> 00:06:33,120
Luta dig tillbaka.

68
00:06:34,440 --> 00:06:35,880
Vi har gott om tid.

69
00:06:52,800 --> 00:06:53,920
Där är ni, Dumont.

70
00:06:56,440 --> 00:06:59,720
-Hur går utredningen?
-Monsieur Diop nekar fortfarande.

71
00:06:59,800 --> 00:07:01,360
Han är slug som en apa.

72
00:07:02,880 --> 00:07:04,360
Ursäkta ordvalet, jag...

73
00:07:05,120 --> 00:07:08,960
Jag menar att det var väntat.
De skyldiga nekar alltid.

74
00:07:09,440 --> 00:07:13,000
De oskyldiga också.
Utan halsbandet måste vi släppa honom.

75
00:07:13,880 --> 00:07:16,760
Skojar ni?
Hans fingeravtryck finns på skåpet.

76
00:07:16,840 --> 00:07:21,240
-Han måste erkänna. Gör ert jobb.
-Det är just det jag gör, monsieur.

77
00:07:22,200 --> 00:07:26,200
Ni höjde försäkringspremien på halsbandet
precis innan det stals.

78
00:07:26,280 --> 00:07:29,280
-Varför gjorde ni det?
-Jag talade med en samlarvän.

79
00:07:29,360 --> 00:07:32,000
Han sa att det var undervärderat.

80
00:07:32,080 --> 00:07:34,920
-Han kan bekräfta det.
-Ja.

81
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
En sak till.

82
00:07:37,400 --> 00:07:40,960
Monsieur Diop har inga förbrytelser,
är fredlig och snäll...

83
00:07:41,040 --> 00:07:43,880
Visste ni att han har hand
om sin son ensam?

84
00:07:43,960 --> 00:07:45,520
-Nej.
-Jo.

85
00:07:46,760 --> 00:07:48,600
Han har fel profil.

86
00:07:50,560 --> 00:07:52,120
Finns det en profil?

87
00:07:52,960 --> 00:07:56,680
Nej, ni har rätt. De värsta är ibland
de man inte misstänker.

88
00:07:59,800 --> 00:08:02,160
Vad är det ni antyder, Dumont?

89
00:08:02,800 --> 00:08:04,160
Jag antyder inget.

90
00:08:04,680 --> 00:08:07,000
Jag försöker bara ta reda på sanningen.

91
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
Ses vi snart?

92
00:08:10,920 --> 00:08:12,520
Så snart jag vet nåt nytt.

93
00:08:18,880 --> 00:08:20,080
Det här då?

94
00:08:21,600 --> 00:08:24,200
Babakar Diops erkännande. "Dumont."

95
00:08:25,400 --> 00:08:27,760
Utredningsrapporten. "Dumont."

96
00:08:28,840 --> 00:08:31,520
Obduktionsrapporten. "Dumont."

97
00:08:33,000 --> 00:08:34,560
Ditt namn står överallt.

98
00:08:35,560 --> 00:08:39,000
Vad är det med det?
Jag ansvarade ju för utredningen.

99
00:08:39,080 --> 00:08:41,000
Kallar du det här för utredning?

100
00:08:44,360 --> 00:08:45,960
Varför satte du dit honom?

101
00:08:48,160 --> 00:08:51,200
Vad talar ni om?
Jag har inte satt dit någon.

102
00:08:51,280 --> 00:08:52,920
Du letade ju knappt.

103
00:08:56,520 --> 00:08:58,320
Du hittade inte halsbandet.

104
00:08:59,600 --> 00:09:01,680
Allt du hade var en vagt misstänkt.

105
00:09:02,400 --> 00:09:06,240
Du sålde honom en mildare dom
mot ett fejkat erkännande.

106
00:09:07,120 --> 00:09:11,200
Din utredning ger jag inget för.
Du gjorde ett skitjobb.

107
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
Du vet ju ingenting.

108
00:09:14,320 --> 00:09:17,560
Om jag inte vet nånting,
förklara då för mig.

109
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
Varsågod.

110
00:09:22,560 --> 00:09:24,480
Varför utkrävde du erkännandet?

111
00:09:25,240 --> 00:09:26,920
Han gav sig ju inte.

112
00:09:27,000 --> 00:09:30,160
-Han var ju oskyldig!
-Sluta nu.

113
00:09:30,800 --> 00:09:34,520
Jag har varit snut i 30 år.
Jag har sett oskyldiga personer.

114
00:09:34,600 --> 00:09:38,440
Babakar var skyldig.
Det fanns bevisning, ett motiv...

115
00:09:38,520 --> 00:09:42,040
Visst.
Tog han livet av sig av skuldkänslor?

116
00:09:42,120 --> 00:09:44,360
Ja, nu börjar du fatta.

117
00:09:50,480 --> 00:09:52,040
Varför tar du upp det här?

118
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
Varför nu?

119
00:10:03,200 --> 00:10:06,080
Har det något
med inbrottet på Louvren att göra?

120
00:10:07,400 --> 00:10:09,400
Samma halsband, 25 år senare.

121
00:10:12,520 --> 00:10:14,240
Det har med det att göra, va?

122
00:10:26,720 --> 00:10:30,080
UTREDNINGSRAPPORT
STÖLDEN AV PELLEGRINIS HALSBAND 1995

123
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
Ja. Referens?

124
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
Det är 95-CF-JRT-43.

125
00:10:36,560 --> 00:10:39,320
Jag tror att det fattas
en sida i rapporten.

126
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
Är ni säker?

127
00:10:43,040 --> 00:10:44,320
Okej, tack.

128
00:10:47,640 --> 00:10:50,480
-Vad är det?
-Dumont har blivit kidnappad.

129
00:10:50,560 --> 00:10:54,720
Hör upp, allihopa.
Polismästare Dumont är försvunnen.

130
00:10:54,800 --> 00:10:59,440
Han var i 3:e arrondissementets stadshus
och lämnade ett möte med en kille.

131
00:10:59,520 --> 00:11:01,920
-Ingen nytt sen dess.
-Signalement?

132
00:11:02,000 --> 00:11:05,440
Inte än. Du och Guédira
förhör alla på stadshuset i tredje.

133
00:11:05,520 --> 00:11:08,680
Alla ska jobba på det här. Uppfattat? Kör.

134
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
Upp, Dumont.

135
00:11:13,920 --> 00:11:15,800
Ditt liv är sannerligen lyckat.

136
00:11:17,880 --> 00:11:20,760
Fina barn, en älskvärd fru.
Du skämmer bort dem.

137
00:11:22,360 --> 00:11:23,800
Jag har en fråga.

138
00:11:24,280 --> 00:11:28,280
Vad tjänar polismästare? Kan det vara
sex, sju tusen euro i månaden?

139
00:11:28,360 --> 00:11:31,080
Även om du jobbar över
går det inte ihop.

140
00:11:32,760 --> 00:11:36,520
Först var det Babakar Diop,
och nu är det min lön som stör dig.

141
00:11:36,600 --> 00:11:38,760
Ludovic Reynaud, känd knarklangare.

142
00:11:38,840 --> 00:11:40,480
Koks är hans grej.

143
00:11:41,680 --> 00:11:44,320
Kändisvärlden, mode, stora och små fester.

144
00:11:45,400 --> 00:11:46,920
Damir Cilic.

145
00:11:47,000 --> 00:11:50,120
Tio år på Fresnes
för väpnat rån och koppleri.

146
00:11:50,200 --> 00:11:53,400
Trafficking av tjejer från öst,
inklusive minderåriga.

147
00:11:54,120 --> 00:11:55,560
Redan mindre glamouröst.

148
00:11:56,120 --> 00:11:58,920
Pengarna går så klart inte in
på ditt sparkonto.

149
00:11:59,000 --> 00:12:00,480
Jag fick gräva lite.

150
00:12:01,560 --> 00:12:04,000
Banksekretessen har blivit sämre.

151
00:12:04,480 --> 00:12:06,680
De betalade många av era semestrar.

152
00:12:06,760 --> 00:12:10,760
Så, polismästaren,
gjorde du ditt jobb då också?

153
00:12:12,720 --> 00:12:14,960
Ska du dra in särskilda utredningar?

154
00:12:15,040 --> 00:12:17,680
Nej. De är inte roliga.

155
00:12:19,120 --> 00:12:20,080
Din fru.

156
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
Nej, inte det.

157
00:12:23,680 --> 00:12:24,920
Det är upp till dig.

158
00:12:25,400 --> 00:12:28,960
Berätta varför du satte dit Babakar
så glömmer vi resten.

159
00:12:29,040 --> 00:12:33,200
Vad är det du vill höra?
Jag gjorde mitt jobb, jag tog killen.

160
00:12:33,280 --> 00:12:36,720
Han hängde sig. Det var trist,
men vad ska jag göra åt det?

161
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
Som du vill.

162
00:12:47,800 --> 00:12:49,320
-Hallå?
-Hélène?

163
00:12:51,720 --> 00:12:53,680
Hélène, det är jag. Gabriel.

164
00:12:53,760 --> 00:12:55,560
-Jag mår bra.
-Hallå?

165
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
Hélène, det är jag.

166
00:12:59,120 --> 00:13:00,800
Hon hör dig inte.

167
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
-Inte än.
-Hallå, Gabriel?

168
00:13:03,880 --> 00:13:08,120
-Gabriel, är det du? Hallå?
-Sista chansen, Dumont.

169
00:13:08,200 --> 00:13:11,800
-Hallå! Svara!
-Dra åt helvete.

170
00:13:13,080 --> 00:13:15,240
Vill du skvallra? Gör det då.

171
00:13:15,320 --> 00:13:16,600
Ja, jag tog pengarna.

172
00:13:16,680 --> 00:13:21,040
Jag köpte inte klockor eller koks.
Pengarna var till mina barn.

173
00:13:22,040 --> 00:13:25,600
Jag gör vad som helst för dem.
Idiotiska grejer.

174
00:13:31,040 --> 00:13:31,920
Och Babakar...

175
00:13:32,720 --> 00:13:36,280
-Han gjorde det för sin son också.
-Vad vet du?

176
00:13:36,760 --> 00:13:43,040
Han kom med båt från Senegal utan ett öre,
med en unge att betala för. Jag fattar.

177
00:13:43,680 --> 00:13:46,640
-Jag hade nog gjort samma sak.
-Omöjligt.

178
00:13:47,440 --> 00:13:49,600
Du pressades att sätta dit honom.

179
00:13:51,680 --> 00:13:52,880
Det behövdes inte.

180
00:13:54,200 --> 00:13:57,880
Tro det eller ej så gillade jag mitt jobb.
Jag var bra på det.

181
00:14:02,240 --> 00:14:03,440
Jag vill ha vatten.

182
00:14:04,200 --> 00:14:06,360
Snälla. Jag står inte ut.

183
00:14:51,680 --> 00:14:53,640
-Hej, Claire.
-Hej, hur är det?

184
00:14:55,040 --> 00:14:55,880
Jättebra.

185
00:14:56,920 --> 00:15:00,400
Har du kommit på nåt att köpa
Raoul i födelsedagspresent?

186
00:15:03,640 --> 00:15:04,480
Hallå?

187
00:15:05,680 --> 00:15:07,480
-Ja?
-Hade du glömt?

188
00:15:08,160 --> 00:15:09,440
Är du inte klok?

189
00:15:09,560 --> 00:15:12,200
Jag skulle aldrig glömma
min sons födelsedag.

190
00:15:12,800 --> 00:15:15,360
Jag har en överraskning.

191
00:15:16,160 --> 00:15:19,800
Assane, minns du att du sa
exakt samma sak förra året?

192
00:15:21,720 --> 00:15:23,200
Jag har en överraskning.

193
00:15:24,240 --> 00:15:25,400
Du är för mycket.

194
00:15:26,800 --> 00:15:29,000
Vad är det du har för dig?

195
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
Du är tokig.

196
00:15:31,720 --> 00:15:35,240
-Jag sitter med gammalt pappersarbete.
-Jag är inte dum.

197
00:15:35,920 --> 00:15:37,960
Du sitter inte med pappersarbete.

198
00:15:38,040 --> 00:15:42,080
Du behöver inte ljuga för mig.
Jag vet inte vad du håller på med.

199
00:15:42,160 --> 00:15:48,360
-Jag vill kanske inte veta. Vill jag det?
-Nej, det vill du inte.

200
00:15:50,360 --> 00:15:51,320
Är det så illa?

201
00:15:53,240 --> 00:15:54,160
Så illa är det.

202
00:15:56,880 --> 00:15:58,560
Du kan alltid prata med mig.

203
00:16:00,120 --> 00:16:04,200
-Vi ligger längre, men vi är ju polare.
-Jag vet.

204
00:16:05,920 --> 00:16:06,920
Tack, polarn.

205
00:16:07,840 --> 00:16:10,200
-Ta hand om dig, okej?
-Jag lovar.

206
00:16:12,000 --> 00:16:14,200
-Gör inget dumt.
-Aldrig.

207
00:16:16,440 --> 00:16:17,280
Hejdå.

208
00:16:18,600 --> 00:16:20,000
Ta hand om dig, Assane.

209
00:16:37,160 --> 00:16:38,240
Ha en bra dag.

210
00:16:44,480 --> 00:16:46,000
Hej, Claire.

211
00:16:46,880 --> 00:16:48,280
Hur är det?

212
00:16:49,680 --> 00:16:51,280
Behöver du hjälp med läxan?

213
00:16:56,280 --> 00:16:58,320
Kan du ge mig en privatlektion?

214
00:16:58,400 --> 00:16:59,360
Vad är det?

215
00:17:00,480 --> 00:17:01,320
Du är blyg.

216
00:17:02,840 --> 00:17:05,120
-Vad söt du är.
-Förlåt att jag är sen.

217
00:17:06,160 --> 00:17:07,560
-Vem är det?
-Han är ny.

218
00:17:07,640 --> 00:17:10,160
-Är det din kille?
-Vem är din kille, då?

219
00:17:10,240 --> 00:17:11,560
Vad sa du?

220
00:17:12,560 --> 00:17:14,280
Sätt er nu. I tystnad.

221
00:17:15,040 --> 00:17:15,880
Dumskalle.

222
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
Hur är det?

223
00:17:27,080 --> 00:17:30,080
Jag skakar fortfarande.
Hur ska jag kunna tacka dig?

224
00:17:31,720 --> 00:17:33,160
Jag ska säga dig en sak.

225
00:17:33,800 --> 00:17:37,360
Det finns två sorters killar:
Barbarer och riddare.

226
00:17:37,440 --> 00:17:40,480
Barbarerna bryr sig inte om nåt.
De bara tar för sig.

227
00:17:40,560 --> 00:17:42,800
Sen har vi riddarna, som du.

228
00:17:42,880 --> 00:17:47,280
Ni tycker att kvinnor är sköra saker
som alltid måste skyddas.

229
00:17:47,360 --> 00:17:50,200
Det är lustigt,
för båda stör mig lika jävligt.

230
00:17:56,280 --> 00:17:58,320
-Är du Assane?
-Ja.

231
00:18:02,480 --> 00:18:06,840
-Jag hörde om din pappa... Jag beklagar.
-Tystnad.

232
00:18:10,680 --> 00:18:14,000
Herr riddare, ska du inte
ta av dig jackan?

233
00:18:24,400 --> 00:18:26,760
-Jag heter Claire.
-Trevligt att träffas.

234
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
-Kom de ned tillsammans?
-Belkacem?

235
00:18:46,440 --> 00:18:47,280
Det är bra.

236
00:18:48,880 --> 00:18:51,320
-Vad är det?
-Jag tror jag har nåt.

237
00:18:51,400 --> 00:18:55,320
En skåpbil körde runt stadshuset
i en timme innan kidnappningen.

238
00:18:55,400 --> 00:19:01,120
Den körde norrut och försvann på Magenta.
Jag har kollat registreringsskyltarna.

239
00:19:02,160 --> 00:19:04,080
-Är det han?
-Ja, han i mössan.

240
00:19:04,560 --> 00:19:06,320
-Ingen tydligare bild?
-Nej.

241
00:19:07,120 --> 00:19:11,880
-Och Dumonts mobil?
-Den stängdes av tre minuter efter mötet.

242
00:19:11,960 --> 00:19:15,040
Orange mössan tog nog ur
simkortet och batteriet.

243
00:19:15,120 --> 00:19:18,400
-Hur länge har Dumont haft mobilen?
-Hurså?

244
00:19:18,480 --> 00:19:20,880
De har uppdaterat chippen på mobiler.

245
00:19:20,960 --> 00:19:24,440
GPS har egna batterier,
så vi kan kanske spåra den.

246
00:19:24,520 --> 00:19:25,960
-Okej.
-Jag testar.

247
00:19:26,040 --> 00:19:27,200
Kom igen då.

248
00:19:29,280 --> 00:19:32,680
-Det är kul. GPS använder samma...
-Vem bryr sig? Gör det.

249
00:19:34,320 --> 00:19:37,920
Jag hoppas att
GPS-batteriet fortfarande är aktivt.

250
00:19:42,880 --> 00:19:43,960
Då så, Dumont.

251
00:19:48,600 --> 00:19:51,080
Jag vet allt om ditt liv och din familj.

252
00:19:53,680 --> 00:19:55,160
"Att vara perfekt..."

253
00:19:55,240 --> 00:19:58,000
-Rör du mina barn är du död.
-Lugn.

254
00:20:00,120 --> 00:20:01,920
Jag skulle aldrig röra barnen.

255
00:20:03,400 --> 00:20:04,480
Å andra sidan...

256
00:20:07,400 --> 00:20:09,080
Det går utför, Dumont.

257
00:20:10,680 --> 00:20:12,520
Din jävla förlorare, Dumont.

258
00:20:13,520 --> 00:20:14,880
Det kallas "deepfake".

259
00:20:16,240 --> 00:20:17,760
Kolla, det är roligt.

260
00:20:20,080 --> 00:20:22,480
Kan du inte berätta sanningen?

261
00:20:22,560 --> 00:20:25,480
Korruption är min passion.

262
00:20:26,800 --> 00:20:28,920
-Ditt svin.
-Jag har din röst.

263
00:20:29,720 --> 00:20:33,120
Ditt ansikte, din mimik, ditt kroppsspråk.
Många timmar.

264
00:20:33,200 --> 00:20:35,240
Du kan säga vad jag vill.

265
00:20:35,320 --> 00:20:38,760
Media kan få videor där du säger
att du gillar IS...

266
00:20:38,840 --> 00:20:40,240
...eller småpojkar.

267
00:20:40,320 --> 00:20:42,840
Jag älskar att hänga utanför skolor.

268
00:20:42,920 --> 00:20:45,520
-Jag kan välja.
-Din sjuka jävel.

269
00:20:45,600 --> 00:20:48,520
-Vad vill du ha?
-Bara sanningen.

270
00:20:48,600 --> 00:20:50,760
Jag har redan sagt sanningen!

271
00:20:50,840 --> 00:20:53,720
-Du vill inte höra den.
-Sluta ljug, för fan.

272
00:20:53,800 --> 00:20:54,880
Sluta!

273
00:20:55,560 --> 00:20:57,520
Varför satte du dit min pappa?

274
00:21:04,480 --> 00:21:05,320
Assane?

275
00:21:10,720 --> 00:21:11,800
Assane Diop?

276
00:21:16,920 --> 00:21:17,760
Assane...

277
00:21:18,880 --> 00:21:19,800
Är det du?

278
00:21:25,400 --> 00:21:26,240
Så...

279
00:21:26,320 --> 00:21:29,680
-Vet du vad du sysslar med?
-Det är bara 128 bitar.

280
00:21:29,760 --> 00:21:33,120
-Vem bryr sig? Skynda dig.
-Skåpbilen är i Pantin. Kom!

281
00:21:33,200 --> 00:21:37,000
Vi ser om mobilen är där.
Bilen kan vara en vilseledningsteknik.

282
00:21:37,800 --> 00:21:40,120
-Var är vi?
-Bilen är i Pantin.

283
00:21:40,200 --> 00:21:44,560
Vi ska se var mobilen är.
Om monsieur Guédira kan ta reda på det...

284
00:21:51,920 --> 00:21:54,800
-Där är den.
-Okej, Dumont är i Pantin.

285
00:21:54,880 --> 00:21:58,720
Kom igen, alle man på däck.
Perraud, Moretti, rör på påkarna.

286
00:21:58,800 --> 00:22:02,080
Alla till Pantin. Skynda er.

287
00:22:03,000 --> 00:22:03,840
Assane...

288
00:22:05,360 --> 00:22:06,200
Är du där?

289
00:22:07,480 --> 00:22:11,880
Jag minns dig, vet du.
Jag var ung och försökte verka tuff.

290
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
Jag sa fel saker till dig då.

291
00:22:21,120 --> 00:22:22,200
Förlåt mig.

292
00:22:27,880 --> 00:22:32,840
Din pappa var en god man.
Tänk bara att han lät sig frestas.

293
00:22:33,920 --> 00:22:36,600
Det händer alla. Det vet väl jag.

294
00:22:40,160 --> 00:22:43,560
Du säger att jag tvingade
honom att erkänna. Vad gör du?

295
00:22:45,200 --> 00:22:48,480
Enda skillnaden är att jag är oskyldig.

296
00:22:51,840 --> 00:22:53,760
Jag vill träffa min familj igen.

297
00:22:54,920 --> 00:22:56,240
Du har också familj.

298
00:22:58,040 --> 00:22:59,080
Tänk på dem.

299
00:23:02,960 --> 00:23:04,640
Släpp mig så försvinner jag.

300
00:23:05,640 --> 00:23:06,840
Jag skvallrar inte.

301
00:23:07,600 --> 00:23:08,600
Jag lovar.

302
00:23:14,160 --> 00:23:15,240
Kolla där.

303
00:23:16,680 --> 00:23:19,280
-Claire och den svarta killen.
-Du skojar.

304
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
Kom igen, killar.

305
00:23:24,400 --> 00:23:26,840
-Är din bok bra?
-Jättebra.

306
00:23:28,600 --> 00:23:31,240
-Lupin är väl en Casanova?
-Vad menar du?

307
00:23:31,320 --> 00:23:35,840
-Han vet hur man får tjejer.
-Ja, han har väl en del.

308
00:23:36,440 --> 00:23:37,640
Okej, bra.

309
00:23:38,440 --> 00:23:42,240
Det var inte så jag menade.
Han har alltid nåt på gång.

310
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
-Han är inte rädd.
-Hej, turturduvor.

311
00:23:45,760 --> 00:23:47,720
Rör dig inte, de är som björnar.

312
00:23:47,800 --> 00:23:51,000
-Spela död, så går de.
-Det är inte bevisat.

313
00:23:52,280 --> 00:23:54,920
-Tror ni de har legat?
-Din halsduk...

314
00:23:56,160 --> 00:23:59,600
-Vad sa jag om barbarer och riddare?
-Oroa dig inte.

315
00:24:07,560 --> 00:24:08,400
Förlåt.

316
00:24:09,440 --> 00:24:10,720
Din jubelidiot.

317
00:24:17,800 --> 00:24:19,240
-Assane.
-Vad är det?

318
00:24:19,320 --> 00:24:20,760
Vaddå "vad är det"?

319
00:24:20,840 --> 00:24:23,560
Jag behöver ingen kille.
Jag har det bra ensam.

320
00:24:23,640 --> 00:24:25,320
Du vet bara inte.

321
00:24:25,400 --> 00:24:28,200
-Vad vet jag inte?
-Jag är ditt livs kärlek.

322
00:24:29,920 --> 00:24:34,000
Ja, okej. Du är den enda killen
jag står ut med, så på så vis.

323
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
-Vänta.
-Vad?

324
00:24:35,400 --> 00:24:40,480
-Jag är din kille, men inget liggande?
-Ja, precis. Du fattar ändå.

325
00:24:40,560 --> 00:24:42,640
Låt mig ta hand om det här.

326
00:24:42,720 --> 00:24:43,560
Förlåt.

327
00:24:44,520 --> 00:24:47,000
-Rör dig inte hela tiden.
-Vänta.

328
00:24:47,640 --> 00:24:48,840
Hur funkar den här?

329
00:24:50,280 --> 00:24:51,120
Men du.

330
00:24:51,800 --> 00:24:55,200
Även när Lupin förlorar...så vinner han.

331
00:24:57,080 --> 00:25:00,760
-Sluta trycka på det.
-Jag rengör det bara.

332
00:25:06,040 --> 00:25:08,680
Fortfarande i Pantin. GPS:en får inte dö.

333
00:25:10,240 --> 00:25:12,800
Kom igen då. Kör. Kör!

334
00:25:22,480 --> 00:25:23,480
Vet du...

335
00:25:26,680 --> 00:25:27,840
Jag säger alltid...

336
00:25:29,960 --> 00:25:31,160
Vi förändras inte.

337
00:25:33,720 --> 00:25:36,680
Men jag vill ändra uppfattning om dig.

338
00:25:38,600 --> 00:25:39,920
Jag vill tro på dig.

339
00:25:41,400 --> 00:25:43,960
Du är varken riddare eller barbar.

340
00:25:46,880 --> 00:25:48,480
Så jag förlåter dig Dumont.

341
00:25:49,880 --> 00:25:55,080
TIDEN ÄR UTE

342
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
-Polis! Halt.
-Jag har inte gjort nåt.

343
00:26:12,760 --> 00:26:14,760
-Vad har du på dig?
-Inget.

344
00:26:14,840 --> 00:26:16,040
Något farligt?

345
00:26:22,120 --> 00:26:23,240
Ta det lugnt.

346
00:26:29,960 --> 00:26:31,480
Fan, han skrattar åt oss.

347
00:26:35,640 --> 00:26:39,520
Det här är meningslöst, chefen.
Han har lekt med oss hela tiden.

348
00:26:40,600 --> 00:26:43,240
-Han kan vara var som helst.
-Ta hit honom.

349
00:26:44,920 --> 00:26:47,080
-Vad fan är det här?
-Inte vet jag.

350
00:26:47,160 --> 00:26:51,920
-Orange mössan, känner du honom?
-Det var en annons på nätet.

351
00:26:52,000 --> 00:26:55,320
200 euro kontant
för att köra grejer från stadshuset.

352
00:26:55,400 --> 00:26:57,240
Jag bad inte om detaljer.

353
00:26:57,320 --> 00:27:00,320
Vi såg dig med honom.
Var släppte du av honom?

354
00:27:00,400 --> 00:27:03,360
-Stadshuset i tredje.
-Lyssnar du inte?

355
00:27:03,440 --> 00:27:07,920
-Vi frågade var du släppte av honom.
-Stadshuset i tredje!

356
00:27:08,840 --> 00:27:11,360
Han bad mig köra runt,
sen hoppade han ur.

357
00:27:12,120 --> 00:27:13,800
Jag skulle vänta här.

358
00:27:16,040 --> 00:27:18,840
-Kommer han inte?
-Ta med honom härifrån.

359
00:27:20,520 --> 00:27:23,560
-Han är kvar på stadshuset.
-Va?

360
00:27:23,640 --> 00:27:27,360
-Varför tror du det?
-Varför skulle han stanna där?

361
00:27:28,000 --> 00:27:31,640
-Nej, vem skulle vara så dum?
-Arsène Lupin.

362
00:27:32,680 --> 00:27:34,920
-Han gör det i en bok.
-Arsène Lupin...

363
00:27:59,720 --> 00:28:02,200
Kolla alla våningar och källaren!

364
00:28:05,840 --> 00:28:06,680
Inget här.

365
00:28:07,560 --> 00:28:09,080
Kom igen.

366
00:28:21,080 --> 00:28:21,960
Mår ni bra?

367
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
Polismästaren?

368
00:28:26,160 --> 00:28:28,640
-Vi har polismästaren.
-Den jäveln.

369
00:28:29,480 --> 00:28:31,880
ARSÈNE LUPIN, GENTLEMANNATJUVEN

370
00:28:33,840 --> 00:28:38,080
-Tröttnar du aldrig på den boken?
-Jag lär mig nåt nytt varje gång.

371
00:28:39,920 --> 00:28:42,560
Jag funderade på
de två typerna av killar.

372
00:28:42,640 --> 00:28:45,600
-Jaså?
-Jag tror att det finns en tredje.

373
00:28:46,480 --> 00:28:50,440
En kille som inte bryr sig om nåt
utom det som verkligen är viktigt.

374
00:28:51,800 --> 00:28:55,120
Han spelar spelet,
men respekterar reglerna.

375
00:28:56,520 --> 00:28:59,360
-Vad är den tredje typen?
-Gentlemannen.

376
00:29:02,800 --> 00:29:03,640
Vad?

377
00:29:14,440 --> 00:29:16,120
Jag gillar att vara med dig.

378
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Bli inte allt för exalterad nu.

379
00:29:22,680 --> 00:29:23,640
Det är inte...

380
00:29:25,320 --> 00:29:28,520
Jag gillar tanken på
att vi alltid är där för varandra.

381
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
Okej med mig.

382
00:29:31,480 --> 00:29:32,440
Okej med dig?

383
00:29:33,160 --> 00:29:35,480
Jag undviker att bli för exalterad.

384
00:29:35,560 --> 00:29:37,600
-Är du en gentleman?
-Exakt.

385
00:29:46,760 --> 00:29:51,280
Dumont kidnappades av en kille
som han inte kan beskriva i detalj.

386
00:29:51,800 --> 00:29:54,880
Han låser in honom i fyra timmar
utan att säga nåt.

387
00:29:54,960 --> 00:29:56,400
Sen går han bara.

388
00:29:56,920 --> 00:29:59,040
Ledsen, chefen, men det är ologiskt.

389
00:30:01,600 --> 00:30:05,760
Vi är överens om det.
Men varför skulle Dumont ljuga?

390
00:30:06,560 --> 00:30:08,760
Polismästare Dumont, Belkacem.

391
00:30:09,880 --> 00:30:12,080
Han satte ju sitt eget folk på det.

392
00:30:12,160 --> 00:30:15,960
-Tillbaka till halsbandet. Hur går det?
-Vi fokuserar på Sernine.

393
00:30:16,040 --> 00:30:18,920
Hans profiler på sociala medier
var helt fejkade.

394
00:30:19,800 --> 00:30:22,520
Chefen, får jag
prata med er om halsbandet?

395
00:30:22,600 --> 00:30:24,240
Nej, snälla. Inte Lupin.

396
00:30:28,080 --> 00:30:32,120
Orange mössan som kidnappade Dumont.
Jag tror att det är Sernine.

397
00:30:32,960 --> 00:30:34,160
Vad menar du?

398
00:30:35,040 --> 00:30:36,480
Är det samma person?

399
00:30:37,000 --> 00:30:38,640
-Ja.
-Vad menar du?

400
00:30:39,400 --> 00:30:41,440
-Vad är länken?
-Länken...

401
00:30:43,360 --> 00:30:44,320
Det är det här.

402
00:30:46,560 --> 00:30:49,360
För 25 år sedan
ledde Dumont stöldutredningen.

403
00:30:53,160 --> 00:30:55,240
POLISKOMMISSARIE GABRIEL DUMONT

404
00:32:33,080 --> 00:32:34,000
Fan också.

405
00:33:54,960 --> 00:33:55,840
Jag har slutat.

406
00:33:59,600 --> 00:34:00,440
Så...

407
00:34:01,440 --> 00:34:03,200
Ni tror att han är oskyldig.

408
00:34:03,280 --> 00:34:06,720
Jag såg på hans schema
att han inte kan ha varit här.

409
00:34:07,960 --> 00:34:13,520
-Fingeravtrycken då?
-Teknikerna tror att de är planterade.

410
00:34:14,080 --> 00:34:14,920
Jaså?

411
00:34:15,920 --> 00:34:17,320
Spännande historia.

412
00:34:18,200 --> 00:34:19,800
Vem skulle ha gjort det?

413
00:34:23,280 --> 00:34:25,840
Jag tror nog att ni har nån liten idé.

414
00:34:29,120 --> 00:34:33,440
Ni känner inte till
administrationen ni arbetar för så väl.

415
00:34:35,840 --> 00:34:40,160
Jag ska spara er lite tid.
Jag vet att ni spelar golf med min chef

416
00:34:40,240 --> 00:34:42,840
och är vän med inrikesministern.

417
00:34:42,920 --> 00:34:45,000
Jag tänker ändå göra min utredning.

418
00:34:47,120 --> 00:34:48,520
Hur mår er fru?

419
00:34:49,600 --> 00:34:51,320
Heter hon inte Hélène?

420
00:34:52,280 --> 00:34:56,240
Hon är barnsjuksköterska.
Hon kör mycket bil på nätterna.

421
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
Så modigt.

422
00:34:59,640 --> 00:35:01,320
Jag kan också utreda.

423
00:35:04,240 --> 00:35:08,160
Allt det här är ett spel, kommissarien.
Ett spel med regler.

424
00:35:09,480 --> 00:35:13,360
Det är jag som skriver reglerna.
Så här gör vi nu.

425
00:35:13,880 --> 00:35:17,120
Babakar skriver på erkännandet.
Ni löser ett stort fall.

426
00:35:18,000 --> 00:35:20,720
-En skjuts för er karriär.
-Det gör han inte.

427
00:35:20,800 --> 00:35:21,640
Jo då.

428
00:35:22,840 --> 00:35:24,800
Ni fick just en briljant idé.

429
00:35:25,840 --> 00:35:31,440
Be min fru att be honom skriva på.
I utbyte mot en mildare dom. Garanterat.

430
00:35:32,800 --> 00:35:33,920
Alla vinner.

431
00:35:35,640 --> 00:35:40,640
Om Babakar inte ger tillbaka halsbandet
får han högsta domen ändå.

432
00:35:41,160 --> 00:35:43,760
Antagligen. Men det vet ju inte han.

433
00:35:45,840 --> 00:35:47,680
Min fru får inte heller veta.

434
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
Kom igen, Dumont.

435
00:35:53,560 --> 00:35:57,440
Polisen kommer att
behöva folk som er. Jag...

436
00:35:58,480 --> 00:35:59,920
...behöver er just nu.

437
00:36:03,120 --> 00:36:03,960
Är du säker?

438
00:36:22,960 --> 00:36:23,800
För Assane.

439
00:36:40,200 --> 00:36:41,400
Vi förändras inte.

440
00:36:42,040 --> 00:36:45,280
Men jag vill ändra uppfattning om dig.
Jag vill tro dig.

441
00:36:46,440 --> 00:36:47,920
Jag förlåter dig, Dumont.

442
00:37:34,360 --> 00:37:35,200
God kväll.

443
00:37:37,640 --> 00:37:40,000
Ja, vilken upplevelse, men det gick bra.

444
00:37:41,840 --> 00:37:43,160
Vi måste prata.

445
00:37:44,320 --> 00:37:45,760
Det gäller Babakar Diop.

446
00:37:48,840 --> 00:37:50,880
Vi har en ny spelare i leken.

447
00:37:52,640 --> 00:37:54,080
Ja ursäkta, ni har rätt.

448
00:37:56,400 --> 00:37:58,000
Okej, jag kommer.

449
00:38:00,000 --> 00:38:01,560
God kväll, monsieur Pellegrini.

450
00:38:11,360 --> 00:38:12,200
Gabriel?

451
00:38:15,560 --> 00:38:16,400
Gabriel!

452
00:38:18,680 --> 00:38:21,240
Älskling, du är hemma!

453
00:38:22,200 --> 00:38:23,560
Allt gick bra.

454
00:38:31,840 --> 00:38:34,360
Okej, Circé. "I can see clearly now".

455
00:38:38,480 --> 00:38:40,480
Vi förändras inte

456
00:38:42,200 --> 00:38:43,320
Hör du, Circé!

457
00:38:43,400 --> 00:38:46,000
-Jag förstår inte.
-Hon är nog svartsjuk.

458
00:38:48,360 --> 00:38:49,480
Circé?

459
00:38:49,560 --> 00:38:51,560
Jag förstår inte vad du sa.

460
00:38:53,040 --> 00:38:55,720
-Kan du upprepa...
-God kväll.

461
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
Ja, vilken upplevelse, men det gick bra.

462
00:38:59,080 --> 00:39:01,080
-Circé!
-Vi måste prata.

463
00:39:02,760 --> 00:39:05,720
-Sluta, Circé!
-Jag förstår inte.

464
00:39:05,800 --> 00:39:08,200
-Sluta!
-Jag är ledsen. Jag förstår inte.

465
00:39:08,280 --> 00:39:09,280
Sluta för fan!

466
00:39:10,080 --> 00:39:12,920
-Jag förstod inte.
-...gäller Babakar Diop...

467
00:39:16,680 --> 00:39:20,320
God kväll, monsieur Pellegrini.

468
00:39:20,400 --> 00:39:23,880
God kväll, monsieur Pellegrini.

469
00:39:23,960 --> 00:39:27,000
God kväll, monsieur Pellegrini...

470
00:39:27,080 --> 00:39:30,200
God kväll, monsieur Pellegrini.
Vi måste prata.

471
00:39:31,160 --> 00:39:32,600
Det gäller Babakar Diop.

472
00:39:33,480 --> 00:39:35,920
Vi har en ny spelare i leken.

473
00:41:04,240 --> 00:41:08,000
Undertexter: Sara Palmer

