1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:13,480 --> 00:00:16,720
‫صباح الخير، الساعة الآن 7 صباحًا،‬
‫حان موعد الاستيقاظ.‬

3
00:00:18,120 --> 00:00:19,440
‫شكرًا يا "سيرسي".‬

4
00:00:19,520 --> 00:00:20,520
‫على الرحب والسعة.‬

5
00:00:21,920 --> 00:00:22,920
‫صباح الخير.‬

6
00:00:33,040 --> 00:00:34,400
‫لا تعتني بصحتك يا "دومونت".‬

7
00:00:34,480 --> 00:00:37,520
‫تبلغ درجة الحرارة 7 درجات في "باريس"،‬
‫ويصاحبها غيوم.‬

8
00:00:38,120 --> 00:00:39,840
‫ارتديا قميص داخلي اليوم يا أطفال.‬

9
00:00:40,600 --> 00:00:42,000
‫هيا، أسرعا.‬

10
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
‫- شكرًا يا "سيرسي".‬
‫- على الرحب والسعة.‬

11
00:00:44,400 --> 00:00:47,280
‫"سيرسي"، شغلي أغنية "أرى بوضوح الآن".‬

12
00:00:47,360 --> 00:00:49,920
‫أنا آسفة. لم أفهم طلبك.‬

13
00:00:50,600 --> 00:00:53,200
‫- "أرى بوضوح الآن."‬
‫- حسنًا.‬

14
00:00:53,280 --> 00:00:55,880
‫- سأشغل الأغنية.‬
‫- أخبرتك مسبقًا. إنها تحبك أكثر مني.‬

15
00:00:56,360 --> 00:00:57,680
‫لا تشعري بالغيرة.‬

16
00:00:59,840 --> 00:01:00,920
‫لا أشعر بالغيرة.‬

17
00:01:13,400 --> 00:01:16,280
‫هيا. أسرعا. هيا!‬
‫إلى الجهة الأخرى يا عزيزي.‬

18
00:01:43,080 --> 00:01:45,360
‫هيا، حان وقت البدء.‬

19
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
‫لا تقلق يا "دومونت".‬

20
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
‫تلك هي الخطة بالضبط.‬

21
00:02:01,200 --> 00:02:02,040
‫هل من شيء آخر؟‬

22
00:02:02,120 --> 00:02:06,280
‫جمعية حي سكني تعترض‬
‫على افتتاح مطعم على السطح‬

23
00:02:06,360 --> 00:02:07,920
‫في شارع "فياي دو تمبل".‬

24
00:02:08,759 --> 00:02:12,679
‫إنهم مرفهون يخشون‬
‫من انخفاض سعر المتر المربع لشققهم.‬

25
00:02:12,760 --> 00:02:14,440
‫أنت تتحدث عن ناخبيّ أيها المفوض.‬

26
00:02:14,520 --> 00:02:17,200
‫سنرهبهم إن سببوا لي إزعاجًا…‬

27
00:02:18,040 --> 00:02:19,080
‫نعم؟‬

28
00:02:20,440 --> 00:02:21,280
‫أنا؟‬

29
00:02:23,120 --> 00:02:24,600
‫- المعذرة.‬
‫- تفضل.‬

30
00:02:26,440 --> 00:02:28,760
‫- ما الأمر؟‬
‫- أنا من قسم تقنية المعلومات.‬

31
00:02:28,840 --> 00:02:31,160
‫- وبعد؟‬
‫- ألديك غرفة مكتب هنا في مجلس المدينة؟‬

32
00:02:31,880 --> 00:02:34,000
‫ربما. لعلي استخدمته مرتين فقط. لماذا؟‬

33
00:02:34,080 --> 00:02:36,320
‫كان علي تحديث الحاسوب الذي في تلك الغرفة.‬

34
00:02:37,400 --> 00:02:39,880
‫- ووجدت بعض الأشياء.‬
‫- ماذا وجدت؟‬

35
00:02:39,960 --> 00:02:41,640
‫أشياء خليعة بعض الشيء.‬

36
00:02:43,560 --> 00:02:44,600
‫مواد إباحية.‬

37
00:02:52,160 --> 00:02:53,640
‫ما هذا الهراء؟‬

38
00:02:53,720 --> 00:02:58,120
‫- أتظنني آت لمشاهدة مواد إباحية؟‬
‫- بالضبط، سيكون هذا ملائمًا أكثر في منزلك.‬

39
00:02:59,800 --> 00:03:01,400
‫هل أنت غبي؟‬

40
00:03:01,480 --> 00:03:02,760
‫لا أشاهد موادًا إباحية.‬

41
00:03:02,840 --> 00:03:05,280
‫على رسلك، ما كنت لأصدر‬
‫أحكامًا ضدك قط، لا تقلق.‬

42
00:03:05,360 --> 00:03:06,720
‫اسمع، أنت تثير حنقي.‬

43
00:03:06,800 --> 00:03:10,520
‫لديّ عمل أقوم به. العمدة تنتظرني.‬
‫امح كل ذلك ولنترك الأمر عند هذا الحد.‬

44
00:03:10,600 --> 00:03:12,320
‫- اتفقنا؟‬
‫- كلا، لن أزيل شيئًا.‬

45
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
‫لن أمس حاسوب المفوض! هذا محال!‬

46
00:03:14,440 --> 00:03:17,040
‫إن كنت تريد محوها، فلتمحها بنفسك.‬

47
00:03:17,120 --> 00:03:19,480
‫أو لا تفعل! في كل الأحوال،‬
‫علي تقديم تقرير.‬

48
00:03:19,560 --> 00:03:22,280
‫- مرحبًا. هل انتهى الاجتماع بهذه السرعة؟‬
‫- كلا.‬

49
00:03:23,120 --> 00:03:24,760
‫- إنها مشكلة تقنية.‬
‫- نعم.‬

50
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
‫أليس "ميكيل" هنا؟‬

51
00:03:29,480 --> 00:03:31,080
‫- "ميكيل"؟‬
‫- أجل.‬

52
00:03:31,160 --> 00:03:33,840
‫إنه طويل القامة وشعره بني.‬
‫فاتر بعض الشيء. هذه وظيفته.‬

53
00:03:35,320 --> 00:03:38,320
‫لا، "ميكيل" ليس هنا. إنه في عطلة.‬

54
00:03:38,960 --> 00:03:40,600
‫أنا "مكسيم". أحل محله.‬

55
00:03:41,880 --> 00:03:42,960
‫أرني أوراقك.‬

56
00:03:45,120 --> 00:03:47,160
‫- أرني أنت أوراقك!‬
‫- المعذرة؟‬

57
00:03:47,240 --> 00:03:49,000
‫حدثتني بوقاحة، فحدثتك بوقاحة أيضًا!‬

58
00:03:49,080 --> 00:03:50,840
‫كما أنني لا أبالي بالمرة!‬

59
00:03:50,920 --> 00:03:52,960
‫فليس من واجبي أن أمحو موادك الإباحية!‬

60
00:03:53,040 --> 00:03:55,080
‫حقًا! و"أوراقك"!‬

61
00:03:55,600 --> 00:03:57,440
‫يكاد يتسم تصرفك بالعنصرية. ها هي!‬

62
00:03:57,520 --> 00:03:59,160
‫- دعنا لا ننفعل.‬
‫- لم أنفعل.‬

63
00:03:59,240 --> 00:04:00,240
‫أين غرفة المكتب هذه؟‬

64
00:04:00,320 --> 00:04:01,560
‫من هنا.‬

65
00:04:01,640 --> 00:04:03,320
‫- حسنًا، هيا بنا.‬
‫- هيا.‬

66
00:04:03,400 --> 00:04:04,760
‫طاب يومك يا سيدتي.‬

67
00:04:08,920 --> 00:04:11,400
‫مهلًا، هذا ليس مكان‬
‫غرفة المكتب مطلقًا. أين نحن؟‬

68
00:04:11,480 --> 00:04:13,120
‫لا تقلق. كدنا نصل.‬

69
00:04:13,200 --> 00:04:15,000
‫- هل سمعت بنقاط الطاقة؟‬
‫- ماذا؟‬

70
00:04:17,839 --> 00:04:19,079
‫حسنًا، أصبحت تعرفها الآن.‬

71
00:04:29,480 --> 00:04:31,440
‫"شارع (بيريه)"‬

72
00:05:37,720 --> 00:05:39,360
‫هل تجد صعوبة في الإفاقة؟‬

73
00:05:41,160 --> 00:05:44,120
‫- أين أنا؟‬
‫- ليس السؤال المهم هو أين.‬

74
00:05:44,200 --> 00:05:45,080
‫بل لماذا؟‬

75
00:05:46,880 --> 00:05:49,560
‫- من أنت؟‬
‫- أسأت اختيار السؤال مجددًا.‬

76
00:05:53,480 --> 00:05:55,120
‫سأطلب منك التركيز يا "دومونت".‬

77
00:05:56,200 --> 00:05:57,440
‫سنعود في الزمن.‬

78
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
‫هل تتذكره؟‬

79
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
‫فهمت.‬

80
00:06:20,080 --> 00:06:22,320
‫تسوء الذاكرة مع تقدم العمر. هذا طبيعي.‬

81
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
‫لا تقلق.‬

82
00:06:29,600 --> 00:06:30,600
‫سأساعدك على التذكر.‬

83
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
‫استرح.‬

84
00:06:34,440 --> 00:06:35,880
‫لدينا الكثير من الوقت.‬

85
00:06:52,800 --> 00:06:53,880
‫"دومونت".‬

86
00:06:56,440 --> 00:06:58,080
‫كيف يسير التحقيق؟‬

87
00:06:58,160 --> 00:06:59,760
‫يستمر السيد "ديوب" في الإنكار.‬

88
00:06:59,840 --> 00:07:01,360
‫لا يدهشني ذلك. فهو قرد ماكر.‬

89
00:07:02,880 --> 00:07:04,360
‫لقد أسأت التعبير. أنا…‬

90
00:07:05,120 --> 00:07:07,520
‫قصدت أن هذا متوقع.‬

91
00:07:07,600 --> 00:07:08,960
‫كل المذنبين ينكرون.‬

92
00:07:09,440 --> 00:07:12,800
‫والأبرياء كذلك. إن لم نجد القلادة،‬
‫فسيكون علينا إطلاق سراحه.‬

93
00:07:13,880 --> 00:07:16,160
‫هل تمزح؟ آثار بصماته تكسو خزينتي.‬

94
00:07:16,840 --> 00:07:19,160
‫لا بد أن يعترف. قم بعملك.‬

95
00:07:19,240 --> 00:07:21,240
‫بالضبط يا سيدي، أنا أقوم بعملي بدقة.‬

96
00:07:22,200 --> 00:07:26,200
‫أعدت تقييم وزيادة قيمة وثيقة تأمين القلادة‬
‫قبل أيام من سرقتها.‬

97
00:07:26,280 --> 00:07:27,520
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

98
00:07:27,600 --> 00:07:29,280
‫تحدثت مع جامع للتحف من أصدقائي‬

99
00:07:29,360 --> 00:07:32,000
‫وأخبرني أن تقييمها‬
‫أقل بكثير من سعرها الحقيقي.‬

100
00:07:32,080 --> 00:07:34,920
‫- يمكنني أن أعطيك موقعه. سيؤكد كلامي.‬
‫- نعم، أرجوك.‬

101
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
‫هناك أمر آخر.‬

102
00:07:37,400 --> 00:07:40,960
‫ليس للسيد "ديوب" سجل إجرامي.‬
‫يثني جيرانه على طبعه اللطيف ووداعته…‬

103
00:07:41,040 --> 00:07:43,880
‫هل كنت تعلم أنه يربي ابنه بمفرده‬
‫منذ وفاة زوجته؟‬

104
00:07:43,960 --> 00:07:45,560
‫- لا.‬
‫- بلى.‬

105
00:07:46,760 --> 00:07:48,600
‫هذا فعل لا يتناسب مع ملفه.‬

106
00:07:50,560 --> 00:07:52,120
‫وهل هناك ملف له؟‬

107
00:07:52,960 --> 00:07:54,120
‫لا، أنت محق.‬

108
00:07:54,640 --> 00:07:56,680
‫أمكر اللصوص يمكن أن يكونوا فوق الشبهات.‬

109
00:07:59,800 --> 00:08:02,080
‫إلام تلمح تحديدًا يا "دومونت"؟‬

110
00:08:02,800 --> 00:08:03,960
‫كلا، أنا لا أعبث.‬

111
00:08:04,680 --> 00:08:06,520
‫أحاول فقط التوصل إلى الحقيقة.‬

112
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
‫هلا أراك قريبًا؟‬

113
00:08:10,920 --> 00:08:12,160
‫فور أن أعرف المزيد.‬

114
00:08:18,880 --> 00:08:20,080
‫وماذا عن هذه؟‬

115
00:08:21,600 --> 00:08:24,240
‫إفادة "باباكار ديوب": "دومونت".‬

116
00:08:25,400 --> 00:08:27,760
‫تقرير التحقيق: "دومونت".‬

117
00:08:28,840 --> 00:08:31,520
‫تقرير عملية التشريح: "دومونت".‬

118
00:08:33,000 --> 00:08:34,560
‫اسمك في كل مكان.‬

119
00:08:35,559 --> 00:08:36,719
‫وماذا في ذلك؟‬

120
00:08:36,799 --> 00:08:38,999
‫هذا طبيعي. كنت المسؤول عن التحقيق.‬

121
00:08:39,080 --> 00:08:40,920
‫أتسمي هذا تحقيقًا؟‬

122
00:08:44,480 --> 00:08:45,960
‫لماذا ألصقت التهمة به؟‬

123
00:08:48,160 --> 00:08:51,200
‫عم تتحدث؟ لم ألصق التهمة بأحد قط!‬

124
00:08:51,280 --> 00:08:52,960
‫لم تبحث بجدية عن تلك القلادة.‬

125
00:08:56,520 --> 00:08:58,320
‫لم تعثر على تلك القلادة قط.‬

126
00:08:59,600 --> 00:09:01,320
‫لم يكن لديك إلا مشتبه به غير مؤكد.‬

127
00:09:02,400 --> 00:09:06,240
‫والذي وعدته كذبًا بعقوبة مخففة‬
‫في مقابل اعتراف كاذب.‬

128
00:09:07,120 --> 00:09:08,880
‫تحقيقك مليء بالهراء.‬

129
00:09:09,840 --> 00:09:11,200
‫قمت بعمل مروع.‬

130
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
‫لكنك لا تعرف شيئًا حقًا.‬

131
00:09:14,320 --> 00:09:17,560
‫إن كنت لا أعرف شيئًا، فلتشرح لي.‬

132
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
‫تفضل.‬

133
00:09:22,560 --> 00:09:24,520
‫ما سبب الإصرار على الحصول على الاعتراف؟‬

134
00:09:25,240 --> 00:09:26,920
‫لأنه كان يرفض التراجع عن موقفه.‬

135
00:09:27,000 --> 00:09:28,880
‫لأنه كان بريئًا!‬

136
00:09:28,960 --> 00:09:30,160
‫دعك من ذلك.‬

137
00:09:30,800 --> 00:09:34,520
‫أعمل كشرطي منذ أكثر من 30 عامًا.‬
‫سبق ورأيت أبرياء.‬

138
00:09:34,600 --> 00:09:38,440
‫كان "باباكار" هذا مذنبًا.‬
‫كان هناك دليل ودافع.‬

139
00:09:38,520 --> 00:09:39,480
‫نعم، بالطبع.‬

140
00:09:40,000 --> 00:09:42,040
‫هل انتحر لشعوره بالذنب؟‬

141
00:09:42,120 --> 00:09:44,360
‫بالضبط، أرأيت؟ بدأت تفهم.‬

142
00:09:50,480 --> 00:09:51,720
‫لماذا تحدثني بهذا الأمر؟‬

143
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
‫لماذا الآن؟‬

144
00:10:03,200 --> 00:10:05,680
‫هل له أي علاقة‬
‫بحادث السرقة في متحف "اللوفر"؟‬

145
00:10:07,400 --> 00:10:09,240
‫القلادة ذاتها، بعد 25 عامًا.‬

146
00:10:12,520 --> 00:10:13,760
‫يا لها من صلة، صحيح؟‬

147
00:10:26,720 --> 00:10:30,080
‫"تقرير التحقيق، (دومونت)‬
‫قلادة ( بيليغريني) عام 1995"‬

148
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
‫أجل. المرجع؟‬

149
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
‫إنه "95، سي إف، جيه آر تي، 43".‬

150
00:10:36,560 --> 00:10:39,480
‫تلقيت الملف منذ بضعة أيام،‬
‫لكنني أعتقد أنه ينقصه بضع صفحات.‬

151
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
‫هل أنت متأكد؟‬

152
00:10:43,040 --> 00:10:44,320
‫حسنًا، شكرًا لك.‬

153
00:10:47,640 --> 00:10:49,520
‫- ما الأمر؟‬
‫- لقد اختُطف "دومونت".‬

154
00:10:49,600 --> 00:10:52,200
‫- ماذا؟‬
‫- حسنًا، استمعوا جميعًا إلي.‬

155
00:10:52,280 --> 00:10:54,720
‫تم إخطارنا بأن المفوض "دومونت" مفقود.‬

156
00:10:54,800 --> 00:10:57,040
‫كان في مجلس المدينة في الدائرة الثالثة.‬

157
00:10:57,120 --> 00:10:59,440
‫غادر الاجتماع برفقة رجل ما.‬

158
00:10:59,520 --> 00:11:01,920
‫- ولم يُسمع منه منذ إذ.‬
‫- هل هناك وصف للرجل؟‬

159
00:11:02,000 --> 00:11:05,440
‫ليس بعد. أنت و"غوديرا"،‬
‫أجريا لقاءات مع كل من في مجلس المدينة.‬

160
00:11:05,520 --> 00:11:08,680
‫اسمعوا! أريد مشاركة الجميع بجدية.‬
‫مفهوم؟ هيا!‬

161
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
‫أفق يا "دومونت".‬

162
00:11:13,880 --> 00:11:15,440
‫يمكن وصف حياتك بأنها ناجحة.‬

163
00:11:17,880 --> 00:11:20,760
‫طفلان جميلان وزوجة محبة. أنت تدللهم.‬

164
00:11:22,360 --> 00:11:23,800
‫لكن لديّ سؤال.‬

165
00:11:24,280 --> 00:11:28,280
‫كم يجني المفوض؟ 6 أو 7 آلاف يورو شهريًا‬
‫في نهاية مسيرتك المهنية؟‬

166
00:11:28,360 --> 00:11:31,080
‫حتى بحساب أجر ساعات العمل الإضافية،‬
‫الأرقام غير منطقية.‬

167
00:11:32,760 --> 00:11:36,000
‫منذ قليل، كان "باباكار ديوب".‬
‫والآن هل أصبح راتبي هو المشكلة؟‬

168
00:11:36,560 --> 00:11:40,480
‫"لودوفيك رينو"، المعروف لدى قسم‬
‫مكافحة المخدرات. متخصص في الكوكايين.‬

169
00:11:41,680 --> 00:11:44,280
‫مجال الترفيه والأزياء والحفلات،‬
‫الكبير منها والصغير.‬

170
00:11:45,400 --> 00:11:46,920
‫"دامير سيليك".‬

171
00:11:47,000 --> 00:11:50,120
‫أمضى 10 سنوات في سجن "فرين"‬
‫بتهمة السطو المسلح والقوادة.‬

172
00:11:50,200 --> 00:11:53,400
‫للإتجار في الفتيات من الشرق.‬
‫بمن فيهن القاصرات.‬

173
00:11:54,120 --> 00:11:55,240
‫هذا أقل رونقًا بالفعل.‬

174
00:11:56,160 --> 00:11:58,920
‫لا يتم تحويل المال‬
‫إلى حساب مدخراتك بالطبع.‬

175
00:11:59,000 --> 00:12:00,480
‫توجب علي القيام ببعض البحث.‬

176
00:12:01,560 --> 00:12:03,640
‫لم تعد السرية المصرفية كسابق عهدها.‬

177
00:12:04,480 --> 00:12:06,680
‫دفع هذان الاثنان تكلفة الكثير من عطلاتك.‬

178
00:12:06,760 --> 00:12:07,960
‫إذًا أيها المفوض؟‬

179
00:12:08,920 --> 00:12:10,240
‫هل كنت تقوم بواجبك حين إذ؟‬

180
00:12:12,720 --> 00:12:15,520
‫- هل ستشي بي لدى قسم الشؤون الداخلية؟‬
‫- كلا.‬

181
00:12:16,080 --> 00:12:17,680
‫فلا متعة في ذلك.‬

182
00:12:19,120 --> 00:12:20,080
‫زوجتك.‬

183
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
‫لا، إلا ذلك.‬

184
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
‫الأمر يعود لك.‬

185
00:12:25,400 --> 00:12:28,960
‫أخبرني لماذا ألصقت التهمة بـ"باباكار".‬
‫وسننسى كل شيء.‬

186
00:12:29,040 --> 00:12:30,520
‫ماذا تريد مني قوله؟‬

187
00:12:31,360 --> 00:12:33,200
‫قمت بواجبي، أمسكت بالرجل!‬

188
00:12:33,280 --> 00:12:36,720
‫لقد شنق نفسه. هذا مؤسف جدًا،‬
‫لكن ماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك؟‬

189
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
‫كما تشاء.‬

190
00:12:47,760 --> 00:12:49,320
‫- مرحبًا؟‬
‫- "هيلين"؟‬

191
00:12:51,720 --> 00:12:53,200
‫"هيلين"، إنه أنا. "غابرييل".‬

192
00:12:53,760 --> 00:12:55,560
‫- أنا بخير.‬
‫- مرحبًا؟‬

193
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
‫"هيلين"، إنه أنا.‬

194
00:12:59,120 --> 00:13:00,680
‫دعك من ذلك. لا يمكنها سماعك.‬

195
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
‫- ليس بعد.‬
‫- مرحبًا يا "غابرييل"؟‬

196
00:13:03,880 --> 00:13:06,240
‫"غابرييل"، أهذا أنت؟ مرحبًا!‬

197
00:13:06,320 --> 00:13:08,800
‫- آخر فرصة يا "دومونت".‬
‫- مرحبًا!‬

198
00:13:09,840 --> 00:13:11,800
‫- أجب!‬
‫- اذهب إلى الجحيم! أتسمعني؟‬

199
00:13:13,080 --> 00:13:15,240
‫أتريد أن تشي بي؟ فلتفعل ذلك.‬

200
00:13:15,320 --> 00:13:16,600
‫نعم، أخذت المال.‬

201
00:13:16,680 --> 00:13:19,400
‫لم أنفقه لشراء الساعات أو الكوكايين.‬

202
00:13:19,480 --> 00:13:21,040
‫كان المال من أجل أبنائي!‬

203
00:13:22,040 --> 00:13:23,520
‫سأفعل أي شيء من أجلهم.‬

204
00:13:24,160 --> 00:13:25,360
‫حتى أكثر الأفعال حماقة.‬

205
00:13:31,040 --> 00:13:31,920
‫و"باباكار"…‬

206
00:13:32,720 --> 00:13:36,080
‫- أخفق من أجل ابنه أيضًا.‬
‫- ماذا؟ ماذا تعرف عن ذلك؟‬

207
00:13:36,760 --> 00:13:40,760
‫أتى مهاجرًا من "السنغال". يقطن في إسكان‬
‫محدودي الدخل. لا يملك أي مدخرات.‬

208
00:13:40,840 --> 00:13:43,040
‫لديه طفل عليه تربيته… فهمت.‬

209
00:13:43,680 --> 00:13:46,640
‫- ربما كنت لأفعل ما فعله.‬
‫- هذا مستحيل.‬

210
00:13:47,440 --> 00:13:49,320
‫هناك من ضغط عليك لتُلصق به التهمة.‬

211
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
‫لا داعي لذلك.‬

212
00:13:54,200 --> 00:13:56,800
‫صدق أو لا تصدق، كنت أحب عملي حين إذ.‬

213
00:13:56,880 --> 00:13:57,880
‫وكنت بارعًا في أدائه.‬

214
00:14:02,240 --> 00:14:03,280
‫أريد بعض الماء.‬

215
00:14:04,200 --> 00:14:06,400
‫أرجوك. لم أعد أستطيع التحمل.‬

216
00:14:44,720 --> 00:14:47,080
‫"(كلير)"‬

217
00:14:51,680 --> 00:14:53,640
‫- مرحبًا يا "كلير".‬
‫- مرحبًا، كيف الحال؟‬

218
00:14:55,040 --> 00:14:55,880
‫رائع.‬

219
00:14:56,920 --> 00:15:00,400
‫هل فكرت في شيء لعيد ميلاد "راؤول"؟‬

220
00:15:03,640 --> 00:15:04,480
‫مرحبًا؟‬

221
00:15:05,680 --> 00:15:07,480
‫- نعم؟‬
‫- هل نسيت؟‬

222
00:15:08,160 --> 00:15:09,080
‫لا، أنت مجنونة.‬

223
00:15:09,560 --> 00:15:11,760
‫هل كنت لأنسى عيد ميلاد ابني؟ لقد جُننت.‬

224
00:15:12,800 --> 00:15:15,360
‫فكرت في شيء. لكنها مفاجأة.‬

225
00:15:16,160 --> 00:15:19,800
‫"أسان"، هل تذكر أنك قلت‬
‫الشيء ذاته في العام الماضي؟‬

226
00:15:21,720 --> 00:15:23,200
‫لديّ مفاجأة حقًا.‬

227
00:15:24,240 --> 00:15:25,400
‫أنت لا تُصدق.‬

228
00:15:26,800 --> 00:15:29,000
‫ما الذي يشغلك إلى هذا الحد؟‬

229
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
‫هذا جنون.‬

230
00:15:31,720 --> 00:15:34,680
‫- أتخلص من بعض الأوراق القديمة.‬
‫- لست حمقاء.‬

231
00:15:35,920 --> 00:15:37,960
‫أعرف أن هذا غير صحيح.‬

232
00:15:38,040 --> 00:15:39,720
‫ليس عليك أن تكذب علي.‬

233
00:15:40,240 --> 00:15:42,080
‫لا أعرف ماذا تفعل.‬

234
00:15:42,160 --> 00:15:45,640
‫لست واثقة إن كنت أريد أن أعرف.‬
‫هل أريد أن أعرف؟‬

235
00:15:47,280 --> 00:15:48,360
‫كلا، لا أنصحك بذلك.‬

236
00:15:50,320 --> 00:15:51,240
‫أهو بهذا السوء؟‬

237
00:15:53,240 --> 00:15:54,160
‫إنه بهذا السوء.‬

238
00:15:56,880 --> 00:15:58,320
‫تعلم أن بإمكانك التحدث معي.‬

239
00:16:00,000 --> 00:16:02,280
‫أنا صديقتك، حتى وإن كنا لا نمارس الجنس.‬

240
00:16:03,360 --> 00:16:04,200
‫أعرف ذلك.‬

241
00:16:05,920 --> 00:16:06,920
‫شكرًا لك يا صديقتي.‬

242
00:16:07,840 --> 00:16:10,200
‫- اعتن بنفسك، اتفقنا؟‬
‫- أعدك بذلك.‬

243
00:16:12,000 --> 00:16:14,200
‫- لا ترتكب أي حماقات، اتفقنا؟‬
‫- مطلقًا.‬

244
00:16:16,440 --> 00:16:17,280
‫إلى اللقاء.‬

245
00:16:18,600 --> 00:16:19,920
‫اعتن بنفسك يا "أسان".‬

246
00:16:37,160 --> 00:16:38,160
‫طاب يومكم.‬

247
00:16:44,480 --> 00:16:46,040
‫مرحبًا يا "كلير".‬

248
00:16:46,880 --> 00:16:48,280
‫مرحبًا، كيف الحال؟‬

249
00:16:49,680 --> 00:16:51,000
‫أتريدين المساعدة في فروضك؟‬

250
00:16:56,280 --> 00:16:57,760
‫هلا تعطيني درسًا خاصًا؟‬

251
00:16:58,400 --> 00:16:59,360
‫ما هذا؟‬

252
00:17:00,480 --> 00:17:01,320
‫أنت خجولة!‬

253
00:17:02,840 --> 00:17:05,120
‫- أنت لطيفة.‬
‫- آسف. لقد تأخرت.‬

254
00:17:06,119 --> 00:17:07,559
‫- من هذا؟‬
‫- فتى مستجد.‬

255
00:17:07,640 --> 00:17:09,560
‫- أهو حبيبك؟‬
‫- وماذا عنك؟ أيهم حبيبك؟‬

256
00:17:09,640 --> 00:17:11,400
‫ماذا قلت؟‬

257
00:17:12,560 --> 00:17:14,280
‫اجلسوا في مقاعدكم الآن. بهدوء.‬

258
00:17:15,040 --> 00:17:15,880
‫أحمق.‬

259
00:17:25,119 --> 00:17:26,119
‫هل أنت بخير؟‬

260
00:17:27,079 --> 00:17:29,679
‫ليس حقًا. ما زلت أرتجف. لا أعرف كيف أشكرك.‬

261
00:17:31,720 --> 00:17:33,160
‫سأخبرك بشيء ما.‬

262
00:17:33,800 --> 00:17:37,360
‫هناك نوعان من الرجال. الرعاع والفرسان.‬

263
00:17:37,440 --> 00:17:40,480
‫لا يعبأ الرعاع بشيء.‬
‫يتعدون على مساحتك الشخصية بلا مبالاة.‬

264
00:17:40,560 --> 00:17:42,800
‫وهناك الفرسان، أمثالك نوعًا ما،‬

265
00:17:42,880 --> 00:17:45,360
‫الذين يظنون أن النساء ضعيفات‬

266
00:17:45,440 --> 00:17:47,280
‫وتحتجن إلى حماية دائمة.‬

267
00:17:47,360 --> 00:17:49,840
‫إنه أمر طريف. كلاهما يزعجاني بشدة.‬

268
00:17:56,280 --> 00:17:58,320
‫- هل أنت "أسان"؟‬
‫- أجل.‬

269
00:18:02,480 --> 00:18:03,680
‫سمعت بشأن والدك.‬

270
00:18:05,320 --> 00:18:06,840
‫- أنا آسفة.‬
‫- صمتًا.‬

271
00:18:10,680 --> 00:18:14,000
‫سيدي الفارس، ألن تستريح وتخلع عنك معطفك؟‬

272
00:18:24,400 --> 00:18:26,760
‫- اسمي "كلير".‬
‫- سُررت بلقائك يا "كلير".‬

273
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
‫- هل هبطا معًا؟‬
‫- "بلقاسم"؟‬

274
00:18:46,440 --> 00:18:47,280
‫حسنًا، رائع.‬

275
00:18:48,880 --> 00:18:51,280
‫- وبعد؟‬
‫- ربما وجدت شيئًا.‬

276
00:18:51,360 --> 00:18:53,440
‫كانت هذه الشاحنة تحوم لساعة‬
‫حول مجلس المدينة.‬

277
00:18:53,520 --> 00:18:55,320
‫آخر ما شُوهدت بعد الاختطاف مباشرةً.‬

278
00:18:55,400 --> 00:18:57,120
‫اتجهت شمالًا. اختفت في "ماجنتا".‬

279
00:18:58,600 --> 00:19:00,080
‫تحققت من اللوحات المعدنية.‬

280
00:19:00,160 --> 00:19:02,080
‫"شارع (بيريه)"‬

281
00:19:02,160 --> 00:19:04,480
‫- أهذا هو الرجل؟‬
‫- أجل، صاحب القبعة البرتقالية.‬

282
00:19:04,560 --> 00:19:05,920
‫- ألديك صورة أكثر دقة؟‬
‫- لا.‬

283
00:19:07,120 --> 00:19:08,600
‫وهاتف "دومونت" الخلوي؟‬

284
00:19:09,720 --> 00:19:11,880
‫توقف عن البث بعد 3 دقائق من تركه الاجتماع.‬

285
00:19:11,960 --> 00:19:15,040
‫لا بد أن صاحب القبعة البرتقالية‬
‫تخلص من الشريحة والبطارية.‬

286
00:19:15,120 --> 00:19:16,600
‫منذ متى والهاتف لدى "دومونت"؟‬

287
00:19:17,280 --> 00:19:18,400
‫ما دخل هذا بالأمر؟‬

288
00:19:18,480 --> 00:19:20,880
‫قاموا بتحديث رقاقات هواتف ضباط الشرطة.‬

289
00:19:20,960 --> 00:19:24,440
‫يحظى نظام تحديد المواقع ببطاريات مستقلة.‬
‫يمكننا تعقبه.‬

290
00:19:24,520 --> 00:19:25,960
‫- حسنًا.‬
‫- سأجرب.‬

291
00:19:26,040 --> 00:19:27,200
‫هيا. تحرك.‬

292
00:19:29,280 --> 00:19:32,520
‫- إنه مبدأ نظام تحديد المواقع نفسه في…‬
‫- من يبالي؟ هيا.‬

293
00:19:34,320 --> 00:19:37,280
‫آمل ألا يستغرق الأمر وقتًا طويلًا‬
‫وأن البطارية لا تزال تعمل.‬

294
00:19:42,840 --> 00:19:43,800
‫حسنًا يا "دومونت".‬

295
00:19:48,600 --> 00:19:51,080
‫أنا أعرف حياتك كلها. أسرتك بأكملها.‬

296
00:19:53,680 --> 00:19:55,160
‫"إن المثالية…"‬

297
00:19:55,240 --> 00:19:58,000
‫- يا وغد. إن مسست أبنائي بسوء، فسأقتلك.‬
‫- على رسلك.‬

298
00:20:00,120 --> 00:20:01,600
‫ما كنت لأمس أبناءك قط.‬

299
00:20:03,360 --> 00:20:04,560
‫من جهة أخرى يا "دومونت"…‬

300
00:20:07,360 --> 00:20:08,960
‫لا تعتني بصحتك يا "دومونت".‬

301
00:20:10,680 --> 00:20:12,520
‫أنت وغد فاشل يا "دومونت".‬

302
00:20:13,520 --> 00:20:14,840
‫إنها تقنية التزييف العميق.‬

303
00:20:16,240 --> 00:20:17,760
‫انظر. إنها ممتعة جدًا.‬

304
00:20:20,080 --> 00:20:22,480
‫لماذا لا تخبرني بالحقيقة؟‬

305
00:20:22,560 --> 00:20:25,480
‫الفساد هو شغفي.‬

306
00:20:26,800 --> 00:20:28,920
‫- أيها الوغد.‬
‫- لديّ صوتك.‬

307
00:20:29,720 --> 00:20:33,120
‫ووجهك ومصطلحاتك وتعبيراتك الجسدية.‬
‫ما يُقدر بساعات منها.‬

308
00:20:33,200 --> 00:20:34,800
‫يمكنني أن أجعلك تقول ما أشاء.‬

309
00:20:35,320 --> 00:20:38,760
‫قد يرد تسجيل إلى شبكات الأخبار‬
‫يفيد بأنك تنتمي إلى "داعش"…‬

310
00:20:38,840 --> 00:20:40,240
‫أو أنك تتحرش بالأطفال.‬

311
00:20:40,320 --> 00:20:42,840
‫أحب التسكع في المدارس بعد انتهاء الدراسة.‬

312
00:20:42,920 --> 00:20:45,520
‫- يمكنني الاختيار.‬
‫- أنت وغد مريض.‬

313
00:20:45,600 --> 00:20:48,520
‫- ماذا تريد؟‬
‫- الحقيقة فحسب.‬

314
00:20:48,600 --> 00:20:50,760
‫سبق وأخبرتك بالحقيقة!‬

315
00:20:50,840 --> 00:20:53,720
‫- أنت لا تريدها!‬
‫- كف عن كذبك اللعين!‬

316
00:20:53,800 --> 00:20:54,880
‫توقف!‬

317
00:20:55,560 --> 00:20:57,320
‫أخبرني لماذا ألصقت التهمة بأبي؟‬

318
00:21:04,480 --> 00:21:05,320
‫"أسان"؟‬

319
00:21:10,720 --> 00:21:11,800
‫"أسان ديوب"؟‬

320
00:21:16,920 --> 00:21:17,760
‫"أسان"…‬

321
00:21:18,880 --> 00:21:19,800
‫أهذا أنت؟‬

322
00:21:25,400 --> 00:21:26,240
‫ها نحن…‬

323
00:21:26,320 --> 00:21:29,680
‫- هل تعي ما تفعله؟‬
‫- لا يمكن أن أسرع أكثر باستخدام الـ128 بت.‬

324
00:21:29,760 --> 00:21:31,200
‫- من يبالي؟ أسرع!‬
‫- يا رفاق.‬

325
00:21:31,280 --> 00:21:33,120
‫وجدنا الشاحنة في "بانتين". هلا نذهب؟‬

326
00:21:33,200 --> 00:21:37,000
‫لننتظر لنرى إن كان هاتف "دومونت" فيها.‬
‫قد تكون الشاحنة خدعة.‬

327
00:21:37,800 --> 00:21:40,120
‫- إلام توصلنا؟‬
‫- الشاحنة في "بانتين".‬

328
00:21:40,200 --> 00:21:41,760
‫ننتظر لنعرف إن كان الهاتف فيها.‬

329
00:21:41,840 --> 00:21:44,560
‫بفرض أن يتمكن السيد "غوديرا" من ذلك، لأن…‬

330
00:21:51,920 --> 00:21:54,800
‫- وجدناه!‬
‫- حسنًا. وجدنا "دومونت". إنه في "بانتين"!‬

331
00:21:54,880 --> 00:21:56,600
‫هيا، فليتحرك الجميع!‬

332
00:21:56,680 --> 00:21:58,720
‫"بيرو" و"موريتي"، لنسرع!‬

333
00:21:58,800 --> 00:22:02,080
‫ليتجه الجميع إلى "بانتين"! هيا! أسرعوا!‬

334
00:22:03,000 --> 00:22:03,840
‫"أسان"…‬

335
00:22:05,320 --> 00:22:06,200
‫هل تسمعني يا بني؟‬

336
00:22:07,480 --> 00:22:08,960
‫أنا أذكرك.‬

337
00:22:09,880 --> 00:22:11,480
‫كنت شابًا. أحاول التظاهر بالقوة.‬

338
00:22:14,240 --> 00:22:16,000
‫أسأت بتحدثي معك بهذا الأسلوب حينها.‬

339
00:22:21,120 --> 00:22:22,200
‫أرجوك أن تصفح عني.‬

340
00:22:27,880 --> 00:22:29,320
‫كان أبوك رجلًا صالحًا.‬

341
00:22:30,640 --> 00:22:32,640
‫قل لنفسك إنه سمح لنفسه أن يشعر بالإغراء.‬

342
00:22:33,920 --> 00:22:36,640
‫يحدث هذا للجميع. أنا أدرى بذلك.‬

343
00:22:40,240 --> 00:22:42,960
‫تتهمني بأنني أرغمت أباك على الكذب،‬
‫لكن ماذا تفعل الآن؟‬

344
00:22:45,200 --> 00:22:48,520
‫الفارق الوحيد بيني وبين أبيك هو أنني بريء.‬

345
00:22:51,840 --> 00:22:53,760
‫أريد أن أرى أسرتي مجددًا.‬

346
00:22:54,920 --> 00:22:56,240
‫أنت أيضًا لديك أسرة.‬

347
00:22:58,040 --> 00:22:59,080
‫فكر بها.‬

348
00:23:02,960 --> 00:23:04,440
‫حل وثاقي واختفي.‬

349
00:23:05,640 --> 00:23:06,840
‫لن أشي بك.‬

350
00:23:07,600 --> 00:23:08,600
‫أعدك بذلك.‬

351
00:23:14,160 --> 00:23:15,240
‫يا رفاق. انظرا.‬

352
00:23:16,680 --> 00:23:18,320
‫إنها "كلير" والفتى الأسود!‬

353
00:23:18,400 --> 00:23:19,280
‫مستحيل.‬

354
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
‫هيا يا رفاق!‬

355
00:23:24,400 --> 00:23:26,840
‫- كيف تجد كتابك؟‬
‫- إنه رائع.‬

356
00:23:28,600 --> 00:23:31,240
‫- "لوبين" يتسم بالرومانسية، صحيح؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

357
00:23:31,320 --> 00:23:33,520
‫إنه بارع. يحظى بإعجاب الكثير من الفتيات.‬

358
00:23:34,000 --> 00:23:35,840
‫نعم، يحظى بإثارة دائمة.‬

359
00:23:36,440 --> 00:23:37,640
‫حسنًا، رائع.‬

360
00:23:38,440 --> 00:23:40,480
‫لا، ليس هذا ما قصدته.‬

361
00:23:40,560 --> 00:23:42,240
‫إنه يدبر شيء ما دائمًا.‬

362
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
‫- إنه لا يعرف الخوف.‬
‫- كيف الحال أيها العاشقان؟‬

363
00:23:45,760 --> 00:23:47,760
‫لا تتحرك. هذا أشبه بالتعامل مع الدببة.‬

364
00:23:47,840 --> 00:23:51,000
‫- إن تظاهرت بالموت، فسترحل. اتفقنا؟‬
‫- لم يتم إثبات ذلك.‬

365
00:23:52,280 --> 00:23:54,920
‫- هل تظنان أنهما مارسا الجنس معًا؟‬
‫- لنتحدث عن وشاحك…‬

366
00:23:56,160 --> 00:23:58,960
‫- "أسان"، أتذكر ما قلت عن الرعاع والفرسان؟‬
‫- لا تقلقي.‬

367
00:24:07,560 --> 00:24:08,400
‫المعذرة.‬

368
00:24:09,440 --> 00:24:10,760
‫أنت أحمق تمامًا.‬

369
00:24:17,800 --> 00:24:19,240
‫- "أسان"؟‬
‫- ماذا؟‬

370
00:24:19,320 --> 00:24:20,760
‫ماذا تعني بـ"ماذا"؟‬

371
00:24:20,840 --> 00:24:23,560
‫لست بحاجة إلى حبيب.‬
‫أنا بخير حال بمفردي، اتفقنا؟‬

372
00:24:23,640 --> 00:24:25,320
‫تقولين هذا لأنك لا تعرفين.‬

373
00:24:25,400 --> 00:24:27,520
‫- ما الذي لا أعرفه؟‬
‫- أنني رجل حياتك.‬

374
00:24:29,920 --> 00:24:34,000
‫نعم، حسنًا… أنت الشاب الوحيد الذي أتحمله.‬
‫لذا، تقنيًا، أنت رجل حياتي.‬

375
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
‫- مهلًا.‬
‫- ما الأمر؟‬

376
00:24:35,400 --> 00:24:37,800
‫هل أنا رجل حياتك، لكن بلا علاقة حميمة؟‬

377
00:24:37,880 --> 00:24:40,480
‫أجل، أصبت! اتضح أنك لست غبيًا في النهاية.‬

378
00:24:40,560 --> 00:24:42,640
‫والآن دعني أعالج هذا، أرجوك.‬

379
00:24:42,720 --> 00:24:43,560
‫المعذرة.‬

380
00:24:44,520 --> 00:24:45,920
‫وكف عن الحركة!‬

381
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
‫- انتظري.‬
‫- ما الأمر؟‬

382
00:24:47,640 --> 00:24:48,840
‫كيف تعمل؟‬

383
00:24:50,280 --> 00:24:51,120
‫لا!‬

384
00:24:51,720 --> 00:24:52,880
‫حتى عندما يخسر "لوبين"…‬

385
00:24:53,760 --> 00:24:54,800
‫يفوز رغم ذلك.‬

386
00:24:57,080 --> 00:25:00,760
‫- كفي عن الضغط عليه!‬
‫- لم أفعل ذلك. أنا أنظفه!‬

387
00:25:06,040 --> 00:25:08,080
‫ما زال في "بانتين".‬
‫سنخفق إن توقف الـ"جي بي إس".‬

388
00:25:10,240 --> 00:25:11,840
‫هيا، تحرك! أسرع!‬

389
00:25:11,920 --> 00:25:12,800
‫تحرك!‬

390
00:25:22,480 --> 00:25:23,480
‫أتعلم…‬

391
00:25:26,680 --> 00:25:27,720
‫أقول دائمًا…‬

392
00:25:29,920 --> 00:25:30,840
‫لا يتغير أحد.‬

393
00:25:33,720 --> 00:25:36,680
‫لكنني أود أن أغير رأيي بشأنك.‬

394
00:25:38,600 --> 00:25:39,560
‫أريد أن أصدقك.‬

395
00:25:41,400 --> 00:25:43,960
‫لعلك لست فارسًا، لكنك لست من الرعاع أيضًا.‬

396
00:25:46,880 --> 00:25:48,360
‫لذا لقد صفحت عنك يا "دومونت".‬

397
00:25:49,880 --> 00:25:55,080
‫"الوقت المنقضي"‬

398
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
‫- الشرطة! لا تتحرك.‬
‫- لم أفعل شيئًا.‬

399
00:26:12,760 --> 00:26:14,760
‫- ماذا تحمل؟‬
‫- لا شيء.‬

400
00:26:14,840 --> 00:26:16,960
‫- هل يحمل شيئًا خطيرًا؟‬
‫- هيا!‬

401
00:26:22,120 --> 00:26:23,240
‫برفق.‬

402
00:26:29,960 --> 00:26:31,480
‫تبًا، إنه يسخر منا.‬

403
00:26:35,640 --> 00:26:36,960
‫لا جدوى من هذا يا سيدي.‬

404
00:26:38,040 --> 00:26:39,520
‫كان يتلاعب بنا منذ البداية!‬

405
00:26:40,600 --> 00:26:41,680
‫قد يكون في أي مكان.‬

406
00:26:42,280 --> 00:26:43,280
‫أحضراه.‬

407
00:26:44,920 --> 00:26:47,080
‫- ما هذا الهراء؟‬
‫- لا أعلم.‬

408
00:26:47,160 --> 00:26:49,040
‫صاحب القبعة البرتقالية، ألا تعرفه؟‬

409
00:26:49,120 --> 00:26:51,920
‫أقسم لك! نشر إعلانًا على الإنترنت.‬

410
00:26:52,000 --> 00:26:55,320
‫200 يورو لنقل معدات من مجلس المدينة‬
‫بالدائرة الثالثة إلى "بانتين".‬

411
00:26:55,400 --> 00:26:57,240
‫لم أسأل عن التفاصيل.‬

412
00:26:57,320 --> 00:27:00,320
‫لقد رأيناك برفقته. إلى أين اصطحبته؟‬

413
00:27:00,400 --> 00:27:03,360
‫- إلى مجلس المدينة بالدائرة الثالثة.‬
‫- ألا تصغي؟‬

414
00:27:03,440 --> 00:27:06,320
‫لم نسألك أين التقطته، بل إلى أين أوصلته!‬

415
00:27:06,400 --> 00:27:08,040
‫مجلس المدينة بالدائرة الثالثة!‬

416
00:27:08,840 --> 00:27:11,360
‫طلب مني الدوران‬
‫حول المربع السكني. ثم ترجل.‬

417
00:27:12,120 --> 00:27:13,800
‫كان من المفترض أن أنتظره هنا.‬

418
00:27:16,040 --> 00:27:18,840
‫- ألن يعود إذًا؟‬
‫- أخرجاه من هنا.‬

419
00:27:20,520 --> 00:27:21,600
‫بقي في مجلس المدينة.‬

420
00:27:22,920 --> 00:27:25,080
‫- ماذا؟‬
‫- ما الذي يجعلك تظن ذلك؟‬

421
00:27:25,160 --> 00:27:27,360
‫هل سيختطف شخصًا ويظل محله؟‬

422
00:27:28,000 --> 00:27:30,400
‫من قد يكون بالغباء الكافي ليفعل ذلك؟‬
‫هذا مستحيل.‬

423
00:27:30,480 --> 00:27:31,640
‫"أرسين لوبين".‬

424
00:27:32,680 --> 00:27:34,920
‫- لقد فعل ذلك في إحدى قصصه.‬
‫- "أرسين لوبين"…‬

425
00:27:59,720 --> 00:28:02,200
‫تفقدوا جميع الطوابق!‬
‫أريد منكم أن تتفقدوا القبو!‬

426
00:28:04,560 --> 00:28:05,480
‫المكان خالٍ!‬

427
00:28:05,840 --> 00:28:06,680
‫المكان خالٍ!‬

428
00:28:07,560 --> 00:28:09,080
‫هيا! تحركوا!‬

429
00:28:19,120 --> 00:28:19,960
‫هيا.‬

430
00:28:21,040 --> 00:28:21,960
‫هل أنت بخير؟‬

431
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
‫أيها المفوض؟‬

432
00:28:26,160 --> 00:28:28,640
‫- المفوض بحوزتنا.‬
‫- ذلك الوغد اللعين.‬

433
00:28:29,480 --> 00:28:31,880
‫"(أرسين لوبين)، اللص المحترم"‬

434
00:28:33,840 --> 00:28:36,040
‫ألا تسأم من قراءة الكتاب ذاته؟‬

435
00:28:36,120 --> 00:28:38,080
‫أتعلّم شيئًا جديدًا كل مرة.‬

436
00:28:39,880 --> 00:28:42,560
‫كنت أفكر فيما قلته لي سابقًا‬
‫بشأن وجود نوعين من الرجال.‬

437
00:28:42,640 --> 00:28:45,320
‫- نعم؟‬
‫- أعتقد أن هناك نوعًا ثالثًا.‬

438
00:28:46,480 --> 00:28:50,400
‫إنه الرجل الذي لا يهتم بأي شيء،‬
‫بخلاف ما يهم حقًا.‬

439
00:28:51,800 --> 00:28:55,000
‫الرجل الذي يزاول اللعبة‬
‫لكنه يحترم القواعد.‬

440
00:28:56,520 --> 00:28:59,360
‫- ما هو هذا النوع الثالث؟‬
‫- الرجل المحترم.‬

441
00:29:02,800 --> 00:29:03,640
‫ماذا؟‬

442
00:29:14,400 --> 00:29:15,760
‫أحب أن أكون بصحبتك.‬

443
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
‫بحقك، لا تنجرف بمشاعرك.‬

444
00:29:22,680 --> 00:29:23,640
‫إنها ليست…‬

445
00:29:25,320 --> 00:29:28,200
‫تعجبني فكرة أننا سنظل‬
‫نساند أحدنا الآخر دائمًا.‬

446
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
‫هذا يناسبني.‬

447
00:29:31,480 --> 00:29:32,440
‫أيناسبك هذا؟‬

448
00:29:33,160 --> 00:29:35,480
‫طلبت مني ألا أنجرف بمشاعري.‬

449
00:29:35,560 --> 00:29:37,600
‫- هل أنت رجل محترم إذًا؟‬
‫- بالضبط.‬

450
00:29:46,760 --> 00:29:49,360
‫اختُطف "دومونت" من قبل رجل‬

451
00:29:49,440 --> 00:29:51,280
‫لا يمكنه وصفه بدقة.‬

452
00:29:51,800 --> 00:29:54,880
‫هل احتجزه 4 ساعات من دون أن يقول شيئًا،‬

453
00:29:54,960 --> 00:29:56,400
‫ثم غادر بكل بساطة فحسب؟‬

454
00:29:56,920 --> 00:29:58,760
‫آسفة يا سيدي. هذا غير منطقي.‬

455
00:30:01,560 --> 00:30:02,720
‫تتفق معي أنه غير منطقي.‬

456
00:30:03,360 --> 00:30:05,760
‫لكن لماذا قد يكذب "دومونت"؟‬

457
00:30:06,560 --> 00:30:08,760
‫المفوض "دومونت" يا "بلقاسم".‬

458
00:30:09,880 --> 00:30:12,320
‫كما أنه أسند التحقيق إلى رجاله،‬
‫فماذا يسعني فعله؟‬

459
00:30:12,400 --> 00:30:14,520
‫فلنعد إلى سرقة القلادة. إلام توصلت؟‬

460
00:30:14,600 --> 00:30:15,960
‫ما زلت أتعقب "بول سرنين".‬

461
00:30:16,040 --> 00:30:18,920
‫كانت ملفاته‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي زائفة تمامًا.‬

462
00:30:19,800 --> 00:30:22,520
‫أيها الرئيس؟ أيمكنني التحدث معك؟‬
‫إنه يتعلق بالقلادة.‬

463
00:30:22,600 --> 00:30:24,240
‫لا، أرجوك. لا تذكر "لوبين".‬

464
00:30:28,080 --> 00:30:30,360
‫صاحب القبعة البرتقالية،‬
‫الذي اختطف "دومونت"،‬

465
00:30:30,880 --> 00:30:32,000
‫أعتقد أنه "بول سرنين".‬

466
00:30:32,960 --> 00:30:34,160
‫ماذا تقصد؟‬

467
00:30:35,040 --> 00:30:36,480
‫أن هؤلاء الثلاثة الشخص نفسه؟‬

468
00:30:37,000 --> 00:30:38,640
‫- أجل.‬
‫- ماذا تقول؟‬

469
00:30:39,400 --> 00:30:41,440
‫- ما الصلة؟‬
‫- الصلة…‬

470
00:30:43,360 --> 00:30:44,320
‫إنها هنا.‬

471
00:30:46,560 --> 00:30:49,520
‫قبل 25 عامًا، تولى "دومونت" التحقيق‬
‫في أول حادث سرقة للقلادة.‬

472
00:30:53,160 --> 00:30:55,240
‫"(غابرييل دومونت)"‬

473
00:32:33,080 --> 00:32:34,000
‫تبًا…‬

474
00:33:55,000 --> 00:33:55,840
‫لقد أقلعت.‬

475
00:33:59,600 --> 00:34:00,440
‫إذًا…‬

476
00:34:01,440 --> 00:34:03,160
‫أنت تعتقد أنه بريء.‬

477
00:34:03,240 --> 00:34:06,720
‫تحققت من جدوله الزمني في يوم السرقة.‬
‫ما كان ليتمكن من المجيء.‬

478
00:34:07,920 --> 00:34:09,280
‫والبصمات التي على خزينتي؟‬

479
00:34:10,520 --> 00:34:13,440
‫يعتقد رجال المختبر‬
‫أنها وُضعت هناك عمدًا لتدين المشتبه به.‬

480
00:34:14,080 --> 00:34:14,920
‫حقًا؟‬

481
00:34:15,920 --> 00:34:17,320
‫يا لها قصة مشوقة!‬

482
00:34:18,199 --> 00:34:19,239
‫من عساه قد فعل ذلك؟‬

483
00:34:23,280 --> 00:34:25,400
‫أعتقد أن لديك رأيًا بهذا الشأن.‬

484
00:34:29,120 --> 00:34:31,880
‫أنت لست على دراية بالإدارة‬

485
00:34:31,960 --> 00:34:33,280
‫التي تعمل فيها.‬

486
00:34:35,840 --> 00:34:37,400
‫دعني أوفر عليك بعض الوقت.‬

487
00:34:38,159 --> 00:34:40,159
‫أعلم أنك تلعب الغولف مع رئيسي في العمل،‬

488
00:34:40,239 --> 00:34:42,839
‫وتتناول العشاء مع المحافظ‬
‫وأنك صديق وزير الداخلية،‬

489
00:34:42,920 --> 00:34:44,880
‫لكنني سأنهي هذا التحقيق مهما كلف الأمر.‬

490
00:34:47,120 --> 00:34:48,520
‫كيف حال زوجتك؟‬

491
00:34:49,600 --> 00:34:51,320
‫"هيلين"، على ما أظن؟‬

492
00:34:52,280 --> 00:34:53,720
‫ممرضة أطفال،‬

493
00:34:53,800 --> 00:34:56,240
‫ساعات عمل متباينة،‬
‫تتطلب الكثير من القيادة ليلًا.‬

494
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
‫يا للشجاعة!‬

495
00:34:59,640 --> 00:35:01,360
‫أنا محقق بارع أيضًا.‬

496
00:35:04,200 --> 00:35:06,880
‫كل هذا محض لعبة أيها الملازم.‬

497
00:35:06,960 --> 00:35:08,200
‫لعبة تحكمها قواعد.‬

498
00:35:09,480 --> 00:35:11,040
‫وأنا الذي أضعها.‬

499
00:35:11,120 --> 00:35:13,360
‫سأخبرك كيف ستجري الأمور.‬

500
00:35:13,880 --> 00:35:16,880
‫سيوقع "باباكار" اعترافًا. ستحل قضية كبيرة.‬

501
00:35:18,000 --> 00:35:20,720
‫- قضية تنطلق بها مسيرتك المهنية.‬
‫- لن يوقع أبدًا.‬

502
00:35:20,800 --> 00:35:21,640
‫بل سيفعل.‬

503
00:35:22,840 --> 00:35:24,800
‫لقد خطرت لك فكرة رائعة للتو.‬

504
00:35:25,840 --> 00:35:28,240
‫ستقترح على زوجتي أن تطلب منه أن يوقع.‬

505
00:35:29,200 --> 00:35:31,440
‫نظير عقوبة مخففة جدًا. مؤكدة.‬

506
00:35:32,800 --> 00:35:33,920
‫وهكذا يفوز الجميع.‬

507
00:35:35,560 --> 00:35:37,720
‫إن اعترف "باباكار" من دون أن يعيد القلادة،‬

508
00:35:38,800 --> 00:35:40,640
‫فسيحصل على العقوبة القصوى.‬

509
00:35:41,160 --> 00:35:42,000
‫على الأرجح.‬

510
00:35:42,520 --> 00:35:43,760
‫لكنه لا يعرف ذلك.‬

511
00:35:45,840 --> 00:35:47,680
‫ويجب ألا تعرف زوجتي ذلك أيضًا.‬

512
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
‫هيا يا "دومونت".‬

513
00:35:53,560 --> 00:35:55,840
‫ستكون الشرطة بحاجة إلى أمثالك.‬

514
00:35:56,600 --> 00:35:57,440
‫أنا…‬

515
00:35:58,480 --> 00:35:59,920
‫بحاجة إليك الآن.‬

516
00:36:03,120 --> 00:36:03,960
‫أما زلت لا تريد؟‬

517
00:36:22,960 --> 00:36:23,800
‫من أجل "أسان".‬

518
00:36:40,200 --> 00:36:41,400
‫لا يتغير أحد.‬

519
00:36:42,040 --> 00:36:44,760
‫لكنني أود أن أغير رأيي. أريد أن أصدقك.‬

520
00:36:46,440 --> 00:36:47,760
‫لقد صفحت عنك يا "دومونت".‬

521
00:37:34,360 --> 00:37:35,200
‫مساء الخير.‬

522
00:37:37,640 --> 00:37:39,880
‫نعم، يا لها من محنة، لكن كل شيء بخير.‬

523
00:37:41,840 --> 00:37:42,880
‫أريد التحدث معك.‬

524
00:37:44,320 --> 00:37:45,760
‫بشأن "باباكار ديوب".‬

525
00:37:48,840 --> 00:37:50,880
‫نعم، ظهر لاعب جديد.‬

526
00:37:52,640 --> 00:37:53,760
‫أنا آسف، أنت محق.‬

527
00:37:56,400 --> 00:37:57,920
‫حسنًا. سأكون هناك.‬

528
00:37:59,960 --> 00:38:01,480
‫طابت ليلتك يا سيد "بيليغريني".‬

529
00:38:11,360 --> 00:38:12,200
‫"غابرييل"؟‬

530
00:38:15,560 --> 00:38:16,400
‫"غابرييل"!‬

531
00:38:18,680 --> 00:38:21,240
‫حبيبي. أنت هنا!‬

532
00:38:22,200 --> 00:38:23,560
‫كل شيء على ما يرام.‬

533
00:38:31,840 --> 00:38:34,280
‫حسنًا يا "سيرسي". "أرى بوضوح الآن."‬

534
00:38:38,480 --> 00:38:40,480
‫"لا يتغير أحد"‬

535
00:38:42,200 --> 00:38:43,320
‫بحقك يا "سيرسي"!‬

536
00:38:43,400 --> 00:38:45,880
‫- أنا آسفة. لم أفهم طلبك.‬
‫- أظن أنها تشعر بالغيرة.‬

537
00:38:48,360 --> 00:38:49,480
‫"سيرسي"؟‬

538
00:38:49,560 --> 00:38:51,600
‫أنا آسفة. لم أفهم طلبك.‬

539
00:38:53,040 --> 00:38:55,720
‫- الرجاء تكرار…‬
‫- مساء الخير.‬

540
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
‫نعم، يا لها من محنة، لكن كل شيء بخير.‬

541
00:38:59,080 --> 00:39:01,080
‫- "سيرسي"!‬
‫- أريد التحدث معك.‬

542
00:39:02,760 --> 00:39:05,720
‫- توقفي يا "سيرسي"!‬
‫- لم أفهم.‬

543
00:39:05,800 --> 00:39:07,200
‫- توقفي!‬
‫- أنا آسفة.‬

544
00:39:08,280 --> 00:39:09,280
‫توقفي، اللعنة!‬

545
00:39:10,080 --> 00:39:12,920
‫- لم أفهم.‬
‫- …"باباكار ديوب"…‬

546
00:39:16,760 --> 00:39:17,760
‫…سيد "بيليغريني".‬

547
00:39:18,520 --> 00:39:20,240
‫طابت ليلتك يا سيد "بيليغريني".‬

548
00:39:20,320 --> 00:39:22,080
‫طابت ليلتك يا سيد "بيليغريني".‬

549
00:39:22,160 --> 00:39:23,880
‫طابت ليلتك يا سيد "بيليغريني".‬

550
00:39:23,960 --> 00:39:27,000
‫طابت ليلتك يا سيد "بيليغريني".‬

551
00:39:27,080 --> 00:39:30,200
‫طابت ليلتك يا سيد "بيليغريني".‬
‫أريد التحدث معك.‬

552
00:39:31,160 --> 00:39:32,600
‫بشأن "باباكار ديوب".‬

553
00:39:33,480 --> 00:39:35,920
‫نعم، ظهر لاعب جديد.‬

554
00:41:04,240 --> 00:41:06,960
‫ترجمة "علي بدر"‬

