1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:13,480 --> 00:00:16,720
Günaydın, saat 7.00, uyanma vakti.

3
00:00:18,200 --> 00:00:19,440
Teşekkürler Circé.

4
00:00:19,520 --> 00:00:20,520
Rica ederim.

5
00:00:22,040 --> 00:00:22,920
Günaydın.

6
00:00:32,960 --> 00:00:34,280
Kendini saldın Dumont.

7
00:00:34,360 --> 00:00:38,040
Bugün Paris'te sıcaklık
yedi santigrat derece, hava bulutlu.

8
00:00:38,120 --> 00:00:41,840
Bugün atlet giyin, tamam mı çocuklar?
Hadi, çabuk.

9
00:00:41,920 --> 00:00:44,320
-Teşekkürler Circé.
-Rica ederim.

10
00:00:44,400 --> 00:00:47,280
Circé, "I Can See Clearly Now"ı çal.

11
00:00:47,360 --> 00:00:49,800
Üzgünüm, isteğinizi anlamadım.

12
00:00:50,600 --> 00:00:53,200
-"I Can See Clearly Now."
-Tamam.

13
00:00:53,280 --> 00:00:55,880
-Şarkıyı çalıyorum.
-Seni daha çok seviyor.

14
00:00:56,360 --> 00:00:57,680
Kıskanma.

15
00:00:59,840 --> 00:01:00,760
Kıskanmıyorum.

16
00:01:13,400 --> 00:01:16,280
Hadi bakalım. Çabuk olun.
Hadi, dolan tatlım.

17
00:01:43,080 --> 00:01:45,120
Hadi, başlama vakti.

18
00:01:45,600 --> 00:01:46,720
Merak etme Dumont.

19
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
Plan da tam olarak bu.

20
00:02:01,200 --> 00:02:02,040
Başka bir şey?

21
00:02:02,120 --> 00:02:06,280
Vieille-du-Temple Sokağı'ndaki
teras kafenin açılmasına

22
00:02:06,360 --> 00:02:07,920
bir mahalle derneği karşı.

23
00:02:08,760 --> 00:02:12,680
Kokoşlar dairelerinin değerinin
düşeceğinden korkuyor.

24
00:02:12,760 --> 00:02:14,360
Seçmenlerimden bahsediyorsun.

25
00:02:14,440 --> 00:02:17,200
Sinirlerime dokunurlarsa
onları kendilerine getiririz…

26
00:02:18,040 --> 00:02:19,080
Evet?

27
00:02:20,480 --> 00:02:21,320
Ben mi?

28
00:02:23,120 --> 00:02:24,720
-İzninizle.
-Buyurun lütfen.

29
00:02:26,440 --> 00:02:28,640
-Ne oldu?
-Bilgi işlemden geliyorum.

30
00:02:28,720 --> 00:02:31,280
-Yani?
-Belediye meclisinde ofisiniz var mı?

31
00:02:31,840 --> 00:02:36,320
-Bir iki kez girmişimdir, niye sordun?
-Bir bilgisayarı güncellemem gerekti.

32
00:02:37,400 --> 00:02:39,880
-Ve bazı şeyler buldum.
-Neler?

33
00:02:39,960 --> 00:02:41,640
Bir nevi şehvetli şeyler.

34
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
Porno.

35
00:02:52,160 --> 00:02:53,080
Ne bu saçmalık?

36
00:02:53,720 --> 00:02:58,120
-Burada porno izlediğimi mi sanıyorsun?
-Öyle düşündüm, ev daha rahat olur.

37
00:02:59,800 --> 00:03:01,400
Sen geri zekâlı mısın?

38
00:03:01,480 --> 00:03:05,280
-Porno izlemem, bu kadar.
-Sizi yargılayacak son kişi benim.

39
00:03:05,360 --> 00:03:06,720
Tepemi attırıyorsun.

40
00:03:06,800 --> 00:03:10,520
Yapacak işlerim var.
Başkan beni bekliyor. Hepsini siliver.

41
00:03:10,600 --> 00:03:12,320
-Tamam mı?
-Hiçbir şey silmem.

42
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
Başkomiserin bilgisayarına dokunmam.

43
00:03:14,440 --> 00:03:19,480
Silinmesini istiyorsanız kendiniz silin.
Ya da silmeyin, neyse, rapor vermeliyim.

44
00:03:19,560 --> 00:03:22,280
-Merhaba Başkomiser, toplantı bitti mi?
-Hayır.

45
00:03:23,120 --> 00:03:24,760
-Bilgisayar sorunları.
-Evet.

46
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
Michael yok mu?

47
00:03:29,480 --> 00:03:31,080
-Michael?
-Şey, evet.

48
00:03:31,160 --> 00:03:33,840
Uzun, kumral saçlı.
Biraz uyuşuk. Bu, onun işi.

49
00:03:35,800 --> 00:03:38,320
Hayır, Michael yok. İzne ayrıldı.

50
00:03:38,960 --> 00:03:40,600
Ben Maxime, yerine geldim.

51
00:03:41,880 --> 00:03:43,000
Belgelerini göster.

52
00:03:45,120 --> 00:03:47,160
-Sen belgelerini göster!
-Pardon?

53
00:03:47,240 --> 00:03:49,000
Sen dersen ben de sana sen derim.

54
00:03:49,080 --> 00:03:50,840
Ayrıca, umurumda değil!

55
00:03:50,920 --> 00:03:55,080
Senin pornonu silmek benim işim değil!
Ciddiyim, "belgelerin" mi?

56
00:03:55,600 --> 00:03:57,440
-Irkçılığın sınırı işte bu. Al.
-Tamam.

57
00:03:57,520 --> 00:04:00,240
-Öfkelenme. Nerede bu ofis?
-Öfkelenmiyorum.

58
00:04:00,320 --> 00:04:01,160
Bu tarafta.

59
00:04:01,640 --> 00:04:03,320
-Güzel, gidelim.
-Şurada.

60
00:04:03,400 --> 00:04:04,760
İyi günler hanımefendi.

61
00:04:09,040 --> 00:04:13,120
-Ofis burası değil. Neredeyiz biz?
-Merak etme, neredeyse geldik.

62
00:04:13,200 --> 00:04:15,000
-Enerji noktalarını bilir misin?
-Ne?

63
00:04:17,920 --> 00:04:19,040
Artık öğrendin.

64
00:04:29,480 --> 00:04:31,440
PERRÉE SOKAĞI

65
00:05:37,680 --> 00:05:39,360
Uyanmak pek zor değil, değil mi?

66
00:05:41,160 --> 00:05:44,120
-Neredeyim ben?
-Sorulması gereken soru bu değil.

67
00:05:44,200 --> 00:05:45,160
Neden buradasın?

68
00:05:46,880 --> 00:05:49,480
-Sen kimsin?
-Yine yanlış soru.

69
00:05:53,480 --> 00:05:55,200
Odaklanmanı istiyorum Dumont.

70
00:05:56,240 --> 00:05:57,320
Geçmişe dönüyoruz.

71
00:06:01,320 --> 00:06:02,320
Onu hatırladın mı?

72
00:06:17,480 --> 00:06:18,320
Anlıyorum.

73
00:06:20,040 --> 00:06:22,600
Yaş ilerledikçe
hafıza kötüleşir, normaldir.

74
00:06:24,800 --> 00:06:25,640
Merak etme.

75
00:06:29,560 --> 00:06:31,120
Hatırlamana yardım ederim.

76
00:06:31,960 --> 00:06:32,800
Rahatına bak.

77
00:06:34,360 --> 00:06:35,480
Bolca vaktimiz var.

78
00:06:53,400 --> 00:06:54,240
Dumont.

79
00:06:56,480 --> 00:06:58,000
Soruşturma ne âlemde?

80
00:06:58,080 --> 00:07:01,360
-Bay Diop inkâr etmeye devam ediyor.
-Şaşırmadım, zeki maymunun teki o.

81
00:07:02,840 --> 00:07:04,200
Kötü bir söz oldu. Şey…

82
00:07:05,120 --> 00:07:07,520
Beklenirdi demek istedim.

83
00:07:07,600 --> 00:07:08,840
Her suçlu inkâr eder.

84
00:07:09,440 --> 00:07:12,680
Masumlar da. Kolyeyi bulamazsak salınır.

85
00:07:13,840 --> 00:07:16,360
Şaka mı bu?
Kasam onun parmak izleriyle dolu.

86
00:07:16,880 --> 00:07:19,160
İtiraf etmek zorunda. İşini yap.

87
00:07:19,240 --> 00:07:21,240
Efendim, tam da işimi yapıyorum.

88
00:07:22,120 --> 00:07:25,880
Kolye çalınmadan birkaç gün önce
sigortayı yenileyip değeri artırmışsınız.

89
00:07:26,360 --> 00:07:29,280
-Bunu niye yaptınız?
-Bir koleksiyoncu dostumla konuştum,

90
00:07:29,360 --> 00:07:32,000
kolyenin değerinin
çok düşük girildiğini söyledi.

91
00:07:32,080 --> 00:07:34,920
-Koordinatlarını verebilirim, teyit eder.
-Lütfen.

92
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
Bir şey daha var.

93
00:07:37,400 --> 00:07:40,960
Bay Diop'un sabıkası yok.
Komşuları onun için sakin, kibar diyor.

94
00:07:41,040 --> 00:07:43,880
Oğlunu tek başına büyüttüğünü
biliyor muydunuz?

95
00:07:43,960 --> 00:07:45,600
-Hayır.
-Evet.

96
00:07:46,720 --> 00:07:48,600
Profile uymuyor.

97
00:07:50,560 --> 00:07:52,120
Profil mi var?

98
00:07:52,960 --> 00:07:54,120
Hayır, haklısınız.

99
00:07:54,680 --> 00:07:56,680
En kötü suçlular şüphe çekmez.

100
00:07:59,800 --> 00:08:01,800
Tam olarak ne oynuyorsun Dumont?

101
00:08:02,840 --> 00:08:03,960
Hayır, oynamıyorum.

102
00:08:04,640 --> 00:08:06,400
Gerçeği bulmaya çalışıyorum.

103
00:08:08,680 --> 00:08:09,880
Yakında görüşürüz.

104
00:08:10,880 --> 00:08:12,440
Yeni bilgiler edindiğimde.

105
00:08:18,880 --> 00:08:20,000
Peki ya bu?

106
00:08:21,600 --> 00:08:24,200
Babakar Diop'un ifadesi: Dumont.

107
00:08:25,400 --> 00:08:27,320
Soruşturma raporu: Dumont.

108
00:08:28,840 --> 00:08:31,520
Otopsi raporu: Dumont.

109
00:08:33,480 --> 00:08:34,960
Her yerde senin adın var.

110
00:08:35,560 --> 00:08:36,400
Ne olmuş yani?

111
00:08:36,880 --> 00:08:39,000
Normal, soruşturmanın başında ben vardım.

112
00:08:39,080 --> 00:08:40,840
Buna soruşturma mı diyorsun?

113
00:08:44,560 --> 00:08:45,960
Ona niye komplo kurdun?

114
00:08:48,160 --> 00:08:51,200
Ne diyorsun? Kimseye komplo kurmadım.

115
00:08:51,280 --> 00:08:52,760
O kolyeyi pek aramadınız.

116
00:08:56,480 --> 00:08:58,320
O kolyeyi hiç bulamadınız.

117
00:08:59,520 --> 00:09:01,520
Elinizdeki tek şey belirsiz bir zanlıydı.

118
00:09:02,400 --> 00:09:06,240
Saçma bir itiraf karşılığında
ceza indirimi teklif ettiğiniz bir zanlı.

119
00:09:07,120 --> 00:09:08,800
Soruşturmanız palavra dolu.

120
00:09:09,840 --> 00:09:11,200
Boktan bir iş yaptınız.

121
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
Ama bir şey bilmiyorsun.

122
00:09:14,320 --> 00:09:17,560
Bir şey bilmiyorsam bana açıkla.

123
00:09:20,120 --> 00:09:20,960
Hadi.

124
00:09:22,560 --> 00:09:24,400
O itirafta neden ısrar ettiniz?

125
00:09:25,240 --> 00:09:26,920
Çünkü adam geri adım atmadı.

126
00:09:27,000 --> 00:09:28,880
Çünkü masumdu!

127
00:09:28,960 --> 00:09:30,080
Bırak artık.

128
00:09:30,800 --> 00:09:34,520
30 yılı aşkındır polisim.
Masum insanlar gördüm.

129
00:09:35,080 --> 00:09:38,040
Senin Babakar suçluydu.
Delil vardı, gerekçe vardı.

130
00:09:38,520 --> 00:09:39,480
Evet, tabii.

131
00:09:40,000 --> 00:09:42,040
Suçluluktan kendini mi öldürdü?

132
00:09:42,120 --> 00:09:44,320
İşte, bak, anlamaya başlıyorsun.

133
00:09:50,400 --> 00:09:52,080
Bana bunları niye anlatıyorsun?

134
00:09:57,040 --> 00:09:57,880
Neden şimdi?

135
00:10:03,200 --> 00:10:05,640
Louvre'daki soygunla ilgisi var mı?

136
00:10:07,440 --> 00:10:09,120
Aynı kolye, 25 yıl sonra.

137
00:10:12,520 --> 00:10:13,880
Küçük bir bağ var, değil mi?

138
00:10:26,720 --> 00:10:30,080
SORUŞTURMA RAPORU - DUMONT
PELLEGRINI KOLYESİ 1995

139
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
Evet, referans kodu?

140
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
95-CF-JRT-43.

141
00:10:36,560 --> 00:10:39,520
Dosyayı birkaç gün önce aldım
ama eksik sayfalar var.

142
00:10:40,840 --> 00:10:41,760
Emin misin?

143
00:10:43,000 --> 00:10:44,320
Tamam, teşekkürler.

144
00:10:47,640 --> 00:10:49,520
-Ne oluyor?
-Dumont kaçırılmış.

145
00:10:49,600 --> 00:10:52,200
-Ne?
-Tamam, arkadaşlar, beni dinleyin.

146
00:10:52,280 --> 00:10:54,720
Başkomiser Dumont kayıp.

147
00:10:54,800 --> 00:10:57,040
Üçüncü Semt'teki belediye binasındaydı.

148
00:10:57,120 --> 00:10:59,440
İki saat önce
toplantıdan bir adamla çıktı.

149
00:10:59,520 --> 00:11:01,920
-O andan beri haber yok.
-Eşkâli var mı?

150
00:11:02,000 --> 00:11:05,440
Henüz yok. Guédira'yla ikiniz
belediye binasındaki herkesle görüşün.

151
00:11:05,960 --> 00:11:08,680
Herkes bu olaya odaklansın.
Anlaşıldı mı? Hadi!

152
00:11:09,920 --> 00:11:11,000
Ayağa kalk Dumont.

153
00:11:13,920 --> 00:11:15,800
Başarılı bir hayatın var denilebilir.

154
00:11:17,760 --> 00:11:20,760
Çok hoş çocuklar, seni seven bir eş.
Onları şımartıyorsun.

155
00:11:22,840 --> 00:11:24,200
Ama bir sorum var.

156
00:11:24,280 --> 00:11:28,280
Başkomiser maaşı ne?
En yüksek rütbede aylık 6, 7 bin avro mu?

157
00:11:28,840 --> 00:11:31,080
Fazla mesaiyle bile hesap tutmuyor.

158
00:11:32,800 --> 00:11:35,920
Başta sorun Babakar Diop'du,
şimdi de maaşım mı?

159
00:11:36,520 --> 00:11:38,760
Ludovic Reynaud, uyuşturucu çetesi tanır.

160
00:11:38,840 --> 00:11:40,480
Kokain bağımlısı.

161
00:11:41,640 --> 00:11:44,440
Eğlence sektörü, moda,
büyüklü küçüklü partiler.

162
00:11:45,400 --> 00:11:50,120
Damir Cilic. Silahlı soygun,
kadın ticareti, reşit olmayan kızlar dâhil

163
00:11:50,200 --> 00:11:53,400
Doğu'dan kadın ticareti suçundan
Fresnes'de on sene.

164
00:11:54,040 --> 00:11:55,480
Şimdiden şaşaası pek kalmadı.

165
00:11:56,200 --> 00:11:58,520
Tabii para
birikim hesabına havale edilmedi.

166
00:11:59,000 --> 00:12:00,480
Biraz araştırmam gerekti.

167
00:12:01,560 --> 00:12:03,520
Bankacılık sırları artık değişti.

168
00:12:04,480 --> 00:12:06,680
Tatillerinin çoğunu bu ikisi ödedi.

169
00:12:06,760 --> 00:12:07,840
Evet Başkomiser?

170
00:12:08,880 --> 00:12:10,360
O anlar işini mi yapıyordun?

171
00:12:12,720 --> 00:12:15,520
-Beni İç İşlerine mi şikâyet edeceksin?
-Hayır.

172
00:12:16,080 --> 00:12:17,640
İç İşleri eğlenceli değil.

173
00:12:19,240 --> 00:12:20,080
Karına.

174
00:12:21,720 --> 00:12:22,680
Hayır. O, olmaz.

175
00:12:23,720 --> 00:12:24,560
Sana kalmış.

176
00:12:25,400 --> 00:12:28,960
Babakar'a neden komplo kurduğunuzu söyle.
Gerisini unuturuz.

177
00:12:29,040 --> 00:12:30,400
Ne dememi istiyorsun?

178
00:12:31,360 --> 00:12:33,200
İşimi yaptım, adamı yakaladım!

179
00:12:33,280 --> 00:12:36,720
Kendini astı. Çok üzücü bir durum
ama ben ne yapabilirim?

180
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
Öyle olsun.

181
00:12:47,840 --> 00:12:49,200
-Alo?
-Hélène?

182
00:12:51,720 --> 00:12:53,160
Hélène, benim. Gabriel.

183
00:12:53,760 --> 00:12:55,480
-İyiyim.
-Alo?

184
00:12:57,000 --> 00:12:58,160
Hélène, benim.

185
00:12:59,160 --> 00:13:00,640
Uğraşma, seni duyamaz.

186
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
-Henüz duyamaz.
-Alo, Gabriel?

187
00:13:03,880 --> 00:13:06,240
Gabriel, sen misin? Alo!

188
00:13:06,320 --> 00:13:08,880
-Son şansın Dumont.
-Alo!

189
00:13:09,840 --> 00:13:11,800
-Cevap ver!
-Canın cehenneme, duydun mu?

190
00:13:13,040 --> 00:13:15,240
Beni ispiyonlayacak mısın? İspiyonla.

191
00:13:15,320 --> 00:13:16,600
Evet, parayı aldım.

192
00:13:16,680 --> 00:13:21,040
Saatlere, kokaine harcamadım.
Parayı çocuklarım için harcadım!

193
00:13:21,960 --> 00:13:23,400
Onlar için her şeyi yaparım.

194
00:13:24,160 --> 00:13:25,600
En aptalca şeyleri bile.

195
00:13:31,080 --> 00:13:31,920
Ve Babakar…

196
00:13:32,880 --> 00:13:36,000
-…o da çocuğu için batırdı.
-O konuda ne biliyorsun?

197
00:13:36,800 --> 00:13:40,800
Senegal'den bir tekneyle geldi.
Tamamen meteliksizdi.

198
00:13:40,880 --> 00:13:43,200
Ve büyütecek bir çocuğu var, anlıyorum.

199
00:13:43,680 --> 00:13:46,640
-Belki ben de aynısını yapardım.
-Mümkün değil.

200
00:13:47,360 --> 00:13:49,600
Ona komplo kurman için biri seni zorladı.

201
00:13:51,720 --> 00:13:52,560
Gerek yoktu.

202
00:13:54,240 --> 00:13:58,160
İster inan ister inanma,
o zamanlar işimi severdim. İşimde iyiydim.

203
00:14:02,320 --> 00:14:03,160
Su istiyorum.

204
00:14:04,200 --> 00:14:06,280
Lütfen, artık dayanamıyorum.

205
00:14:51,600 --> 00:14:53,720
-Selam Claire.
-Selam, nasıl gidiyor?

206
00:14:55,040 --> 00:14:55,880
Çok iyi.

207
00:14:56,920 --> 00:15:00,400
Raoul'un doğum günü için
bir şey düşündün mü?

208
00:15:03,640 --> 00:15:04,480
Alo?

209
00:15:05,680 --> 00:15:07,360
-Evet?
-Unuttun mu?

210
00:15:08,160 --> 00:15:09,400
Hayır, saçmalama.

211
00:15:09,480 --> 00:15:12,200
Oğlumun doğum gününü mü unutacağım?
Delirmişsin sen.

212
00:15:12,800 --> 00:15:15,360
Bir şey düşündüm ama sürpriz.

213
00:15:16,160 --> 00:15:19,800
Assane, geçen sene de aynı şeyi söyledin,
hatırlıyor musun?

214
00:15:21,720 --> 00:15:23,240
Gerçekten bir sürprizim var.

215
00:15:24,200 --> 00:15:25,400
Sen iflah olmazsın.

216
00:15:26,800 --> 00:15:28,520
Seni bu kadar meşgul eden ne?

217
00:15:29,080 --> 00:15:29,920
Saçmalık bu.

218
00:15:31,720 --> 00:15:34,840
-Eski evrakları dolduruyorum.
-Beni aptal yerine koyma.

219
00:15:35,920 --> 00:15:37,960
Evrak doldurmadığını biliyorum.

220
00:15:38,040 --> 00:15:39,600
Yalan söylemene gerek yok.

221
00:15:40,360 --> 00:15:42,080
Ne yaptığını bilmiyorum.

222
00:15:42,160 --> 00:15:45,640
Bilmek istediğime emin değilim.
Bilmek istiyor muyum?

223
00:15:47,280 --> 00:15:48,360
Hayır, istemezsin.

224
00:15:50,360 --> 00:15:51,320
O kadar kötü mü?

225
00:15:53,280 --> 00:15:54,160
O kadar kötü.

226
00:15:56,800 --> 00:15:58,560
Benimle konuşabilirsin, biliyorsun.

227
00:16:00,040 --> 00:16:02,280
Sevişmiyor olsak da senin dostunum.

228
00:16:03,360 --> 00:16:04,200
Biliyorum.

229
00:16:05,920 --> 00:16:07,040
Teşekkürler dostum.

230
00:16:07,840 --> 00:16:10,160
-Kendine iyi bak, tamam mı?
-Söz.

231
00:16:11,960 --> 00:16:14,200
-Aptalca bir şey yapma, tamam mı?
-Asla.

232
00:16:16,440 --> 00:16:17,280
Hoşça kal.

233
00:16:18,520 --> 00:16:20,000
Kendine dikkat et Assane.

234
00:16:37,240 --> 00:16:38,080
İyi günler.

235
00:16:44,480 --> 00:16:46,000
Claire, baksana.

236
00:16:46,880 --> 00:16:47,880
Selam, nasıl gidiyor?

237
00:16:49,680 --> 00:16:51,160
Ödevine yardım edeyim mi?

238
00:16:56,280 --> 00:16:57,920
Belki bana özel ders verirsin?

239
00:16:58,400 --> 00:16:59,240
Ne dedin?

240
00:17:00,480 --> 00:17:01,320
Utanıyorsun.

241
00:17:02,840 --> 00:17:05,040
-Çok tatlısın.
-Üzgünüm, geciktim.

242
00:17:06,160 --> 00:17:07,600
-Bu kim?
-Yeni çocuk.

243
00:17:07,680 --> 00:17:09,560
-Sevgilin mi?
-Seninki hangisi?

244
00:17:10,120 --> 00:17:11,320
Ne dedin sen lan?

245
00:17:12,520 --> 00:17:14,360
Yerlerinize geçin, sessiz olun.

246
00:17:15,040 --> 00:17:15,880
Geri zekâlı.

247
00:17:25,120 --> 00:17:25,960
İyi misin?

248
00:17:27,080 --> 00:17:29,680
Yok, titriyorum,
nasıl teşekkür etsem bilmiyorum.

249
00:17:31,760 --> 00:17:33,160
Sana bir şey diyeceğim.

250
00:17:33,840 --> 00:17:37,360
İki tür erkek vardır.
Barbarlar ve şövalyeler.

251
00:17:37,440 --> 00:17:40,480
Barbarlar hiçbir şeyi umursamaz.
Sormadan bölgene girerler.

252
00:17:40,560 --> 00:17:42,800
Bir de şövalyeler vardır, senin gibi,

253
00:17:42,880 --> 00:17:46,800
kadınları kırılgan,
sürekli korunmaya muhtaç bir şey sanırlar.

254
00:17:47,280 --> 00:17:49,720
Komiktir, ikisi de fena sinirime dokunur.

255
00:17:56,280 --> 00:17:58,160
-Assane sen misin?
-Evet.

256
00:18:02,440 --> 00:18:03,680
Babana olanları duydum.

257
00:18:05,240 --> 00:18:06,840
-Başın sağ olsun.
-Sessiz olun.

258
00:18:10,680 --> 00:18:13,920
Sör Şövalye, yerleşmeyecek misin?
Montunu çıkarsana.

259
00:18:24,440 --> 00:18:26,720
-Adım Claire.
-Memnun oldum Claire.

260
00:18:44,000 --> 00:18:45,920
-Birlikte mi geldiler?
-Belkacem?

261
00:18:46,440 --> 00:18:47,280
Tamam, harika.

262
00:18:48,880 --> 00:18:50,880
-Evet?
-Bir şey bulmuş olabilirim.

263
00:18:50,960 --> 00:18:55,320
Bu minibüs bir saattir daire çiziyor.
En son kaçırılmadan sonra görüldü.

264
00:18:55,400 --> 00:18:57,320
Kuzeye gidiyor, Magenta'da kaybettik.

265
00:18:58,600 --> 00:19:00,080
Plakaları kontrol ettim.

266
00:19:00,160 --> 00:19:02,080
PERRÉE SOKAĞI

267
00:19:02,160 --> 00:19:04,080
-Aradığın adam bu mu?
-Turuncu şapkalı.

268
00:19:04,560 --> 00:19:05,920
-Daha neti yok mu?
-Yok.

269
00:19:07,120 --> 00:19:08,600
Peki Dumont'nun telefonu?

270
00:19:09,720 --> 00:19:11,880
Toplantıdan üç dakika sonra kapanmış.

271
00:19:11,960 --> 00:19:14,320
Turuncu şapkalı, SIM kartı
ve bataryayı çıkarmıştır.

272
00:19:15,120 --> 00:19:16,600
O telefon ne zamandır Dumont'da?

273
00:19:17,320 --> 00:19:18,400
Ne ilgisi var?

274
00:19:18,480 --> 00:19:20,880
Polis
telefonlardaki yonga setlerini yeniledi.

275
00:19:20,960 --> 00:19:24,000
GPS'lerin kendi bataryaları var.
İzini sürebiliriz.

276
00:19:24,560 --> 00:19:25,960
-Peki.
-Denerim.

277
00:19:26,040 --> 00:19:27,200
Hadi. Çabuk.

278
00:19:29,320 --> 00:19:32,400
-Komiktir, GPS sistemleriyle aynı…
-Kime ne? Hadi.

279
00:19:34,320 --> 00:19:37,120
Umarım çok sürmez ve batarya hâlâ faaldir.

280
00:19:42,880 --> 00:19:43,720
Pekâlâ Dumont.

281
00:19:48,680 --> 00:19:51,040
Tüm hayatını, tüm aileni biliyorum.

282
00:19:53,680 --> 00:19:55,160
"Kusursuz olmak…"

283
00:19:55,240 --> 00:19:58,040
-Çocuklarıma dokunursan seni gebertirim.
-Sakin ol.

284
00:20:00,160 --> 00:20:01,520
Çocuklarına asla dokunmam.

285
00:20:03,400 --> 00:20:04,480
Öte yandan Dumont…

286
00:20:07,400 --> 00:20:08,960
Kendini saldın Dumont.

287
00:20:10,680 --> 00:20:12,400
Sikik eziğin tekisin Dumont.

288
00:20:13,560 --> 00:20:14,760
Buna deepfake denir.

289
00:20:16,240 --> 00:20:17,760
İzle, çok eğlenceli.

290
00:20:20,120 --> 00:20:22,480
Neden doğruyu söylemiyorsun?

291
00:20:22,560 --> 00:20:25,480
Yolsuzluk benim tutkum.

292
00:20:26,840 --> 00:20:28,920
-Şerefsiz.
-Sesin elimde.

293
00:20:29,720 --> 00:20:33,120
Yüzün, ifadelerin, vücut dilin. Saatlerce.

294
00:20:33,200 --> 00:20:34,800
Ne istersem söyletirim.

295
00:20:35,320 --> 00:20:37,840
Haber kanalları
IŞİD'e ilgi duyduğunu söylediğin videonu

296
00:20:37,920 --> 00:20:38,760
bulabilir.

297
00:20:39,320 --> 00:20:40,240
Veya çocuklara.

298
00:20:40,320 --> 00:20:42,840
Ders çıkışı
okullarda takılmaya bayılıyorum.

299
00:20:42,920 --> 00:20:45,120
-Seçebilirim.
-Amına koyduğumun manyağı.

300
00:20:45,600 --> 00:20:48,520
-Ne istiyorsun?
-Sadece gerçeği.

301
00:20:48,600 --> 00:20:50,760
Gerçeği söyledim ya!

302
00:20:50,840 --> 00:20:53,720
-İstemiyorsun!
-Yalanı bırak lan!

303
00:20:53,800 --> 00:20:54,640
Bırak!

304
00:20:55,480 --> 00:20:57,520
Babama neden komplo kurduğunu söyle!

305
00:21:04,480 --> 00:21:05,320
Assane?

306
00:21:10,720 --> 00:21:11,720
Assane Diop?

307
00:21:16,920 --> 00:21:17,760
Assane…

308
00:21:18,920 --> 00:21:19,800
…sen misin?

309
00:21:25,400 --> 00:21:26,240
İşte…

310
00:21:26,320 --> 00:21:29,680
-Ne yaptığını biliyor musun?
-128 bit'te daha hızlı olmaz.

311
00:21:29,760 --> 00:21:33,120
-Kime ne? Çabuk ol!
-Arkadaşlar. Minibüs Pantin'da. Gitsek mi?

312
00:21:33,200 --> 00:21:37,000
Telefon içinde mi bekleyip göreceğiz.
Minibüs yem olabilir.

313
00:21:37,880 --> 00:21:40,120
-Ne konumdayız?
-Minibüs Pantin'da.

314
00:21:40,200 --> 00:21:44,480
Telefon orada mı, onu bekliyoruz.
Bay Guédira çözebilirse tabii çünkü…

315
00:21:51,960 --> 00:21:54,800
-Bulduk!
-Dumont'yu bulduk, Pantin'da!

316
00:21:54,880 --> 00:21:56,240
Hadi, herkes iş başına!

317
00:21:56,720 --> 00:21:58,720
Perraud, Moretti, yürüyün!

318
00:21:58,800 --> 00:22:02,080
Herkes Pantin'a! Hadi! Çabuk!

319
00:22:03,000 --> 00:22:03,840
Assane…

320
00:22:05,280 --> 00:22:06,200
Orada mısın oğlum?

321
00:22:07,400 --> 00:22:09,200
Biliyorsun, seni hatırlıyorum.

322
00:22:09,800 --> 00:22:11,880
Gençtim, sert görünmeye çalışıyordum.

323
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
O an seninle konuşma şeklim yanlıştı.

324
00:22:21,120 --> 00:22:22,200
Lütfen beni affet.

325
00:22:27,920 --> 00:22:29,320
Baban iyi bir adamdı.

326
00:22:30,640 --> 00:22:32,960
Kendine babanın şeytana uyduğunu söyle.

327
00:22:33,920 --> 00:22:36,600
Herkesin başına gelebilir. Bilirim.

328
00:22:40,200 --> 00:22:42,960
Yalan söylemeye zorladığımı söylüyorsun.
Senin yaptığın ne?

329
00:22:45,200 --> 00:22:48,480
Aradaki tek fark benim masum olmam.

330
00:22:51,840 --> 00:22:53,760
Ailemi tekrar görmek istiyorum.

331
00:22:54,920 --> 00:22:56,120
Senin de ailen var.

332
00:22:58,080 --> 00:22:58,920
Onları düşün.

333
00:23:02,960 --> 00:23:04,560
Beni çöz ve ortadan kaybol.

334
00:23:05,640 --> 00:23:06,600
Seni gammazlamam.

335
00:23:07,600 --> 00:23:08,440
Söz veriyorum.

336
00:23:14,160 --> 00:23:15,480
Arkadaşlar, baksanıza.

337
00:23:16,680 --> 00:23:18,320
Claire ve siyahi çocuk.

338
00:23:18,400 --> 00:23:19,240
Yok artık.

339
00:23:20,440 --> 00:23:21,400
Hadi arkadaşlar.

340
00:23:24,400 --> 00:23:26,840
-Kitabın nasıl?
-Muhteşem.

341
00:23:28,600 --> 00:23:31,240
-Lüpen bir Romeo sayılır, değil mi?
-Yani?

342
00:23:31,320 --> 00:23:33,480
İşi biliyor, bir sürü kızı ayartıyor.

343
00:23:33,960 --> 00:23:35,840
Evet, birilerini buluyor denebilir.

344
00:23:36,440 --> 00:23:37,640
Tamam, harika.

345
00:23:38,440 --> 00:23:42,240
Hayır, onu kastetmedim.
Her zaman bir işler çeviriyor.

346
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
-Korkmuyor.
-Ne haber çifte kumrular?

347
00:23:45,760 --> 00:23:47,680
Kıpırdama, ayılarda olduğu gibi.

348
00:23:47,760 --> 00:23:50,640
-Ölü numarası yaparsan giderler, tamam mı?
-Bu, kanıtlanmadı.

349
00:23:52,280 --> 00:23:54,800
-Sence yatmışlar mıdır?
-Atkından bahsedelim…

350
00:23:56,160 --> 00:23:58,960
-Barbar ve şövalyeleri unutma.
-Merak etme.

351
00:24:07,560 --> 00:24:08,400
Pardon.

352
00:24:09,440 --> 00:24:10,800
Tam bir geri zekâlısın.

353
00:24:17,800 --> 00:24:19,240
-Assane?
-Ne var?

354
00:24:19,320 --> 00:24:20,280
Ne demek ne var?

355
00:24:20,840 --> 00:24:23,560
Sevgiliye ihtiyacım yok.
Tek başıma iyiyim.

356
00:24:24,120 --> 00:24:25,320
Orasını bilemezsin.

357
00:24:25,400 --> 00:24:27,520
-Ne?
-Ben hayatının erkeğiyim.

358
00:24:29,920 --> 00:24:33,080
Evet, peki.
Tahammül edebileceğim tek erkek sensin.

359
00:24:33,160 --> 00:24:34,000
Yani evet.

360
00:24:34,080 --> 00:24:35,280
-Dur.
-Ne oldu?

361
00:24:35,360 --> 00:24:37,800
Hayatının erkeğiyim ama sevişmiyor muyuz?

362
00:24:37,880 --> 00:24:40,080
Evet, öyle. Meğer aptal değilmişsin.

363
00:24:40,560 --> 00:24:42,640
Pansuman yapmama izin ver artık.

364
00:24:42,720 --> 00:24:43,560
Pardon.

365
00:24:44,520 --> 00:24:45,920
Kıpırdamayı kes.

366
00:24:46,000 --> 00:24:46,840
-Dur.
-Ne oldu?

367
00:24:47,640 --> 00:24:48,840
Nasıl oluyor?

368
00:24:50,280 --> 00:24:51,120
Hayır.

369
00:24:51,680 --> 00:24:52,880
Lüpen kaybedince bile…

370
00:24:53,760 --> 00:24:54,800
…kazanır.

371
00:24:57,080 --> 00:25:00,760
-Bastırmayı kes.
-Bastırmıyorum, temizliyorum.

372
00:25:06,040 --> 00:25:08,080
Pantin'da.
GPS bataryası biterse iyi olmaz.

373
00:25:10,240 --> 00:25:11,840
Hadi, bas! İlerle!

374
00:25:11,920 --> 00:25:12,800
İlerle!

375
00:25:22,480 --> 00:25:23,320
Biliyor musun?

376
00:25:26,760 --> 00:25:27,600
Hep derim ki…

377
00:25:29,960 --> 00:25:30,920
…insan değişmez.

378
00:25:33,720 --> 00:25:36,680
Ama senin hakkında
fikrimi değiştirmek istiyorum.

379
00:25:38,560 --> 00:25:39,920
Sana inanmak istiyorum.

380
00:25:41,360 --> 00:25:44,160
Sen bir şövalye değilsin
ama barbar da değilsin.

381
00:25:46,800 --> 00:25:48,360
Bu yüzden seni affediyorum Dumont.

382
00:25:49,880 --> 00:25:55,080
GEÇEN SÜRE

383
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
-Polis, kıpırdama!
-Bir şey yapmadım.

384
00:26:12,760 --> 00:26:14,640
-Üzerinde ne var?
-Hiçbir şey yok.

385
00:26:14,720 --> 00:26:15,640
Tehlikeli şeyler?

386
00:26:22,280 --> 00:26:23,240
Yavaş.

387
00:26:29,960 --> 00:26:31,080
Siktir, bize gülüyor.

388
00:26:35,600 --> 00:26:37,080
Bir işe yaramıyor patron.

389
00:26:38,040 --> 00:26:39,760
Bizi en başından yemliyormuş.

390
00:26:40,600 --> 00:26:41,720
Her yerde olabilir.

391
00:26:42,280 --> 00:26:43,160
Getirin onu.

392
00:26:44,960 --> 00:26:47,080
-Ne bu saçmalık?
-Bilmiyorum.

393
00:26:47,160 --> 00:26:49,040
Turuncu şapkalıyı tanımıyor musun?

394
00:26:49,120 --> 00:26:51,920
İnternetten ilan verdi.

395
00:26:52,000 --> 00:26:55,320
Belediye binasından ekipman taşımak için
200 avro.

396
00:26:55,400 --> 00:26:57,240
-Bizimle alay ediyor.
-Detay sormadım.

397
00:26:57,320 --> 00:26:59,800
Sizi birlikte gördük. Onu nereye bıraktın?

398
00:27:00,440 --> 00:27:03,360
-Üçüncü Semt'teki belediye binasına.
-Dinliyor musun?

399
00:27:03,440 --> 00:27:06,320
Onu nereye bıraktığını sorduk!

400
00:27:06,400 --> 00:27:08,360
Üçüncü Semt'teki belediye binasına.

401
00:27:08,840 --> 00:27:11,360
Blok etrafında dolaş, dedi ve indi.

402
00:27:12,120 --> 00:27:13,760
Onu burada bekleyecektim.

403
00:27:16,040 --> 00:27:18,480
-Yani gelmeyecek mi?
-Onu götürün buradan.

404
00:27:20,600 --> 00:27:21,600
Belediye binasında.

405
00:27:22,760 --> 00:27:24,200
-Ne?
-Niye öyle düşündün?

406
00:27:25,160 --> 00:27:27,280
Birini kaçırıp o bölgede mi kalıyor?

407
00:27:28,000 --> 00:27:31,080
-Kim bu kadar aptal olabilir? İmkânsız.
-Arsen Lüpen.

408
00:27:32,680 --> 00:27:35,040
-Bir kitapta böyle yapıyor.
-Arsen Lüpen…

409
00:27:59,720 --> 00:28:02,200
Her kata bakın! Bodruma bakın!

410
00:28:05,840 --> 00:28:06,680
Temiz!

411
00:28:07,560 --> 00:28:09,080
Yürüyün, çabuk!

412
00:28:21,120 --> 00:28:21,960
İyi misiniz?

413
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
Başkomiser?

414
00:28:26,200 --> 00:28:28,440
-Başkomiseri bulduk.
-Orospu çocuğu.

415
00:28:29,480 --> 00:28:31,880
ARSEN LÜPEN
KİBAR HIRSIZ

416
00:28:33,880 --> 00:28:38,080
-Aynı kitabı okumaktan bıkmadın mı?
-Her seferinde yeni bir şey öğreniyorum.

417
00:28:39,840 --> 00:28:42,560
Bana geçen söylediklerini düşünüyordum.
İki tür erkeği.

418
00:28:42,640 --> 00:28:45,320
-Öyle mi?
-Evet, bence üçüncü bir tür var.

419
00:28:46,520 --> 00:28:50,320
Bu tür, asıl önemli meseleler hariç
hiçbir şeyi takmaz.

420
00:28:51,800 --> 00:28:55,000
Oyunu oynayan
ama kurallara saygı duyan erkekler.

421
00:28:56,520 --> 00:28:59,360
-Kimmiş bu üçüncü erkek?
-Kibar bir centilmen.

422
00:29:02,800 --> 00:29:03,640
Ne oldu?

423
00:29:14,360 --> 00:29:15,920
Birlikte olmayı seviyorum.

424
00:29:20,480 --> 00:29:21,800
Fazla ileri gitme.

425
00:29:22,720 --> 00:29:23,560
Şey değil…

426
00:29:25,240 --> 00:29:28,040
Her zaman
birbirimizi kollayacağımız fikrini sevdim.

427
00:29:29,440 --> 00:29:30,280
Bana uyar.

428
00:29:31,480 --> 00:29:32,320
Sana uyar mı?

429
00:29:33,160 --> 00:29:35,480
Fazla ileri gitme, dedin. Gitmiyorum.

430
00:29:35,560 --> 00:29:37,600
-Centilmen misin yani?
-Aynen.

431
00:29:46,760 --> 00:29:49,360
Bir adam Dumont'yu kaçırdı

432
00:29:49,440 --> 00:29:51,280
ve Dumont eşkâlini veremiyor.

433
00:29:51,800 --> 00:29:54,880
Bir şey söylemeden
dört saat bir yerde kilitli tuttu,

434
00:29:54,960 --> 00:29:56,200
sonra da çekip gitti.

435
00:29:56,880 --> 00:29:58,800
Üzgünüm patron, aklıma yatmıyor.

436
00:30:01,600 --> 00:30:02,520
Hemfikiriz.

437
00:30:03,360 --> 00:30:05,760
Gerçi Dumont niye yalan atsın?

438
00:30:06,560 --> 00:30:08,680
Başkomiser Dumont, Belkacem.

439
00:30:09,880 --> 00:30:14,440
Davaya kendi adamlarını koydu, ne yapayım?
Kolyeye dönelim. Ne durumdasın?

440
00:30:14,520 --> 00:30:15,960
Hâlâ Paul Sernine'deyim.

441
00:30:16,040 --> 00:30:18,800
Sosyal medya hesaplarına baktım,
hepsi kolpa.

442
00:30:19,800 --> 00:30:22,520
Patron. Konuşabilir miyiz? Kolye hakkında.

443
00:30:22,600 --> 00:30:24,240
Hayır, lütfen. Lüpen olmasın.

444
00:30:28,080 --> 00:30:30,360
Dumont'yu kaçıran turuncu şapkalı adam

445
00:30:30,880 --> 00:30:32,000
bence Paul Sernine.

446
00:30:32,960 --> 00:30:34,000
Ne diyorsun?

447
00:30:35,040 --> 00:30:36,360
Bu üçü aynı adam mı?

448
00:30:37,000 --> 00:30:38,600
-Evet.
-Ne diyorsun?

449
00:30:39,400 --> 00:30:41,440
-Bağlantısı ne?
-Bağlantı…

450
00:30:43,360 --> 00:30:44,200
…tam burada.

451
00:30:46,560 --> 00:30:49,480
25 sene önce
ilk soruşturma sorumlusu Dumont'ymuş.

452
00:30:53,160 --> 00:30:55,240
BAŞKOMİSER

453
00:32:33,040 --> 00:32:33,880
Lanet olsun…

454
00:33:55,000 --> 00:33:55,840
Bıraktım.

455
00:33:59,600 --> 00:34:00,440
Yani…

456
00:34:01,360 --> 00:34:03,200
…masum olduğunu düşünüyorsun.

457
00:34:03,280 --> 00:34:06,720
Hırsızlık günü olan programına baktım,
gelmiş olamaz.

458
00:34:07,960 --> 00:34:09,400
Kasamdaki parmak izleri?

459
00:34:10,440 --> 00:34:13,440
Laboratuvardakiler
yerleştirildiklerini düşünüyor.

460
00:34:14,080 --> 00:34:14,920
Gerçekten mi?

461
00:34:15,920 --> 00:34:17,320
Müthiş bir hikâye.

462
00:34:18,120 --> 00:34:19,800
Ama kim yerleştirmiş olabilir?

463
00:34:23,280 --> 00:34:25,400
Bence konuyla ilgili fikirlerin var.

464
00:34:29,120 --> 00:34:31,880
Çalıştığın idareyi

465
00:34:31,960 --> 00:34:33,280
bence tam bilmiyorsun.

466
00:34:35,840 --> 00:34:37,320
Size vakit kazandırayım.

467
00:34:38,200 --> 00:34:40,160
Patronumla golf oynuyorsunuz,

468
00:34:40,240 --> 00:34:44,800
İç İşleri Bakanı'yla senli benlisiniz
ama ne olursa olsun bu işi halledeceğim.

469
00:34:47,120 --> 00:34:48,520
Karın nasıl?

470
00:34:49,600 --> 00:34:51,320
Adı Hélène sanırım.

471
00:34:52,240 --> 00:34:56,480
Pediatri hemşiresi, farklı mesai saatleri,
geceleri çok araba kullanıyor.

472
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
Çok cesur.

473
00:34:59,640 --> 00:35:01,200
Ben de iyi bir dedektifim.

474
00:35:04,360 --> 00:35:08,160
Tüm bunlar bir oyun Başkomiser.
Kuralları olan bir oyun.

475
00:35:09,440 --> 00:35:11,040
Ve kuralları ben koyuyorum.

476
00:35:11,120 --> 00:35:13,360
İşler şöyle yürüyecek.

477
00:35:13,840 --> 00:35:17,200
Babakar bir itiraf imzalayacak.
Büyük bir dava çözeceksin.

478
00:35:17,880 --> 00:35:20,720
-Kariyerini ileri taşıyacak bir dava.
-İmzalamaz.

479
00:35:20,800 --> 00:35:21,640
İmzalar.

480
00:35:22,840 --> 00:35:24,760
Aklına muhteşem bir fikir geldi.

481
00:35:25,760 --> 00:35:28,240
Karımdan rica et, imzalamasını o söylesin.

482
00:35:29,200 --> 00:35:31,440
Büyük oranda indirimli bir ceza için.

483
00:35:32,800 --> 00:35:33,760
Herkes kazansın.

484
00:35:35,640 --> 00:35:37,720
Kolyeyi geri vermeden imzalarsa…

485
00:35:38,840 --> 00:35:40,640
…en yüksek cezayı alır.

486
00:35:41,200 --> 00:35:43,760
Muhtemelen ama Babakar bunu bilmiyor.

487
00:35:45,880 --> 00:35:47,680
Karımın da haberi olmamalı.

488
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
Hadi Dumont.

489
00:35:53,440 --> 00:35:56,120
Polis teşkilatında
senin gibilere ihtiyaç var.

490
00:35:56,600 --> 00:35:57,440
Benim…

491
00:35:58,440 --> 00:35:59,920
…sana şu an ihtiyacım var.

492
00:36:03,080 --> 00:36:04,080
Yine de hayır mı?

493
00:36:22,960 --> 00:36:23,800
Assane için.

494
00:36:40,200 --> 00:36:41,120
İnsan değişmez.

495
00:36:41,960 --> 00:36:44,960
Fikrimi değiştirmek istiyorum.
Sana inanmak istiyorum.

496
00:36:46,440 --> 00:36:47,880
Seni affediyorum Dumont.

497
00:37:34,360 --> 00:37:35,200
İyi akşamlar.

498
00:37:37,640 --> 00:37:40,000
Büyük yaygara koptu ama her şey yolunda.

499
00:37:41,840 --> 00:37:43,080
Sizinle konuşmalıyım.

500
00:37:44,360 --> 00:37:45,680
Babakar Diop hakkında.

501
00:37:48,840 --> 00:37:50,880
Yeni biri dâhil oldu.

502
00:37:52,560 --> 00:37:54,040
Özür dilerim, haklısınız.

503
00:37:56,400 --> 00:37:57,920
Tamam, geleceğim.

504
00:37:59,960 --> 00:38:01,560
İyi geceler Bay Pellegrini.

505
00:38:11,360 --> 00:38:12,200
Gabriel?

506
00:38:15,560 --> 00:38:16,400
Gabriel!

507
00:38:18,720 --> 00:38:21,240
Aşkım, geldin!

508
00:38:22,240 --> 00:38:23,560
Her şey yolunda.

509
00:38:31,840 --> 00:38:34,280
Evet Circé, "I Can See Clearly Now."

510
00:38:38,480 --> 00:38:40,480
İnsan değişmez

511
00:38:42,200 --> 00:38:43,320
Circé.

512
00:38:43,400 --> 00:38:45,680
-Anlamadım.
-Sanırım kıskandı.

513
00:38:48,360 --> 00:38:49,480
Circé?

514
00:38:49,560 --> 00:38:51,560
İsteğinizi anlayamadım.

515
00:38:53,040 --> 00:38:55,720
-Lütfen tekrar edin.
-İyi akşamlar.

516
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
Büyük yaygara koptu ama her şey yolunda.

517
00:38:59,080 --> 00:39:00,920
-Circé.
-Sizinle konuşmalıyım.

518
00:39:02,800 --> 00:39:05,720
-Dur Circé!
-Anlamadım.

519
00:39:05,800 --> 00:39:07,200
-Dur!
-Özür dilerim.

520
00:39:08,280 --> 00:39:09,280
Dur, lanet olası!

521
00:39:10,080 --> 00:39:12,920
-Anlamadım.
-…Babakar Diop…

522
00:39:16,760 --> 00:39:17,760
İyi akşamlar.

523
00:39:18,680 --> 00:39:20,240
İyi akşamlar Bay Pellegrini.

524
00:39:20,320 --> 00:39:23,880
İyi akşamlar Bay Pellegrini.

525
00:39:23,960 --> 00:39:27,000
İyi akşamlar Bay Pellegrini.

526
00:39:27,080 --> 00:39:30,200
İyi akşamlar Bay Pellegrini.
Sizinle konuşmalıyım.

527
00:39:31,280 --> 00:39:32,600
Babakar Diop hakkında.

528
00:39:33,520 --> 00:39:35,920
Yeni biri dâhil oldu.

529
00:41:04,240 --> 00:41:08,000
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer

