1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
‎NETFLIX 原創影集

2
00:00:13,480 --> 00:00:15,480
‎早安，現在時間早上7點

3
00:00:15,560 --> 00:00:16,840
‎是時候起床了

4
00:00:18,120 --> 00:00:19,440
‎謝謝妳，瑟茜

5
00:00:19,520 --> 00:00:20,520
‎不客氣

6
00:00:21,920 --> 00:00:22,920
‎早安

7
00:00:33,040 --> 00:00:34,200
‎你失去節制了，杜蒙

8
00:00:34,280 --> 00:00:37,520
‎巴黎本日氣溫7度，多雲

9
00:00:38,120 --> 00:00:39,680
‎今天要穿內衣，孩子們

10
00:00:40,600 --> 00:00:41,960
‎快點

11
00:00:42,040 --> 00:00:44,320
‎-謝謝，瑟茜
‎-不客氣

12
00:00:44,400 --> 00:00:47,280
‎瑟茜，播放《我現在看清楚了》

13
00:00:47,360 --> 00:00:49,800
‎抱歉，我聽不懂您的請求

14
00:00:50,560 --> 00:00:53,200
‎-《我現在看清楚了》
‎-沒問題

15
00:00:53,280 --> 00:00:55,880
‎-為您播放這首歌曲
‎-我從一開始就說她比較喜歡你

16
00:00:56,360 --> 00:00:57,520
‎妳別嫉妒

17
00:00:59,840 --> 00:01:00,920
‎我才沒嫉妒

18
00:01:13,400 --> 00:01:16,280
‎快點…繞過去，寶貝

19
00:01:43,080 --> 00:01:45,360
‎快點，是時候開始了

20
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
‎別擔心，杜蒙

21
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
‎計畫正是如此

22
00:02:01,200 --> 00:02:02,040
‎還有什麼嗎？

23
00:02:02,120 --> 00:02:06,280
‎有個鄰里協會拒絕讓天台小餐館開幕

24
00:02:06,360 --> 00:02:07,920
‎這是在老聖殿路上

25
00:02:08,759 --> 00:02:12,519
‎雅痞在擔心自己的房價會下跌

26
00:02:12,600 --> 00:02:14,440
‎你說的是我的選民，局長

27
00:02:14,520 --> 00:02:17,200
‎要是他們敢惹我，我就去嚇他們…

28
00:02:18,040 --> 00:02:19,080
‎什麼事？

29
00:02:20,440 --> 00:02:21,280
‎我？

30
00:02:23,120 --> 00:02:24,640
‎-失陪一下
‎-請

31
00:02:26,440 --> 00:02:27,280
‎什麼事？

32
00:02:27,360 --> 00:02:28,760
‎我是電資部的人

33
00:02:28,840 --> 00:02:29,680
‎所以呢？

34
00:02:29,760 --> 00:02:31,240
‎你在這裡有辦公室嗎？

35
00:02:31,880 --> 00:02:34,000
‎有吧，我大概進去過兩次，怎麼了？

36
00:02:34,080 --> 00:02:36,320
‎我去幫那裡的一台電腦做更新

37
00:02:37,400 --> 00:02:39,880
‎-我找到一點東西
‎-什麼東西？

38
00:02:39,960 --> 00:02:41,640
‎黃色的那種東西

39
00:02:43,080 --> 00:02:44,040
‎色情片

40
00:02:52,160 --> 00:02:53,240
‎這什麼亂七八糟的？

41
00:02:53,720 --> 00:02:56,040
‎你以為我是來看色情片的？

42
00:02:56,120 --> 00:02:58,120
‎我不這麼認為，你在家看會比較方便

43
00:02:59,800 --> 00:03:01,000
‎你是白癡還怎樣？

44
00:03:01,480 --> 00:03:02,760
‎我根本不看色情片

45
00:03:02,840 --> 00:03:05,280
‎我絕對不會評斷你，別擔心

46
00:03:05,360 --> 00:03:06,720
‎你惹火我了

47
00:03:06,800 --> 00:03:10,520
‎我還有正事要做
‎你去把檔案全刪除就算了

48
00:03:10,600 --> 00:03:12,320
‎-可以嗎？
‎-我什麼都不要刪除

49
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
‎我絕對不碰局長的電腦，不可能

50
00:03:14,440 --> 00:03:17,600
‎你想刪除就自己去刪，不刪就算了

51
00:03:17,680 --> 00:03:19,480
‎無論如何，我都得向上報告

52
00:03:19,560 --> 00:03:21,720
‎局長好，會議已經結束了？

53
00:03:21,800 --> 00:03:22,640
‎還沒

54
00:03:23,120 --> 00:03:24,760
‎-電腦出問題了
‎-是

55
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
‎喔，麥克不在嗎？

56
00:03:29,480 --> 00:03:31,080
‎-麥克？
‎-是

57
00:03:31,160 --> 00:03:33,840
‎褐髮高個，有點無精打采
‎電腦都歸他管

58
00:03:35,320 --> 00:03:36,960
‎對，麥克不在

59
00:03:37,720 --> 00:03:38,880
‎他請假了

60
00:03:38,960 --> 00:03:40,600
‎我是麥克西，我來幫他代班

61
00:03:41,880 --> 00:03:42,960
‎證件拿出來

62
00:03:45,120 --> 00:03:47,160
‎-你才把證件拿出來
‎-你說什麼？

63
00:03:47,240 --> 00:03:49,000
‎你不講禮貌，那我也不講

64
00:03:49,560 --> 00:03:50,840
‎而且我才懶得管咧

65
00:03:50,920 --> 00:03:52,960
‎我的工作又不是幫你刪除色情片

66
00:03:53,040 --> 00:03:53,960
‎有沒有搞錯？

67
00:03:54,040 --> 00:03:55,040
‎還叫我拿出證件？

68
00:03:55,120 --> 00:03:57,440
‎-這根本是種族歧視，要看就看啊！
‎-好啦…

69
00:03:57,520 --> 00:03:59,040
‎-你先別激動
‎-我才沒激動

70
00:03:59,120 --> 00:04:00,240
‎辦公室在哪？

71
00:04:00,320 --> 00:04:01,160
‎這邊

72
00:04:01,640 --> 00:04:03,320
‎-好吧，我們走
‎-好

73
00:04:03,400 --> 00:04:04,760
‎祝妳順心，小姐

74
00:04:08,920 --> 00:04:11,040
‎辦公室根本不在這，這是哪裡？

75
00:04:11,120 --> 00:04:12,720
‎別擔心，就快到了

76
00:04:13,200 --> 00:04:14,440
‎-有聽過穴道嗎？
‎-什麼？

77
00:04:17,920 --> 00:04:18,880
‎你現在知道了

78
00:05:37,720 --> 00:05:39,360
‎起床沒太掙扎吧，局長？

79
00:05:41,080 --> 00:05:42,520
‎我在哪裡？

80
00:05:42,600 --> 00:05:44,120
‎該問的不是哪裡

81
00:05:44,200 --> 00:05:45,080
‎而是為什麼

82
00:05:46,880 --> 00:05:47,760
‎你是誰？

83
00:05:48,320 --> 00:05:49,640
‎你又問錯問題了

84
00:05:53,480 --> 00:05:55,120
‎我要你集中精神，杜蒙

85
00:05:56,200 --> 00:05:57,480
‎我們要回溯時光

86
00:06:01,280 --> 00:06:02,320
‎記得他嗎？

87
00:06:17,440 --> 00:06:18,280
‎我明白

88
00:06:20,120 --> 00:06:22,440
‎記憶力會隨年齡衰退，這很正常

89
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
‎別擔心

90
00:06:29,640 --> 00:06:30,720
‎我會幫助你想起來

91
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
‎你安頓一下

92
00:06:34,440 --> 00:06:35,480
‎我們有的是時間

93
00:06:52,800 --> 00:06:53,920
‎杜蒙

94
00:06:56,440 --> 00:06:58,000
‎調查進行得如何？

95
00:06:58,080 --> 00:06:59,760
‎迪歐先生還是否認犯罪

96
00:06:59,840 --> 00:07:01,360
‎他是隻聰明的老猴子

97
00:07:02,880 --> 00:07:04,360
‎這個詞選得不太妙，我…

98
00:07:05,120 --> 00:07:07,520
‎我是說這也在意料當中

99
00:07:07,600 --> 00:07:08,600
‎有罪的人都會否認

100
00:07:09,440 --> 00:07:10,400
‎無辜的人也會

101
00:07:10,480 --> 00:07:12,840
‎要是找不到項鍊，我們就只能釋放他

102
00:07:13,880 --> 00:07:16,280
‎你開玩笑嗎？
‎我的保險箱上滿是他的指紋

103
00:07:16,840 --> 00:07:19,160
‎他一定要自白，盡好你的職責

104
00:07:19,240 --> 00:07:21,240
‎先生，我正是在盡職責

105
00:07:22,200 --> 00:07:25,800
‎你在項鍊遭竊數天前提高了失竊保額

106
00:07:26,280 --> 00:07:27,520
‎這麼做的原因是什麼？

107
00:07:27,600 --> 00:07:29,280
‎我跟一個收藏家朋友聊天

108
00:07:29,360 --> 00:07:32,000
‎他說項鍊的價值被大幅低估

109
00:07:32,080 --> 00:07:34,920
‎-我可以給你他的資料，他能證明
‎-麻煩你了

110
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
‎還有一件事

111
00:07:37,400 --> 00:07:38,800
‎迪歐先生沒前科

112
00:07:38,880 --> 00:07:40,960
‎鄰居都稱讚他慈祥和善

113
00:07:41,040 --> 00:07:43,880
‎你知道他自從太太過世後
‎就獨力扶養兒子嗎？

114
00:07:43,960 --> 00:07:44,960
‎不知道

115
00:07:45,040 --> 00:07:46,120
‎沒錯

116
00:07:46,760 --> 00:07:48,600
‎他不符合犯罪側寫

117
00:07:50,560 --> 00:07:52,120
‎要符合側寫才能犯罪？

118
00:07:52,960 --> 00:07:54,120
‎你說得也是

119
00:07:54,640 --> 00:07:56,680
‎最邪惡的罪犯往往毫無罪嫌

120
00:07:59,800 --> 00:08:02,160
‎你到底在玩什麼把戲，杜蒙？

121
00:08:02,800 --> 00:08:03,920
‎我不是在玩

122
00:08:04,680 --> 00:08:06,520
‎我是想查出真相

123
00:08:08,760 --> 00:08:09,640
‎回頭見？

124
00:08:10,920 --> 00:08:12,120
‎我一有進展就回來

125
00:08:18,880 --> 00:08:20,000
‎那這個呢？

126
00:08:21,600 --> 00:08:24,320
‎巴巴卡迪歐的口供由杜蒙製作

127
00:08:24,920 --> 00:08:27,760
‎調查報告由杜蒙製作

128
00:08:28,840 --> 00:08:31,520
‎驗屍報告由杜蒙製作

129
00:08:33,480 --> 00:08:34,560
‎到處都有你的名字

130
00:08:35,559 --> 00:08:36,719
‎所以呢？

131
00:08:36,799 --> 00:08:38,999
‎這很正常，當時由我負責偵辦

132
00:08:39,080 --> 00:08:40,920
‎這也敢稱為偵辦？

133
00:08:44,480 --> 00:08:45,960
‎你為什麼要陷害他？

134
00:08:48,160 --> 00:08:51,200
‎你在說什麼？我沒陷害任何人

135
00:08:51,280 --> 00:08:52,840
‎你沒有花太多功夫找項鍊

136
00:08:56,520 --> 00:08:58,320
‎你從來就沒找回項鍊

137
00:08:59,600 --> 00:09:01,160
‎你只有一個罪疑輕微的嫌犯

138
00:09:02,400 --> 00:09:05,840
‎還拿狗屁減刑承諾換來他的狗屁自白

139
00:09:07,120 --> 00:09:09,000
‎你的調查根本狗屁不通

140
00:09:09,840 --> 00:09:11,200
‎爛得一塌糊塗

141
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
‎你什麼都不知道

142
00:09:14,320 --> 00:09:15,560
‎既然我什麼都不知道

143
00:09:16,720 --> 00:09:17,560
‎那你解釋給我聽

144
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
‎說吧

145
00:09:22,560 --> 00:09:24,480
‎為什麼要堅持取得他的自白？

146
00:09:25,240 --> 00:09:26,920
‎因為他不願退讓

147
00:09:27,000 --> 00:09:28,880
‎那是因為他是無辜的

148
00:09:28,960 --> 00:09:30,160
‎拜託一下

149
00:09:30,800 --> 00:09:34,520
‎我當了30年警察，也看過無辜的人

150
00:09:34,600 --> 00:09:36,400
‎你的巴巴卡有罪

151
00:09:36,480 --> 00:09:38,440
‎有證據、有動機

152
00:09:38,520 --> 00:09:39,480
‎沒錯

153
00:09:40,000 --> 00:09:42,040
‎他是因為畏罪才自殺？

154
00:09:42,120 --> 00:09:44,360
‎沒錯，你開始瞭解了

155
00:09:50,480 --> 00:09:51,720
‎你為什麼要告訴我這些？

156
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
‎何必現在提起？

157
00:10:03,200 --> 00:10:05,720
‎跟羅浮宮竊盜案有關嗎？

158
00:10:07,400 --> 00:10:09,400
‎同一條項鍊，時隔25年

159
00:10:12,520 --> 00:10:13,640
‎有那麼點關連，對吧？

160
00:10:26,720 --> 00:10:30,080
‎（調查報告：杜蒙
‎佩里格尼項鍊，1995年）

161
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
‎是，參考碼？

162
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
‎是95-CF-JRT-43

163
00:10:36,560 --> 00:10:39,440
‎我幾天前去借檔案，但好像缺了幾頁

164
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
‎你確定嗎？

165
00:10:42,920 --> 00:10:43,760
‎好，謝謝

166
00:10:47,640 --> 00:10:49,520
‎-怎麼了？
‎-杜蒙被綁架了

167
00:10:49,600 --> 00:10:50,480
‎什麼？

168
00:10:50,560 --> 00:10:52,200
‎所有人聽好了

169
00:10:52,280 --> 00:10:54,720
‎我們收到通知說杜蒙局長失蹤了

170
00:10:54,800 --> 00:10:57,040
‎他本來在第三區市政廳

171
00:10:57,120 --> 00:10:59,440
‎兩小時前
‎他和一名男子一起離開會議

172
00:10:59,520 --> 00:11:00,600
‎從此下落不明

173
00:11:00,680 --> 00:11:01,920
‎有那男人的特徵嗎？

174
00:11:02,000 --> 00:11:05,440
‎還沒有，妳和葛迪亞打電話
‎幫市政廳每個人都做筆錄

175
00:11:05,520 --> 00:11:08,000
‎我要全體總動員，明白嗎？

176
00:11:08,080 --> 00:11:09,160
‎動起來

177
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
‎起來，杜蒙

178
00:11:13,920 --> 00:11:15,440
‎你可謂人生勝利組

179
00:11:17,760 --> 00:11:20,760
‎妻小都很可愛，你很寵愛他們

180
00:11:22,360 --> 00:11:23,800
‎但我有個問題

181
00:11:24,280 --> 00:11:25,480
‎局長的薪水有多少？

182
00:11:25,960 --> 00:11:28,280
‎最高一個月6000到7000歐元？

183
00:11:28,360 --> 00:11:30,680
‎就算加上加班費，數字也兜不攏

184
00:11:32,760 --> 00:11:33,920
‎剛才是巴巴卡迪歐

185
00:11:34,000 --> 00:11:36,120
‎現在就連我的薪水也是問題了？

186
00:11:36,600 --> 00:11:38,760
‎盧德維雷納，緝毒組常客

187
00:11:38,840 --> 00:11:40,480
‎他喜歡古柯鹼

188
00:11:41,680 --> 00:11:44,120
‎演藝圈、時尚圈、大大小小的派對

189
00:11:45,400 --> 00:11:46,920
‎達米希里克

190
00:11:47,000 --> 00:11:50,120
‎在弗雷訥被判監禁十年
‎罪名是加重強盜、媒介賣淫

191
00:11:50,200 --> 00:11:53,400
‎由東歐販賣女性，包含未成年少女

192
00:11:54,120 --> 00:11:55,240
‎沒那麼光鮮亮麗了吧

193
00:11:56,160 --> 00:11:58,520
‎當然，錢不是直接匯進你的帳戶

194
00:11:59,000 --> 00:12:00,480
‎我還得探查一番

195
00:12:01,560 --> 00:12:03,640
‎銀行保密已經不如以往嚴謹了

196
00:12:04,480 --> 00:12:06,680
‎那兩人幫你支付了很多度假花費

197
00:12:06,760 --> 00:12:07,960
‎如何，局長？

198
00:12:08,920 --> 00:12:10,320
‎你那時也是在盡責嗎？

199
00:12:12,720 --> 00:12:14,440
‎你打算向政風組舉發我？

200
00:12:14,960 --> 00:12:16,000
‎不是

201
00:12:16,080 --> 00:12:17,680
‎找政風組不好玩

202
00:12:19,120 --> 00:12:20,080
‎我要找你太太

203
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
‎不行，別告訴她

204
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
‎這由你決定

205
00:12:25,400 --> 00:12:27,600
‎告訴我你為何陷害巴巴卡

206
00:12:28,080 --> 00:12:28,960
‎其他的既往不咎

207
00:12:29,040 --> 00:12:30,400
‎你要我說什麼？

208
00:12:31,360 --> 00:12:33,200
‎我盡了我的職責，我逮捕了那個人

209
00:12:33,280 --> 00:12:34,840
‎他上吊自殺了

210
00:12:34,920 --> 00:12:36,720
‎是很遺憾，但你想要我怎麼樣？

211
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
‎隨便你

212
00:12:47,800 --> 00:12:48,720
‎喂？

213
00:12:48,800 --> 00:12:49,640
‎海蓮

214
00:12:51,720 --> 00:12:53,200
‎海蓮，我是加百列

215
00:12:53,760 --> 00:12:55,000
‎我沒事

216
00:12:55,080 --> 00:12:55,920
‎喂？

217
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
‎海蓮，是我

218
00:12:59,120 --> 00:13:00,800
‎省點口水吧，她聽不到你的聲音

219
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
‎-目前還聽不到
‎-喂？加百列？

220
00:13:03,880 --> 00:13:06,240
‎加百列，是你嗎？喂？

221
00:13:06,320 --> 00:13:08,120
‎最後一次機會，杜蒙

222
00:13:08,200 --> 00:13:09,040
‎喂！

223
00:13:09,840 --> 00:13:11,800
‎-回答我啊！
‎-你去死吧！聽到了嗎？

224
00:13:12,760 --> 00:13:14,360
‎想揭穿我？隨便你

225
00:13:15,320 --> 00:13:16,600
‎對，我是收了錢

226
00:13:16,680 --> 00:13:19,400
‎但我沒花在名錶或毒品上

227
00:13:19,480 --> 00:13:21,040
‎那些錢是給我孩子的

228
00:13:22,040 --> 00:13:23,400
‎為了他們，我什麼都願意做

229
00:13:24,080 --> 00:13:25,240
‎就算是愚蠢至極的事

230
00:13:31,040 --> 00:13:31,920
‎而巴巴卡…

231
00:13:32,720 --> 00:13:34,000
‎他也辜負了他的孩子

232
00:13:34,080 --> 00:13:35,920
‎你懂什麼？

233
00:13:36,600 --> 00:13:38,800
‎剛從塞內加爾移民過來

234
00:13:38,880 --> 00:13:40,760
‎住在貧民窟，身無分文

235
00:13:40,840 --> 00:13:42,040
‎還有孩子要養

236
00:13:42,120 --> 00:13:43,040
‎我懂

237
00:13:43,680 --> 00:13:45,400
‎我可能也會幹出一樣的事

238
00:13:45,480 --> 00:13:46,640
‎他不可能會做

239
00:13:47,440 --> 00:13:49,320
‎有人逼你陷害他

240
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
‎沒那個必要

241
00:13:54,200 --> 00:13:55,400
‎不管你信不信

242
00:13:55,480 --> 00:13:57,880
‎我當時熱愛我的工作，我很在行

243
00:14:02,240 --> 00:14:03,280
‎我想喝水

244
00:14:04,200 --> 00:14:06,480
‎拜託，我受不了了

245
00:14:44,720 --> 00:14:47,080
‎（克蕾兒來電）

246
00:14:51,680 --> 00:14:53,720
‎-嗨，克蕾兒
‎-嗨，你好嗎？

247
00:14:54,960 --> 00:14:55,880
‎我很好

248
00:14:56,920 --> 00:15:00,480
‎想好拉烏的生日禮物了嗎？

249
00:15:03,640 --> 00:15:04,480
‎喂？

250
00:15:05,600 --> 00:15:08,000
‎-是
‎-你忘了？

251
00:15:08,080 --> 00:15:09,080
‎沒有，妳瘋啦？

252
00:15:09,560 --> 00:15:11,800
‎我怎麼會忘記兒子的生日？妳瘋了

253
00:15:12,760 --> 00:15:13,720
‎我想好了

254
00:15:14,520 --> 00:15:15,360
‎不過是驚喜

255
00:15:16,160 --> 00:15:19,800
‎亞森，記得你去年也說一樣的話嗎？

256
00:15:21,720 --> 00:15:22,880
‎我真的準備了驚喜

257
00:15:24,240 --> 00:15:25,400
‎你太扯了

258
00:15:26,800 --> 00:15:28,600
‎你到底在忙什麼？

259
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
‎太扯了

260
00:15:31,720 --> 00:15:32,800
‎我在處理一些舊文書

261
00:15:33,280 --> 00:15:34,680
‎別再把我當白痴了

262
00:15:35,920 --> 00:15:37,960
‎我知道你不是在處理舊文書

263
00:15:38,040 --> 00:15:39,720
‎你沒必要騙我

264
00:15:40,240 --> 00:15:42,080
‎我不知道你在做什麼

265
00:15:42,160 --> 00:15:44,360
‎我也不確定我想知道

266
00:15:44,440 --> 00:15:45,640
‎我會想知道嗎？

267
00:15:47,280 --> 00:15:48,360
‎妳不會想知道的

268
00:15:50,360 --> 00:15:51,320
‎有這麼糟？

269
00:15:53,240 --> 00:15:54,160
‎就是那麼糟

270
00:15:56,880 --> 00:15:58,200
‎你知道你可以告訴我

271
00:16:00,000 --> 00:16:02,280
‎就算我們不一起睡了
‎但我還是你的好夥伴

272
00:16:03,360 --> 00:16:04,200
‎我知道

273
00:16:05,920 --> 00:16:06,920
‎謝謝，夥伴

274
00:16:07,840 --> 00:16:09,240
‎好好照顧自己，知道嗎？

275
00:16:09,760 --> 00:16:10,600
‎我保證

276
00:16:12,000 --> 00:16:13,080
‎別做蠢事，好嗎？

277
00:16:13,560 --> 00:16:14,600
‎絕對不會

278
00:16:16,440 --> 00:16:17,280
‎再見

279
00:16:18,600 --> 00:16:19,680
‎你保重，亞森

280
00:16:37,160 --> 00:16:38,160
‎祝大家開心

281
00:16:44,480 --> 00:16:46,000
‎克蕾兒

282
00:16:46,880 --> 00:16:47,840
‎妳好嗎？

283
00:16:49,680 --> 00:16:51,000
‎需要幫忙寫作業嗎？

284
00:16:56,280 --> 00:16:57,760
‎可以一對一教我嗎？

285
00:16:58,400 --> 00:16:59,360
‎怎麼了？

286
00:17:00,480 --> 00:17:01,320
‎妳害羞了

287
00:17:02,840 --> 00:17:05,120
‎-妳好可愛
‎-抱歉，我遲到了

288
00:17:06,119 --> 00:17:07,479
‎-他是誰？
‎-新來的

289
00:17:07,560 --> 00:17:09,560
‎-他是妳男友？
‎-你呢？哪一個是你男友？

290
00:17:09,640 --> 00:17:10,760
‎你說什麼？

291
00:17:12,560 --> 00:17:14,280
‎立刻坐下，安靜

292
00:17:15,040 --> 00:17:15,880
‎蠢貨

293
00:17:25,119 --> 00:17:26,119
‎妳還好嗎？

294
00:17:27,079 --> 00:17:29,679
‎不好，我還在發抖
‎我不知道該怎麼謝你

295
00:17:31,720 --> 00:17:33,160
‎我跟你說一件事

296
00:17:33,800 --> 00:17:37,360
‎男人有兩種：野蠻人跟騎士

297
00:17:37,440 --> 00:17:38,920
‎野蠻人什麼都不管

298
00:17:39,000 --> 00:17:40,480
‎問都不問就侵犯你的空間

299
00:17:40,560 --> 00:17:42,800
‎另外就是騎士，有點像你這樣

300
00:17:42,880 --> 00:17:45,360
‎他們認為女人都很柔弱

301
00:17:45,440 --> 00:17:46,880
‎永遠都需要別人保護

302
00:17:47,360 --> 00:17:49,720
‎有趣的是，兩種人都讓我很厭煩

303
00:17:56,080 --> 00:17:56,920
‎你是亞森？

304
00:17:57,880 --> 00:17:58,720
‎對

305
00:18:02,480 --> 00:18:03,680
‎我聽過你爸的事

306
00:18:05,320 --> 00:18:06,840
‎-很遺憾
‎-安靜

307
00:18:10,680 --> 00:18:14,120
‎騎士大人，你不脫外套坐好嗎？

308
00:18:24,400 --> 00:18:25,320
‎我叫克蕾兒

309
00:18:26,040 --> 00:18:26,880
‎幸會，克蕾兒

310
00:18:44,000 --> 00:18:45,200
‎他們一起下樓？

311
00:18:45,280 --> 00:18:46,360
‎貝卡珊？

312
00:18:46,440 --> 00:18:47,280
‎好，很好

313
00:18:48,880 --> 00:18:49,840
‎什麼事？

314
00:18:49,920 --> 00:18:51,320
‎我可能有發現了

315
00:18:51,400 --> 00:18:53,440
‎這輛廂型車繞市政廳開了一個小時

316
00:18:53,520 --> 00:18:55,320
‎最後蹤影是在綁架發生之後

317
00:18:55,400 --> 00:18:57,280
‎往北開，在馬真塔大道消失

318
00:18:58,600 --> 00:19:00,080
‎車牌我已經查了

319
00:19:02,160 --> 00:19:04,000
‎-是妳要找的人嗎？
‎-戴橘帽子的那個

320
00:19:04,080 --> 00:19:05,240
‎有更清楚的畫面嗎？

321
00:19:05,320 --> 00:19:06,320
‎沒有

322
00:19:07,120 --> 00:19:08,600
‎杜蒙的手機呢？

323
00:19:09,720 --> 00:19:11,880
‎訊號在他離開會議三分鐘後就消失了

324
00:19:11,960 --> 00:19:14,320
‎一定是被橘帽子拔掉SIM卡和電池了

325
00:19:15,120 --> 00:19:16,600
‎杜蒙那隻手機用多久了？

326
00:19:17,280 --> 00:19:18,400
‎這有什麼關聯？

327
00:19:18,480 --> 00:19:20,880
‎警用手機的晶片組更新過

328
00:19:20,960 --> 00:19:24,440
‎GPS有獨立電池，我們能追蹤所在

329
00:19:24,520 --> 00:19:25,960
‎-好
‎-我來試試

330
00:19:26,040 --> 00:19:27,200
‎讓開啊

331
00:19:29,280 --> 00:19:30,920
‎這很有趣，原則就跟GPS系統的…

332
00:19:31,000 --> 00:19:32,400
‎誰管你啊？快點

333
00:19:34,320 --> 00:19:37,240
‎希望別花太多時間，而且電池還有電

334
00:19:42,880 --> 00:19:43,880
‎好了，杜蒙

335
00:19:48,600 --> 00:19:51,160
‎我對你的人生和全家人瞭若指掌

336
00:19:53,680 --> 00:19:55,160
‎“成為完美的…”

337
00:19:55,240 --> 00:19:56,840
‎王八蛋，你要是敢碰我的孩子…

338
00:19:56,920 --> 00:19:58,000
‎別激動

339
00:20:00,120 --> 00:20:01,520
‎我絕對不會碰你的孩子

340
00:20:03,400 --> 00:20:04,480
‎但另一方面…

341
00:20:07,320 --> 00:20:08,920
‎你失去節制了，杜蒙

342
00:20:10,680 --> 00:20:12,520
‎你是個廢物，杜蒙

343
00:20:13,520 --> 00:20:14,880
‎這叫做深偽技術

344
00:20:16,240 --> 00:20:17,760
‎注意看，真的很好玩

345
00:20:20,080 --> 00:20:22,480
‎你為什麼不告訴我真相？

346
00:20:22,560 --> 00:20:25,480
‎我最愛貪汙

347
00:20:26,760 --> 00:20:27,600
‎王八蛋

348
00:20:27,680 --> 00:20:28,920
‎我有你好幾小時的聲音

349
00:20:29,720 --> 00:20:33,120
‎你的臉、表情、肢體語言

350
00:20:33,200 --> 00:20:34,800
‎我要你說什麼都行

351
00:20:35,320 --> 00:20:38,760
‎新聞台會收到你的影片
‎自稱喜歡ISIS

352
00:20:38,840 --> 00:20:40,240
‎或是小男孩

353
00:20:40,320 --> 00:20:42,840
‎我最愛在剛放學的學校附近閒晃

354
00:20:42,920 --> 00:20:43,880
‎隨便我選

355
00:20:43,960 --> 00:20:45,120
‎你這個心理變態

356
00:20:45,600 --> 00:20:47,040
‎你要怎樣？

357
00:20:47,120 --> 00:20:48,520
‎我只要真相

358
00:20:48,600 --> 00:20:50,760
‎我已經告訴你真相了！

359
00:20:50,840 --> 00:20:51,960
‎你又不願接受！

360
00:20:52,040 --> 00:20:53,720
‎不要再說謊了！

361
00:20:53,800 --> 00:20:54,640
‎夠了！

362
00:20:55,480 --> 00:20:57,280
‎告訴我你為什麼要陷害我爸！

363
00:21:04,480 --> 00:21:05,320
‎亞森？

364
00:21:10,720 --> 00:21:11,800
‎亞森迪歐？

365
00:21:16,920 --> 00:21:17,760
‎亞森

366
00:21:18,880 --> 00:21:19,800
‎是你嗎？

367
00:21:25,400 --> 00:21:26,240
‎好…

368
00:21:26,320 --> 00:21:27,520
‎你真的會嗎？

369
00:21:27,600 --> 00:21:29,680
‎我沒辦法超過硬體128位元的速度

370
00:21:29,760 --> 00:21:30,960
‎誰管你？快點啦

371
00:21:31,040 --> 00:21:33,120
‎各位，我們在龐坦找到車了
‎要出發嗎？

372
00:21:33,200 --> 00:21:35,680
‎先看看杜蒙的手機是否在裡面

373
00:21:35,760 --> 00:21:37,000
‎那輛車有可能是誘餌

374
00:21:37,800 --> 00:21:38,640
‎有什麼進展？

375
00:21:38,720 --> 00:21:40,040
‎廂型車在龐坦

376
00:21:40,120 --> 00:21:41,760
‎我們在查杜蒙的手機是否在那

377
00:21:41,840 --> 00:21:44,480
‎前提是葛迪亞能查出來，因為…

378
00:21:51,920 --> 00:21:54,800
‎-找到了
‎-好，找到杜蒙了，他在龐坦

379
00:21:54,880 --> 00:21:56,600
‎全員出動

380
00:21:56,680 --> 00:21:58,720
‎佩拉、摩瑞提，動起來

381
00:21:58,800 --> 00:22:01,000
‎所有人往龐坦出發，快…

382
00:22:01,080 --> 00:22:02,080
‎動起來

383
00:22:03,000 --> 00:22:03,840
‎亞森

384
00:22:05,360 --> 00:22:06,200
‎你在嗎？

385
00:22:07,480 --> 00:22:08,720
‎我其實記得你

386
00:22:09,880 --> 00:22:11,520
‎當時我還年輕，想顯得強悍一點

387
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
‎我當時那樣對你說話是錯的

388
00:22:21,120 --> 00:22:22,200
‎請原諒我

389
00:22:27,880 --> 00:22:29,320
‎你爸是個好人

390
00:22:30,640 --> 00:22:32,600
‎你就告訴自己他是被誘惑了吧

391
00:22:33,920 --> 00:22:35,040
‎誰都有可能遇到這種事

392
00:22:35,120 --> 00:22:36,680
‎這點我再清楚不過了

393
00:22:40,160 --> 00:22:42,960
‎你指控我逼你爸說謊
‎那你現在又在做什麼？

394
00:22:45,200 --> 00:22:47,320
‎我們之間唯一的差別

395
00:22:47,400 --> 00:22:48,560
‎就是我是無辜的

396
00:22:51,760 --> 00:22:53,760
‎我想再見到家人

397
00:22:54,920 --> 00:22:56,240
‎你也有家人

398
00:22:58,040 --> 00:22:59,080
‎想想他們

399
00:23:02,960 --> 00:23:04,760
‎幫我鬆綁，然後人間蒸發吧

400
00:23:05,640 --> 00:23:06,800
‎我不會把你供出來

401
00:23:07,600 --> 00:23:08,520
‎我保證

402
00:23:14,160 --> 00:23:15,240
‎你們看

403
00:23:16,680 --> 00:23:17,920
‎是克蕾兒和那個黑人小子

404
00:23:18,400 --> 00:23:19,280
‎不會吧

405
00:23:20,440 --> 00:23:21,280
‎我們走

406
00:23:24,400 --> 00:23:25,400
‎你的書好看嗎？

407
00:23:26,280 --> 00:23:27,120
‎非常精彩

408
00:23:28,600 --> 00:23:29,760
‎羅蘋是個情聖吧？

409
00:23:30,400 --> 00:23:31,240
‎什麼意思？

410
00:23:31,320 --> 00:23:32,920
‎他很有一套，有很多女人上鉤

411
00:23:34,000 --> 00:23:35,840
‎他確實是挺吃得開的

412
00:23:36,440 --> 00:23:37,720
‎喔，還真棒

413
00:23:38,440 --> 00:23:40,480
‎不是，我不是那個意思

414
00:23:40,560 --> 00:23:42,240
‎我喜歡的是他永遠都藏有玄機

415
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
‎-隨時胸有成竹
‎-你們好嗎，小情侶？

416
00:23:45,760 --> 00:23:47,120
‎別動，就當作碰到熊

417
00:23:47,680 --> 00:23:50,080
‎-裝死他們就會離開
‎-這種說法又沒經過驗證

418
00:23:52,280 --> 00:23:53,720
‎你覺得他們一起睡過了嗎？

419
00:23:53,800 --> 00:23:54,920
‎妳那條圍巾…

420
00:23:56,160 --> 00:23:58,960
‎-亞森，你還記得野蠻人跟騎士嗎？
‎-別擔心

421
00:24:07,560 --> 00:24:08,400
‎抱歉

422
00:24:09,440 --> 00:24:10,880
‎你真是個大笨蛋

423
00:24:17,720 --> 00:24:19,240
‎-亞森
‎-幹嘛？

424
00:24:19,320 --> 00:24:20,360
‎你少裝傻

425
00:24:20,840 --> 00:24:23,560
‎我不需要男朋友，我有自己就夠了

426
00:24:24,120 --> 00:24:25,320
‎那是因為妳不知道

427
00:24:25,400 --> 00:24:26,520
‎不知道什麼？

428
00:24:26,600 --> 00:24:27,520
‎我是妳的真命天子

429
00:24:29,920 --> 00:24:34,000
‎好吧，你是我唯一受得了的男生
‎所以形式來說，你確實是真命天子

430
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
‎-等一下
‎-幹嘛？

431
00:24:35,400 --> 00:24:37,240
‎我是真命天子，但不能親熱？

432
00:24:37,880 --> 00:24:40,480
‎對，就是這樣，你也不算笨得徹底嘛

433
00:24:40,560 --> 00:24:42,640
‎現在請讓我處理傷口

434
00:24:42,720 --> 00:24:43,560
‎抱歉

435
00:24:44,520 --> 00:24:45,920
‎別一直動來動去

436
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
‎-等一下
‎-幹嘛？

437
00:24:47,640 --> 00:24:48,840
‎這要怎麼用？

438
00:24:50,280 --> 00:24:51,120
‎不會吧

439
00:24:51,800 --> 00:24:52,880
‎羅蘋就算輸了

440
00:24:54,240 --> 00:24:55,200
‎也還是會扳回一城

441
00:24:57,880 --> 00:25:00,360
‎-別一直壓啦
‎-我不是在壓，我是在清理

442
00:25:06,040 --> 00:25:08,080
‎還在龐坦，要是GPS沒電就慘了

443
00:25:10,240 --> 00:25:12,800
‎快讓開…

444
00:25:22,480 --> 00:25:23,320
‎其實…

445
00:25:26,680 --> 00:25:27,720
‎我一向都說…

446
00:25:29,880 --> 00:25:30,920
‎人不會改變

447
00:25:33,720 --> 00:25:36,280
‎但我想改變對你的看法

448
00:25:38,600 --> 00:25:39,640
‎我想相信你

449
00:25:41,400 --> 00:25:43,960
‎你雖然不是騎士，但你也不是野蠻人

450
00:25:46,880 --> 00:25:48,120
‎所以我原諒你，杜蒙

451
00:25:49,880 --> 00:25:55,080
‎（經過時間）

452
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
‎-我們是警察，別動…
‎-我什麼都沒做

453
00:26:12,760 --> 00:26:14,680
‎-你身上有什麼？
‎-什麼都沒有

454
00:26:14,760 --> 00:26:16,040
‎有危險物品嗎？

455
00:26:22,120 --> 00:26:23,240
‎輕一點

456
00:26:29,960 --> 00:26:31,080
‎媽的，他在嘲笑我們

457
00:26:35,640 --> 00:26:37,080
‎我們白費功夫，老大

458
00:26:38,040 --> 00:26:39,600
‎這傢伙從頭就誤導我們

459
00:26:40,120 --> 00:26:41,480
‎他根本跑去哪都有可能

460
00:26:42,280 --> 00:26:43,360
‎把他帶過來

461
00:26:44,920 --> 00:26:46,040
‎這什麼鬼東西？

462
00:26:46,120 --> 00:26:47,080
‎我不知道

463
00:26:47,160 --> 00:26:49,040
‎你認識那個戴橘帽子的嗎？

464
00:26:49,120 --> 00:26:51,920
‎我發誓，他在網路上刊登廣告

465
00:26:52,000 --> 00:26:55,320
‎把器材從市政廳搬到龐坦
‎就有200歐元

466
00:26:55,400 --> 00:26:57,240
‎-他在耍我們
‎-我沒問細節

467
00:26:57,320 --> 00:26:59,920
‎我們看到你跟他在一起
‎你是在哪放他下車？

468
00:27:00,400 --> 00:27:03,360
‎-第三區市政廳
‎-你到底有沒有在聽？

469
00:27:03,440 --> 00:27:06,320
‎我們不是問你在哪裡接他
‎是問你在哪放他下車

470
00:27:06,400 --> 00:27:08,000
‎就是第三區市政廳啊

471
00:27:08,840 --> 00:27:11,360
‎他叫我繞過街角，他就下車了

472
00:27:12,120 --> 00:27:13,800
‎約好要我在這裡等他

473
00:27:16,040 --> 00:27:17,200
‎所以他不會回來了？

474
00:27:17,280 --> 00:27:18,680
‎把他帶走

475
00:27:20,600 --> 00:27:21,600
‎他還在市政廳

476
00:27:22,920 --> 00:27:24,200
‎-啥？
‎-你的判斷依據呢？

477
00:27:25,160 --> 00:27:27,360
‎他綁架人後還在原地逗留？

478
00:27:28,000 --> 00:27:30,400
‎不對，誰會蠢到做這種事？不可能

479
00:27:30,480 --> 00:27:31,640
‎亞森羅蘋就會

480
00:27:32,680 --> 00:27:34,080
‎亞森羅蘋在書中就做過了

481
00:27:34,160 --> 00:27:35,000
‎亞森羅蘋…

482
00:27:59,720 --> 00:28:02,200
‎檢查各樓層，地下室也要檢查

483
00:28:05,840 --> 00:28:06,680
‎安全

484
00:28:07,560 --> 00:28:08,680
‎快走…

485
00:28:21,040 --> 00:28:21,960
‎局長，你還好嗎？

486
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
‎局長？

487
00:28:26,040 --> 00:28:26,880
‎找到局長了

488
00:28:26,960 --> 00:28:28,440
‎王八蛋

489
00:28:29,480 --> 00:28:31,880
‎（《怪盜紳士亞森羅蘋》）

490
00:28:33,840 --> 00:28:35,640
‎你反覆讀同一本書不膩嗎？

491
00:28:36,120 --> 00:28:38,080
‎每次閱讀都有新發現

492
00:28:39,840 --> 00:28:42,560
‎我在想妳上次告訴我的那兩種人

493
00:28:42,640 --> 00:28:45,400
‎-是喔？
‎-我認為還有第三種

494
00:28:46,480 --> 00:28:48,480
‎這種人什麼都不在意

495
00:28:49,240 --> 00:28:50,480
‎除了真正重要的事

496
00:28:51,800 --> 00:28:52,800
‎這種人會玩遊戲

497
00:28:53,840 --> 00:28:55,000
‎但又遵守遊戲規則

498
00:28:56,520 --> 00:28:59,360
‎-第三種人是誰？
‎-紳士

499
00:29:02,800 --> 00:29:03,640
‎怎樣？

500
00:29:14,440 --> 00:29:15,760
‎我喜歡和你在一起

501
00:29:20,360 --> 00:29:21,800
‎先別得意忘形

502
00:29:22,680 --> 00:29:23,640
‎不是…

503
00:29:25,320 --> 00:29:28,400
‎我喜歡我們永遠都會互相扶持

504
00:29:29,360 --> 00:29:30,320
‎我能接受

505
00:29:31,480 --> 00:29:32,440
‎你能接受？

506
00:29:33,160 --> 00:29:35,480
‎妳叫我別得意忘形，我就照辦

507
00:29:35,560 --> 00:29:37,600
‎-所以你是紳士？
‎-沒錯

508
00:29:46,760 --> 00:29:49,360
‎杜蒙被一個男人綁架

509
00:29:49,440 --> 00:29:51,280
‎但他無法詳述綁匪特徵

510
00:29:51,800 --> 00:29:54,880
‎綁匪關他四個小時，一句話都沒說

511
00:29:54,960 --> 00:29:56,400
‎然後就離開了？

512
00:29:56,920 --> 00:29:58,600
‎抱歉，老大，這簡直狗屁不通

513
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
‎我們都同意

514
00:30:03,360 --> 00:30:05,800
‎但話說回來，杜蒙為什麼要說謊？

515
00:30:06,560 --> 00:30:08,760
‎是杜蒙局長，貝卡珊

516
00:30:09,880 --> 00:30:12,120
‎而且他都派自己的人馬辦案了
‎妳要我怎麼辦？

517
00:30:12,200 --> 00:30:14,520
‎回到項鍊竊案，妳有什麼進展？

518
00:30:14,600 --> 00:30:15,960
‎還在查保羅森蘋

519
00:30:16,040 --> 00:30:18,920
‎我查過他的社群媒體
‎個人檔案全是瞎扯的

520
00:30:19,800 --> 00:30:21,960
‎老大？可以和你談一下嗎？
‎是跟項鍊有關

521
00:30:22,520 --> 00:30:23,680
‎拜託，不要講羅蘋

522
00:30:28,080 --> 00:30:30,360
‎綁架杜蒙的橘帽子

523
00:30:30,880 --> 00:30:32,120
‎我認為他是森蘋

524
00:30:32,960 --> 00:30:34,160
‎你想表達什麼？

525
00:30:35,040 --> 00:30:36,480
‎這三人是同一個人？

526
00:30:37,000 --> 00:30:38,640
‎-對
‎-你想表達什麼？

527
00:30:39,400 --> 00:30:41,440
‎-其中有什麼關連？
‎-關連…

528
00:30:43,360 --> 00:30:44,320
‎就在這裡

529
00:30:46,080 --> 00:30:49,360
‎25年前的第一樁項鍊竊案
‎是由杜蒙負責偵辦

530
00:30:53,160 --> 00:30:55,240
‎（加百列杜蒙）

531
00:32:33,080 --> 00:32:34,000
‎媽的

532
00:33:55,000 --> 00:33:55,840
‎我戒了

533
00:33:59,600 --> 00:34:00,440
‎所以…

534
00:34:01,440 --> 00:34:03,160
‎你認為他是無辜的

535
00:34:03,240 --> 00:34:06,720
‎我查過他竊案發生當日的行程
‎他不可能來到案發現場

536
00:34:07,880 --> 00:34:09,520
‎那我保險箱上的指紋呢？

537
00:34:10,520 --> 00:34:13,480
‎鑑識科認為是被栽贓的

538
00:34:14,080 --> 00:34:14,920
‎真的假的？

539
00:34:15,920 --> 00:34:17,320
‎很有意思的故事

540
00:34:18,199 --> 00:34:19,359
‎不過誰有可能辦到呢？

541
00:34:23,280 --> 00:34:25,840
‎我認為你應該有想法了

542
00:34:29,120 --> 00:34:33,440
‎你對你的頂頭上司不是很熟悉

543
00:34:35,840 --> 00:34:37,400
‎我幫你省點時間吧

544
00:34:38,159 --> 00:34:40,159
‎我知道你和我上司是高爾夫球友

545
00:34:40,239 --> 00:34:42,839
‎和警察局長會一起吃晚餐
‎和內政部長稱兄道弟

546
00:34:42,920 --> 00:34:44,720
‎但無論如何，我一定會查個水落石出

547
00:34:47,120 --> 00:34:48,520
‎那你太太呢？

548
00:34:49,600 --> 00:34:51,520
‎應該是海蓮吧？

549
00:34:52,280 --> 00:34:53,720
‎小兒科護理師

550
00:34:53,800 --> 00:34:56,240
‎上班採輪班制，常常要開夜車

551
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
‎真勇敢

552
00:34:59,640 --> 00:35:01,160
‎我也很會調查

553
00:35:04,200 --> 00:35:06,880
‎一切都是個遊戲，探長

554
00:35:06,960 --> 00:35:08,240
‎有規則的遊戲

555
00:35:09,480 --> 00:35:11,040
‎而規則是我定的

556
00:35:11,120 --> 00:35:13,360
‎接下來你要這麼做

557
00:35:13,840 --> 00:35:15,440
‎巴巴卡會簽下自白

558
00:35:15,520 --> 00:35:17,000
‎你能偵破一樁重大案件

559
00:35:18,000 --> 00:35:19,200
‎職業生涯就此起飛

560
00:35:19,840 --> 00:35:20,720
‎他絕對不會簽

561
00:35:20,800 --> 00:35:21,640
‎他會簽的

562
00:35:22,840 --> 00:35:24,800
‎你剛想出了一個絕妙主意

563
00:35:25,760 --> 00:35:28,240
‎建議我太太去請他簽

564
00:35:29,200 --> 00:35:31,440
‎以換取大幅減刑機會

565
00:35:32,800 --> 00:35:33,920
‎所有人皆大歡喜

566
00:35:35,640 --> 00:35:37,720
‎如果巴巴卡簽下自白但沒交還項鍊

567
00:35:38,800 --> 00:35:40,640
‎檢方會對他求以最高刑度

568
00:35:41,160 --> 00:35:42,000
‎大概吧

569
00:35:42,520 --> 00:35:43,760
‎但他並不知道

570
00:35:45,840 --> 00:35:47,680
‎我太太也不能知道

571
00:35:50,640 --> 00:35:51,880
‎聽話，杜蒙

572
00:35:53,560 --> 00:35:55,840
‎警方需要你這種人

573
00:35:56,600 --> 00:35:57,440
‎我…

574
00:35:58,480 --> 00:35:59,920
‎現在也需要你

575
00:36:03,120 --> 00:36:03,960
‎還是不要嗎？

576
00:36:22,960 --> 00:36:23,800
‎為了亞森

577
00:36:40,080 --> 00:36:41,080
‎人不會改變

578
00:36:42,040 --> 00:36:44,920
‎我想改變對你的看法，我想相信你

579
00:36:46,440 --> 00:36:47,760
‎我原諒你，杜蒙

580
00:37:34,360 --> 00:37:35,200
‎晚安

581
00:37:37,640 --> 00:37:40,080
‎是挺慘的，不過現在沒事了

582
00:37:41,840 --> 00:37:43,160
‎我得和你談談

583
00:37:44,320 --> 00:37:45,760
‎跟巴巴卡迪歐有關

584
00:37:48,840 --> 00:37:51,000
‎出現了新的人插手

585
00:37:52,640 --> 00:37:54,080
‎抱歉，你說得對

586
00:37:56,400 --> 00:37:57,920
‎好，我會過去

587
00:37:59,960 --> 00:38:01,160
‎晚安，佩里格尼先生

588
00:38:11,360 --> 00:38:12,200
‎加百列？

589
00:38:15,560 --> 00:38:16,400
‎加百列

590
00:38:18,680 --> 00:38:21,240
‎親愛的，你回來了…

591
00:38:22,200 --> 00:38:23,560
‎沒事了

592
00:38:31,840 --> 00:38:34,360
‎好，瑟茜，播《我現在看清楚了》

593
00:38:38,480 --> 00:38:40,480
‎人不會改變

594
00:38:42,200 --> 00:38:43,320
‎瑟茜

595
00:38:43,400 --> 00:38:45,760
‎-我聽不懂
‎-她好像吃醋了

596
00:38:48,360 --> 00:38:49,480
‎瑟茜？

597
00:38:49,560 --> 00:38:51,680
‎我聽不懂您的請求

598
00:38:53,040 --> 00:38:54,920
‎請重複…

599
00:38:55,000 --> 00:38:55,840
‎晚安

600
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
‎是挺慘的，不過現在沒事了

601
00:38:59,080 --> 00:39:01,080
‎-瑟茜
‎-我得和你談談

602
00:39:02,760 --> 00:39:05,720
‎-別播了，瑟茜
‎-我聽不懂

603
00:39:05,800 --> 00:39:07,200
‎-別播了
‎-抱歉

604
00:39:08,280 --> 00:39:09,280
‎停啊，該死的！

605
00:39:10,080 --> 00:39:12,920
‎-我聽不懂
‎-跟巴巴卡迪歐…

606
00:39:16,760 --> 00:39:22,080
‎晚安，佩里格尼先生…

607
00:39:22,160 --> 00:39:28,480
‎晚安，佩里格尼先生…

608
00:39:29,160 --> 00:39:30,200
‎我得和你談談

609
00:39:31,160 --> 00:39:32,600
‎跟巴巴卡迪歐有關

610
00:39:33,480 --> 00:39:35,920
‎出現了新的人插手

611
00:41:04,280 --> 00:41:06,920
‎字幕翻譯：韓仁耀

