1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:13,480 --> 00:00:16,720
Dobré ráno, je sedm hodin,
je čas vstávat.

3
00:00:18,120 --> 00:00:19,440
Díky, Circé.

4
00:00:19,520 --> 00:00:20,520
Není zač.

5
00:00:21,920 --> 00:00:22,920
Dobré ráno.

6
00:00:33,040 --> 00:00:34,320
Nedáváš to, Dumonte.

7
00:00:34,400 --> 00:00:37,520
V Paříži je zataženo a sedm stupňů.

8
00:00:38,120 --> 00:00:39,920
Dnes si oblékněte tílka, děti.

9
00:00:40,600 --> 00:00:42,000
Pojďte, honem.

10
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
- Díky, Circé.
- Není zač.

11
00:00:44,400 --> 00:00:47,280
Circé, zahraj „I Can See Clearly Now.“

12
00:00:47,360 --> 00:00:49,920
Pardon, ale nerozumím vašemu požadavku.

13
00:00:50,600 --> 00:00:53,200
- „I Can See Clearly Now.“
- Dobře.

14
00:00:53,280 --> 00:00:55,880
- Pustím tu písničku.
- Má tě radši.

15
00:00:56,360 --> 00:00:57,680
Hele, nežárli.

16
00:00:59,840 --> 00:01:00,920
Já nežárlím.

17
00:01:13,400 --> 00:01:16,280
Šup, šup. Pospěšte si.
Poběž, zlato.

18
00:01:43,080 --> 00:01:45,360
No tak, je čas začít. To bude jízda.

19
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
Neboj se, Dumonte.

20
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
To je přesně v plánu.

21
00:02:01,200 --> 00:02:02,040
Ještě něco?

22
00:02:02,120 --> 00:02:06,280
Společenství vlastníků odmítající
otevření střešní restaurace

23
00:02:06,360 --> 00:02:07,920
na rue Vieille-du-Temple.

24
00:02:08,720 --> 00:02:12,680
Bohémové se bojí, že hodnota bytů
klesne pod 15 000 eur za metr.

25
00:02:12,760 --> 00:02:14,440
Mluvíte o mých voličích.

26
00:02:14,520 --> 00:02:17,200
Pokud mi polezou na nervy,
tak je zmáčkneme…

27
00:02:18,040 --> 00:02:19,080
Ano?

28
00:02:20,440 --> 00:02:21,320
Mě?

29
00:02:23,120 --> 00:02:24,640
- Promiňte.
- Prosím.

30
00:02:26,440 --> 00:02:28,760
- Co potřebujete?
- Jsem z IT oddělení.

31
00:02:28,840 --> 00:02:31,160
- No a?
- Máte tu na radnici kancelář?

32
00:02:31,880 --> 00:02:34,000
Byl jsem v ní asi dvakrát. Proč?

33
00:02:34,080 --> 00:02:36,320
Je v ní počítač, co jsem aktualizoval.

34
00:02:37,400 --> 00:02:39,880
- A našel jsem pár věcí.
- Cože?

35
00:02:39,960 --> 00:02:41,640
No, jsou tak trochu výbušné.

36
00:02:43,560 --> 00:02:44,600
Porno.

37
00:02:52,160 --> 00:02:53,640
Co je to za nesmysl?

38
00:02:53,720 --> 00:02:58,120
- Myslíte, že se tu chodím dívat na porno?
- Doma by to bylo praktičtější.

39
00:02:59,800 --> 00:03:01,400
Jste hloupý, nebo co?

40
00:03:01,480 --> 00:03:02,760
Nedívám se na porno.

41
00:03:02,840 --> 00:03:05,280
Jsem ten poslední, kdo by vás soudil.

42
00:03:05,360 --> 00:03:06,720
Fakt mě štvete.

43
00:03:06,800 --> 00:03:10,520
Mám práci. Starostka čeká.
Smažte to a už to dál neřešme.

44
00:03:10,600 --> 00:03:12,320
- Dobře?
- Nic nevymažu.

45
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
Nedotknu se komisařova počítače!

46
00:03:14,440 --> 00:03:17,040
Jestli to chcete smazat, smažte si to sám.

47
00:03:17,120 --> 00:03:19,480
Nebo ne! Každopádně to musím nahlásit.

48
00:03:19,560 --> 00:03:22,280
- Dobrý den. Schůzka už skončila?
- Ne.

49
00:03:23,120 --> 00:03:24,760
- Malé IT problémy.
- Ano.

50
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
Michael tu není?

51
00:03:29,480 --> 00:03:31,080
- Michael?
- No, ano.

52
00:03:31,160 --> 00:03:33,840
Vysoký, hnědé vlasy, mdlý.
Spravuje nám IT.

53
00:03:35,320 --> 00:03:36,960
Ne, Michael tu není.

54
00:03:37,760 --> 00:03:38,880
Je na dovolené.

55
00:03:38,960 --> 00:03:40,600
Zaskakuju za něj.

56
00:03:41,880 --> 00:03:42,960
Ukaž mi doklady.

57
00:03:45,120 --> 00:03:47,160
- Ty mi ukaž své papíry!
- Prosím?

58
00:03:47,240 --> 00:03:49,000
Vy mi tykáte, tak já taky.

59
00:03:49,080 --> 00:03:50,840
Navíc je mi to fuk!

60
00:03:50,920 --> 00:03:52,960
Mým úkolem není mazat vaše porno!

61
00:03:53,040 --> 00:03:55,080
Opravdu! A „ukaž doklady“!

62
00:03:55,600 --> 00:03:57,440
- To hraničí s rasismem.
- Fajn.

63
00:03:57,520 --> 00:04:00,240
Nebudeme se rozčilovat.
Kde je ta kancelář?

64
00:04:00,320 --> 00:04:01,560
Je to tudy.

65
00:04:01,640 --> 00:04:03,320
- Výborně, jdeme.
- Tak jo.

66
00:04:03,400 --> 00:04:04,760
Hezký den, madam.

67
00:04:08,920 --> 00:04:11,400
Tohle není moje kancelář.
Kde to jsme?

68
00:04:11,480 --> 00:04:13,120
Nebojte, už tam skoro jsme.

69
00:04:13,200 --> 00:04:15,760
- Slyšel jste o energetických bodech?
- Co?

70
00:04:17,920 --> 00:04:19,040
No, teď už jo.

71
00:04:29,480 --> 00:04:31,440
ULICE PERRÉE

72
00:05:37,720 --> 00:05:39,360
Příliš těžké probuzení?

73
00:05:41,240 --> 00:05:44,120
- Kde to sakra jsem?
- Otázka nezní kde.

74
00:05:44,200 --> 00:05:45,080
Ale proč?

75
00:05:46,880 --> 00:05:49,480
- Kdo jste?
- Zase špatná otázka.

76
00:05:53,480 --> 00:05:55,280
Musíš se soustředit, Dumonte.

77
00:05:56,200 --> 00:05:57,680
Vrátíme se v čase.

78
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
Pamatuješ si ho?

79
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Rozumím.

80
00:06:20,120 --> 00:06:22,600
Paměť se s věkem zhoršuje, to je normální.

81
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
Neboj se.

82
00:06:29,640 --> 00:06:31,120
Pomůžu ti vzpomenout si.

83
00:06:31,960 --> 00:06:33,040
Udělej si pohodlí.

84
00:06:34,440 --> 00:06:35,880
Máme spoustu času.

85
00:06:52,800 --> 00:06:53,840
Ach, Dumont.

86
00:06:56,440 --> 00:06:58,080
Jak jde vyšetřování?

87
00:06:58,160 --> 00:06:59,760
Pan Diop stále popírá.

88
00:06:59,840 --> 00:07:01,360
Je chytrý jako opice.

89
00:07:02,880 --> 00:07:04,360
Špatná volba slov. Já…

90
00:07:05,120 --> 00:07:07,520
Chtěl jsem říct, že se to dalo očekávat.

91
00:07:07,600 --> 00:07:08,960
Všichni vinní popírají.

92
00:07:09,440 --> 00:07:10,400
To i nevinní.

93
00:07:10,480 --> 00:07:12,760
Bez náhrdelníku ho pustí.

94
00:07:13,800 --> 00:07:16,280
To má být vtip? Jeho otisky jsou na sejfu.

95
00:07:16,840 --> 00:07:17,800
Musí se přiznat.

96
00:07:17,880 --> 00:07:19,160
Dělejte svou práci.

97
00:07:19,240 --> 00:07:21,240
To přesně dělám, pane, svou práci.

98
00:07:22,200 --> 00:07:26,200
Několik dní před odcizením jste zvýšil
pojistku na náhrdelník.

99
00:07:26,280 --> 00:07:27,520
Proč jste to udělal?

100
00:07:27,600 --> 00:07:29,280
Mluvil jsem se sběratelem,

101
00:07:29,360 --> 00:07:32,000
který mi řekl,
že je náhrdelník podceněný.

102
00:07:32,080 --> 00:07:34,920
- Můžu vám na něj dát kontakt.
- Ano, prosím.

103
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
Ještě něco.

104
00:07:37,400 --> 00:07:40,960
Pan Diop nemá záznam v rejstříku.
Je mírumilovný a laskavý…

105
00:07:41,040 --> 00:07:43,880
Věděl jste, že vychovává svého syna sám?

106
00:07:43,960 --> 00:07:45,520
- Ne.
- Je to tak.

107
00:07:46,760 --> 00:07:48,600
To k němu nesedí.

108
00:07:50,560 --> 00:07:52,120
Protože to musí sedět?

109
00:07:52,960 --> 00:07:54,120
Ne, máte pravdu.

110
00:07:54,640 --> 00:07:56,680
Největší lotry podezříváme nejmíň.

111
00:07:59,800 --> 00:08:02,160
Co přesně hodláte udělat, Dumonte?

112
00:08:02,800 --> 00:08:04,160
Nic konkrétního.

113
00:08:04,680 --> 00:08:06,680
Snažím se zjistit pravdu, nic víc.

114
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
Uvidíme se brzy?

115
00:08:10,920 --> 00:08:12,280
Jakmile zjistím víc.

116
00:08:18,880 --> 00:08:20,080
A co tohle?

117
00:08:21,600 --> 00:08:24,200
Výslech Babakara Diopa: Dumont.

118
00:08:25,400 --> 00:08:27,760
Vyšetřovací zpráva: Dumont.

119
00:08:28,840 --> 00:08:31,520
Pitevní zpráva: Dumont.

120
00:08:33,000 --> 00:08:34,600
Tvoje jméno je úplně všude.

121
00:08:35,560 --> 00:08:36,720
No a?

122
00:08:36,800 --> 00:08:39,000
Měl jsem na starosti vyšetřování.

123
00:08:39,080 --> 00:08:40,920
Tomuhle říkáš vyšetřování?

124
00:08:44,480 --> 00:08:45,960
Proč jsi to na něj hodil?

125
00:08:48,160 --> 00:08:49,520
O čem to mluvíš?

126
00:08:49,600 --> 00:08:51,200
Na nikoho jsem nic nehodil!

127
00:08:51,280 --> 00:08:52,960
Moc intenzivně jsi nehledal.

128
00:08:56,520 --> 00:08:58,320
Náhrdelník jsi nikdy nenašel.

129
00:08:59,600 --> 00:09:02,320
Měl jsi jen vágní představu o podezřelém.

130
00:09:02,400 --> 00:09:06,240
Kterému jsi nakecal, že mu sníží trest
výměnou za blbé přiznání.

131
00:09:07,120 --> 00:09:09,200
Tvoje vyšetřování je pěkná sračka.

132
00:09:09,840 --> 00:09:11,320
Odvedl jsi špatnou práci.

133
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
Ty vlastně nic nevíš.

134
00:09:14,320 --> 00:09:17,560
Když nic nevím…
tak mi to vysvětli.

135
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
Do toho.

136
00:09:22,560 --> 00:09:24,480
Proč jsi trval na tom přiznání?

137
00:09:25,240 --> 00:09:26,920
Protože odmítal ustoupit.

138
00:09:27,000 --> 00:09:28,880
Odmítal, protože byl nevinný!

139
00:09:28,960 --> 00:09:30,160
Přestaň na chvíli.

140
00:09:30,800 --> 00:09:32,600
Jsem u policie už přes 30 let.

141
00:09:33,200 --> 00:09:34,520
Nevinných jsem viděl.

142
00:09:34,600 --> 00:09:36,400
Tvůj Babakar byl vinen.

143
00:09:36,480 --> 00:09:38,440
Byl tam důkaz, motiv.

144
00:09:38,520 --> 00:09:41,600
Jo, jasně.
A k sebevraždě ho dohnal pocit viny?

145
00:09:42,120 --> 00:09:44,360
Vidíš… Začínáš to chápat.

146
00:09:50,480 --> 00:09:51,720
Proč se o tom bavíme?

147
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
Proč teď?

148
00:10:03,200 --> 00:10:05,920
Má to něco společného
s tou krádeží v Louvru?

149
00:10:07,400 --> 00:10:09,400
Stejný náhrdelník, 25 let později.

150
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
Trochu to souvisí, co?

151
00:10:26,720 --> 00:10:30,080
VYŠETŘOVACÍ ZPRÁVA - DUMONT
PELLEGRINIHO NÁHRDELNÍK 1995

152
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
Jo. Číslo spisu?

153
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
Je to 95-CF-JRT-43.

154
00:10:36,560 --> 00:10:39,320
Myslím, že ve spisu pár stránek chybí.

155
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
Určitě?

156
00:10:43,040 --> 00:10:44,360
Dobře, děkuji.

157
00:10:47,640 --> 00:10:49,520
- Co se děje?
- Dumonta unesli.

158
00:10:49,600 --> 00:10:52,200
- Cože?
- Dobře, všichni, poslouchejte mě.

159
00:10:52,280 --> 00:10:54,720
Komisař Dumont zmizel.

160
00:10:54,800 --> 00:10:57,040
Byl na radnici ve třetím okrsku.

161
00:10:57,120 --> 00:10:59,440
Ze schůzky odešel s nějakým mužem.

162
00:10:59,520 --> 00:11:01,920
- A víc nevíme.
- Máme nějaký jeho popis?

163
00:11:02,000 --> 00:11:05,440
Ještě ne. Vy a Guédira,
vyslechněte všechny na radnici.

164
00:11:05,520 --> 00:11:08,680
Hej! Všichni do práce.
Rozumíte? Honem!

165
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
Vstávej, Dumonte.

166
00:11:13,920 --> 00:11:15,440
Vedeš úspěšný život.

167
00:11:17,880 --> 00:11:20,760
Krásné děti, milující žena.
Rozmazluješ je.

168
00:11:22,360 --> 00:11:23,800
Ale mám otázku.

169
00:11:24,280 --> 00:11:28,280
Kolik vydělává takový komisař?
6 až 7 000 eur měsíčně?

170
00:11:28,360 --> 00:11:31,080
I s přesčasy ty sumy nedávají smysl.

171
00:11:32,760 --> 00:11:36,520
Nejdřív to byl Babakar Diop.
A teď je problém s mým platem?

172
00:11:36,600 --> 00:11:38,760
Ludovic Reynaud, známá firma.

173
00:11:38,840 --> 00:11:40,480
Specializuje se na koks.

174
00:11:41,680 --> 00:11:44,120
Šoubyznys, móda, večírky, velké i malé.

175
00:11:45,400 --> 00:11:46,920
Damir Cilic.

176
00:11:47,000 --> 00:11:50,120
Deset let ve Fresnes
za ozbrojenou loupež, pasák.

177
00:11:50,200 --> 00:11:53,400
Obchodování s holkama z východu.
Včetně nezletilých.

178
00:11:54,120 --> 00:11:55,560
To už je méně oslňující.

179
00:11:56,080 --> 00:11:58,920
Peníze samozřejmě neputovaly
rovnou na tvůj účet.

180
00:11:59,000 --> 00:12:00,480
Musel jsem trochu hledat.

181
00:12:01,560 --> 00:12:04,000
Bankovní tajemství není to, co bývalo.

182
00:12:04,480 --> 00:12:06,680
Ti dva ti zaplatili dost dovolených.

183
00:12:06,760 --> 00:12:07,960
Tak, komisaři?

184
00:12:08,840 --> 00:12:10,760
Dělal jsi tehdy také svou práci?

185
00:12:12,720 --> 00:12:15,520
- Napráskáš mě na GIBS?
- Ne.

186
00:12:16,080 --> 00:12:17,680
To by nebyla sranda.

187
00:12:19,120 --> 00:12:20,080
Tvoje žena.

188
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
Ne, to ne.

189
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
Je to na tobě.

190
00:12:25,400 --> 00:12:28,960
Řekni, proč jsi to hodil na Babakara.
Na zbytek zapomeneme.

191
00:12:29,040 --> 00:12:30,520
Co chceš slyšet?

192
00:12:31,240 --> 00:12:33,200
Já dělal svou práci a chytil ho!

193
00:12:33,280 --> 00:12:36,720
Oběsil se.
Je to smutné, ale co já s tím nadělám?

194
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
Jak chceš.

195
00:12:47,800 --> 00:12:49,320
- Haló?
- Hélène?

196
00:12:51,720 --> 00:12:53,200
To jsem já, Gabriel.

197
00:12:53,760 --> 00:12:55,560
- Jsem v pohodě.
- Haló?

198
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
Hélène, to jsem já.

199
00:12:59,120 --> 00:13:00,800
Neunavuj se. Neslyší tě.

200
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
- Ještě ne.
- Haló, Gabrieli?

201
00:13:03,880 --> 00:13:06,240
Gabrieli, jsi to ty? Haló!

202
00:13:06,320 --> 00:13:08,800
- Poslední šance, Dumonte.
- Haló!

203
00:13:09,840 --> 00:13:11,800
- Odpověz!
- Jdi k čertu! Slyšíš?

204
00:13:13,080 --> 00:13:15,240
Chceš mě napráskat? Do toho.

205
00:13:15,320 --> 00:13:16,600
Jo, vzal jsem peníze.

206
00:13:16,680 --> 00:13:19,400
Ale neutratil jsem je za hodinky ani koks.

207
00:13:19,480 --> 00:13:21,040
Ty peníze byly pro děcka!

208
00:13:22,040 --> 00:13:23,600
Udělal bych pro ně cokoli.

209
00:13:24,160 --> 00:13:25,600
I tu největší blbost.

210
00:13:31,040 --> 00:13:31,920
A Babakar…

211
00:13:32,720 --> 00:13:36,160
- Posral to taky svému děcku.
- Co o tom víš?

212
00:13:36,760 --> 00:13:38,800
Sotva dorazil na lodi ze Senegalu.

213
00:13:38,880 --> 00:13:40,760
Neměl ani vindru.

214
00:13:40,840 --> 00:13:42,040
Děcko na krku…

215
00:13:42,120 --> 00:13:43,040
Chápu ho.

216
00:13:43,680 --> 00:13:46,640
- Na jeho místě bych udělal to samé.
- Nemožné.

217
00:13:47,360 --> 00:13:49,600
Někdo tě tlačil, abys to na něj hodil.

218
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
To nebylo třeba.

219
00:13:54,120 --> 00:13:56,840
Věř tomu, nebo ne,
ale měl jsem rád svou práci.

220
00:13:56,920 --> 00:13:57,880
A šlo mi to.

221
00:14:02,240 --> 00:14:03,560
Mohl bych dostat vodu?

222
00:14:04,200 --> 00:14:06,360
Prosím. Už to dál nevydržím.

223
00:14:51,680 --> 00:14:53,680
- Ahoj, Claire.
- Ahoj, jak se máš?

224
00:14:55,040 --> 00:14:55,880
Bezva.

225
00:14:56,920 --> 00:15:00,400
Napadlo tě něco k Raoulovým narozeninám?

226
00:15:03,640 --> 00:15:04,480
Haló?

227
00:15:05,680 --> 00:15:07,480
- Ano?
- Zapomněls?

228
00:15:08,160 --> 00:15:09,080
Ne, jsi blázen?

229
00:15:09,560 --> 00:15:12,200
Já a zapomenout na narozky svého syna?
Nikdy.

230
00:15:12,800 --> 00:15:15,360
Něco mě napadlo.
Ale je to překvapení.

231
00:15:16,160 --> 00:15:19,800
Assane, pamatuješ,
jak jsi řekl úplně to samé loni?

232
00:15:21,720 --> 00:15:23,200
Vážně mám překvapení.

233
00:15:24,240 --> 00:15:25,400
Přeháníš to.

234
00:15:26,800 --> 00:15:29,000
Co tě tak zaměstnává?

235
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
Je to šílený.

236
00:15:31,720 --> 00:15:34,680
- Procházím staré papíry.
- Nejsem idiot.

237
00:15:35,920 --> 00:15:37,960
Vím, že to není pravda.

238
00:15:38,040 --> 00:15:39,720
Nemusíš mi lhát.

239
00:15:40,240 --> 00:15:42,080
Nechápu, o co ti jde.

240
00:15:42,160 --> 00:15:45,640
A nejsem si jistá, že to chci vědět.
Chci to vědět?

241
00:15:47,280 --> 00:15:48,360
Ne, nechceš.

242
00:15:50,360 --> 00:15:51,320
Až tak?

243
00:15:53,240 --> 00:15:54,160
Až tak.

244
00:15:56,880 --> 00:15:58,600
Víš, že se mnou můžeš mluvit.

245
00:16:00,000 --> 00:16:02,280
Jsme kámoši, i když už spolu nespíme.

246
00:16:03,360 --> 00:16:04,200
Já vím.

247
00:16:05,920 --> 00:16:06,920
Díky, kámo.

248
00:16:07,840 --> 00:16:10,200
- Dávej na sebe pozor, jo?
- Slibuju.

249
00:16:11,960 --> 00:16:14,200
- Neudělej žádnou kravinu, jo?
- Nikdy.

250
00:16:16,440 --> 00:16:17,280
Ahoj.

251
00:16:18,600 --> 00:16:19,920
Opatruj se, Assane.

252
00:16:37,160 --> 00:16:38,240
Hezký zbytek dne.

253
00:16:44,480 --> 00:16:46,000
Ahoj, Claire.

254
00:16:46,880 --> 00:16:48,280
Ahoj, jak to jde?

255
00:16:49,680 --> 00:16:51,000
Chceš pomoct s úkoly?

256
00:16:56,280 --> 00:16:57,760
Dáš mi soukromou lekci?

257
00:16:58,400 --> 00:16:59,360
Co to je?

258
00:17:00,480 --> 00:17:01,320
Nestyď se!

259
00:17:02,840 --> 00:17:05,120
- Jsi roztomilá.
- Promiň. Jdu pozdě.

260
00:17:06,120 --> 00:17:07,560
- Kdo je to?
- Ten novej.

261
00:17:07,640 --> 00:17:09,560
- Tvůj kluk?
- Kde je ten tvůj?

262
00:17:09,640 --> 00:17:11,400
Co jsi říkal?

263
00:17:12,560 --> 00:17:14,280
Běžte si sednout. Potichu.

264
00:17:15,040 --> 00:17:15,880
Pitomče.

265
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
Jsi v pohodě?

266
00:17:27,080 --> 00:17:29,680
Ani ne…
Nevím, jak ti poděkovat.

267
00:17:31,720 --> 00:17:33,160
Něco ti povím.

268
00:17:33,800 --> 00:17:37,360
Jsou dva typy chlapů: barbaři a rytíři.

269
00:17:37,440 --> 00:17:40,480
Barbarům je to jedno.
Napadnou tě bez ptaní.

270
00:17:40,560 --> 00:17:42,800
Rytíři, kteří jsou trošku jako ty,

271
00:17:42,880 --> 00:17:45,360
si myslí, že ženy jsou křehké zboží,

272
00:17:45,440 --> 00:17:47,280
které je vždy třeba chránit.

273
00:17:47,360 --> 00:17:49,840
Je to legrační. Oba dva mi lezou na nervy.

274
00:17:56,280 --> 00:17:58,320
- Ty jsi Assane?
- Jo.

275
00:18:02,480 --> 00:18:03,680
Vím o tvém tátovi.

276
00:18:05,320 --> 00:18:06,840
- Je mi to líto.
- Ticho.

277
00:18:10,680 --> 00:18:14,040
Neuděláte si pohodlí, pane rytíři?
Co si sundat kabát?

278
00:18:24,400 --> 00:18:26,760
- Já jsem Claire.
- Těší mě, Claire.

279
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
- Přišli spolu?
- Belkacemová?

280
00:18:46,440 --> 00:18:47,280
Bezva.

281
00:18:48,880 --> 00:18:51,320
- Tak co?
- Možná něco mám.

282
00:18:51,400 --> 00:18:55,320
Tahle dodávka kroužila hodinu
kolem radnice. Naposledy po únosu.

283
00:18:55,400 --> 00:18:57,120
Jela na sever po Magentě.

284
00:18:58,600 --> 00:19:00,080
Proklepl jsem si značky.

285
00:19:00,160 --> 00:19:02,080
ULICE PERRÉE

286
00:19:02,160 --> 00:19:04,120
- To je on?
- Jo, ten s čepkou.

287
00:19:04,200 --> 00:19:05,920
- Nemáš něco ostřejšího?
- Ne.

288
00:19:07,120 --> 00:19:08,600
A Dumontův mobil?

289
00:19:09,720 --> 00:19:11,880
Tři minuty po schůzce se odpojil.

290
00:19:11,960 --> 00:19:14,320
Oranžová čepice se ho musela zbavit.

291
00:19:15,120 --> 00:19:16,600
Jak starý je ten telefon?

292
00:19:17,280 --> 00:19:18,400
Proč?

293
00:19:18,480 --> 00:19:20,880
Na mobilech aktualizovali čipsety.

294
00:19:20,960 --> 00:19:24,440
GPS má autonomní baterie.
Můžeme ho vystopovat.

295
00:19:24,520 --> 00:19:25,960
- Dobře.
- Pokusím se.

296
00:19:26,040 --> 00:19:27,200
Tak honem. Pohyb.

297
00:19:29,280 --> 00:19:32,520
- Je to stejný princip jako…
- Koho to zajímá? Do toho.

298
00:19:34,320 --> 00:19:37,920
Doufám, že to nepotrvá dlouho
a baterie GPS vydrží.

299
00:19:42,880 --> 00:19:43,960
Dobře, Dumonte.

300
00:19:48,600 --> 00:19:51,080
Znám celý tvůj život. Celou tvou rodinu.

301
00:19:53,680 --> 00:19:55,160
„Být dokonalý je…“

302
00:19:55,240 --> 00:19:58,040
- Dotkni se mých dětí a zabiju tě.
- Uklidni se.

303
00:20:00,120 --> 00:20:01,720
Nikdy bych se jich nedotkl.

304
00:20:03,400 --> 00:20:04,480
Na druhou stranu…

305
00:20:07,400 --> 00:20:09,080
Vymklo se ti to, Dumonte.

306
00:20:10,680 --> 00:20:12,520
Jsi pěknej blbeček, Dumonte.

307
00:20:13,520 --> 00:20:14,880
Říká se tomu deepfake.

308
00:20:16,240 --> 00:20:17,760
Sleduj. Je to srandovní.

309
00:20:20,080 --> 00:20:22,480
Proč mi neřekneš pravdu?

310
00:20:22,560 --> 00:20:25,480
Korupce je moje vášeň.

311
00:20:26,800 --> 00:20:28,920
- Hajzle.
- Mám tvůj hlas.

312
00:20:29,720 --> 00:20:33,120
Tvůj obličej, výrazy a řeč těla.
Hodiny záznamu.

313
00:20:33,200 --> 00:20:34,800
Řekneš, cokoli budu chtít.

314
00:20:35,320 --> 00:20:38,760
Zpravodajské domy by mohly dostat video,
že ses dal k ISIS…

315
00:20:38,840 --> 00:20:40,240
Nebo jsi na chlapečky.

316
00:20:40,320 --> 00:20:42,840
Rád se poflakuji u škol
po konci vyučování.

317
00:20:42,920 --> 00:20:45,520
- Mám na výběr.
- Jsi zasraný psychopat.

318
00:20:45,600 --> 00:20:48,520
- Co chceš?
- Jen pravdu.

319
00:20:48,600 --> 00:20:50,760
Už jsem ti řekl pravdu!

320
00:20:50,840 --> 00:20:53,720
- A ty ji nechceš!
- Přestaň lhát, sakra!

321
00:20:53,800 --> 00:20:54,880
Přestaň!

322
00:20:55,560 --> 00:20:57,920
Řekni, proč jsi to hodil na mého otce?

323
00:21:04,480 --> 00:21:05,320
Assane?

324
00:21:10,720 --> 00:21:11,800
Assane Diop?

325
00:21:16,920 --> 00:21:17,760
Assane…

326
00:21:18,880 --> 00:21:19,800
Jsi to ty?

327
00:21:25,400 --> 00:21:26,240
Tam…

328
00:21:26,320 --> 00:21:29,560
- Víš, co děláš?
- Nemůžu být rychlejší než 128 bitů.

329
00:21:29,640 --> 00:21:30,960
Koho to zajímá? Honem!

330
00:21:31,040 --> 00:21:33,120
Ta dodávka je v Pantinu. Jdeme?

331
00:21:33,200 --> 00:21:37,000
Počkáme, jestli je v ní jeho mobil.
Ta dodávka může být návnada.

332
00:21:37,760 --> 00:21:40,200
- Jak jste na tom?
- Dodávka je v Pantinu.

333
00:21:40,280 --> 00:21:41,760
Čekáme na lokaci mobilu.

334
00:21:41,840 --> 00:21:44,560
Pokud na to Guédira přijde, protože…

335
00:21:51,920 --> 00:21:54,800
- Máme to!
- Dobře. Máme Dumonta. Je v Pantinu!

336
00:21:54,880 --> 00:21:56,600
No tak! Všichni do práce!

337
00:21:56,680 --> 00:21:58,720
Perraud, Moretti, jdeme!

338
00:21:58,800 --> 00:22:02,080
Všichni do Pantinu! Běžte! Pohyb!

339
00:22:03,000 --> 00:22:03,840
Assane…

340
00:22:05,360 --> 00:22:06,200
Jsi tam, synu?

341
00:22:07,480 --> 00:22:08,960
Víš, pamatuju si tě.

342
00:22:09,880 --> 00:22:11,840
Já byl mladý, hrál si na kovboje.

343
00:22:14,320 --> 00:22:16,000
Nemluvil jsem s tebou hezky.

344
00:22:21,120 --> 00:22:22,200
Prosím, odpusť mi.

345
00:22:27,880 --> 00:22:29,320
Tvůj táta byl dobrý muž.

346
00:22:30,640 --> 00:22:32,600
Dobrý muž, co neodolal pokušení.

347
00:22:33,920 --> 00:22:36,600
Stává se to každému. Měl bych to vědět.

348
00:22:40,320 --> 00:22:42,960
Říkáš, že jsem ho přinutil lhát.
Co děláš ty?

349
00:22:45,200 --> 00:22:48,480
Jediný rozdíl mezi námi je,
že já jsem nevinný.

350
00:22:51,840 --> 00:22:53,760
Chci zase vidět svou rodinu.

351
00:22:54,920 --> 00:22:56,240
Ty máš taky rodinu.

352
00:22:58,040 --> 00:22:59,080
Mysli na ně.

353
00:23:02,960 --> 00:23:04,440
Rozvaž mě a zmiz.

354
00:23:05,640 --> 00:23:06,840
Já tě nenapráskám.

355
00:23:07,600 --> 00:23:08,600
Slibuju.

356
00:23:14,160 --> 00:23:15,240
Lidi, dívejte.

357
00:23:16,680 --> 00:23:18,320
Claire a ten černoušek!

358
00:23:18,400 --> 00:23:19,280
Mám vidiny.

359
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
No tak, lidi!

360
00:23:24,400 --> 00:23:26,840
- Jaká je ta tvoje kniha?
- Skvělá.

361
00:23:28,600 --> 00:23:31,280
- Lupin je jako Casanova, že?
- Co tím myslíš?

362
00:23:31,360 --> 00:23:33,520
Dělá to dobře. Má spoustu holek.

363
00:23:34,000 --> 00:23:35,840
Tak nějak. Umí se protloukat.

364
00:23:36,440 --> 00:23:37,640
Dobře, fajn.

365
00:23:38,440 --> 00:23:40,480
Ne, tak jsem to nemyslel.

366
00:23:40,560 --> 00:23:42,240
Vždycky na něčem dělá.

367
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
- Nebojí se.
- Jak se vede, hrdličky?

368
00:23:45,720 --> 00:23:47,800
Nehýbej se. Jako když potkáš medvěda.

369
00:23:47,880 --> 00:23:51,000
- Hraj mrtvého a odejdou. Dobře?
- To není prokázané.

370
00:23:52,280 --> 00:23:54,920
- Myslíte, že už spolu spali?
- Tvoje šála…

371
00:23:56,120 --> 00:23:58,960
- Co jsem říkala o barbarech a rytířích?
- Neboj.

372
00:24:07,560 --> 00:24:08,400
Promiň.

373
00:24:09,440 --> 00:24:10,720
Jsi naprostý idiot.

374
00:24:17,800 --> 00:24:19,240
- Assane?
- Co?

375
00:24:19,320 --> 00:24:20,760
Jak co?

376
00:24:20,840 --> 00:24:22,000
Nepotřebuju kluka.

377
00:24:22,080 --> 00:24:23,560
Vystačím si sama, jo?

378
00:24:23,640 --> 00:24:25,360
To říkáš jen proto, že nevíš.

379
00:24:25,440 --> 00:24:27,520
- Co?
- Jsem láska tvého života.

380
00:24:29,920 --> 00:24:34,000
Jo, dobře. Jsi jediný, koho můžu vystát.
Takže technicky máš pravdu.

381
00:24:34,080 --> 00:24:35,280
- Počkej.
- Co?

382
00:24:35,360 --> 00:24:37,840
Láska tvého života, ale bez fyzické lásky?

383
00:24:37,920 --> 00:24:40,480
Přesně tak! Chápeš to.
Přece jen nejsi blbý.

384
00:24:40,560 --> 00:24:42,640
A teď mě nech tě ošetřit, prosím.

385
00:24:42,720 --> 00:24:43,560
Promiň.

386
00:24:44,520 --> 00:24:45,920
Přestaň se hýbat!

387
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
- Počkej.
- Co?

388
00:24:47,640 --> 00:24:48,840
To je ale divná věc.

389
00:24:50,280 --> 00:24:51,120
Ne!

390
00:24:51,680 --> 00:24:52,880
Když Lupin prohraje…

391
00:24:53,760 --> 00:24:54,840
tak stále vyhrává.

392
00:24:57,080 --> 00:25:00,760
- Přestaň na to tlačit!
- To nedělám. Čistím ti to!

393
00:25:06,040 --> 00:25:08,080
Pořád Pantin. Snad baterka vydrží.

394
00:25:10,240 --> 00:25:11,840
Jedeme, hejbni se! Pohyb!

395
00:25:11,920 --> 00:25:12,800
Pohyb!

396
00:25:22,480 --> 00:25:23,480
Víš…

397
00:25:26,680 --> 00:25:27,720
Vždycky říkám…

398
00:25:29,960 --> 00:25:31,160
Člověk se nemění.

399
00:25:33,720 --> 00:25:36,680
Ale rád bych si o tobě myslel opak.

400
00:25:38,600 --> 00:25:39,920
Rád bych ti věřil.

401
00:25:41,400 --> 00:25:43,960
Možná nejsi rytíř, ale nejsi ani barbar.

402
00:25:46,880 --> 00:25:48,560
Takže ti odpouštím, Dumonte.

403
00:25:49,880 --> 00:25:55,080
ČAS VYPRŠEL

404
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
- Policie! Stůjte.
- Nic jsem neudělal.

405
00:26:12,760 --> 00:26:14,760
- Co máte u sebe?
- Nic.

406
00:26:14,840 --> 00:26:16,040
Něco nebezpečného?

407
00:26:22,120 --> 00:26:23,240
Opatrně.

408
00:26:29,960 --> 00:26:31,480
Směje se nám.

409
00:26:35,640 --> 00:26:37,080
Tohle nemá smysl, šéfe.

410
00:26:38,040 --> 00:26:39,720
Od začátku nás vodil za nos!

411
00:26:40,600 --> 00:26:41,680
Může být kdekoliv.

412
00:26:42,280 --> 00:26:43,240
Přiveď ho.

413
00:26:44,920 --> 00:26:47,080
- Co to je?
- Já nevím.

414
00:26:47,160 --> 00:26:49,040
Znáš týpka s oranžovou čepkou?

415
00:26:49,120 --> 00:26:51,920
Přísahám. Dal reklamu na internet.

416
00:26:52,000 --> 00:26:55,320
Dvě stě eur za převoz věcí
z radnice do Pantinu.

417
00:26:55,400 --> 00:26:57,240
Neptal jsem se na detaily.

418
00:26:57,320 --> 00:26:58,760
Viděli jsme vás s ním.

419
00:26:58,840 --> 00:27:00,320
Kde jste ho vysadil?

420
00:27:00,400 --> 00:27:03,360
- Na radnici ve třetím okrsku.
- Posloucháš mě?

421
00:27:03,440 --> 00:27:06,320
Ptáme se, kde jsi ho vysadil!

422
00:27:06,400 --> 00:27:08,080
Na radnici ve třetím okrsku!

423
00:27:08,840 --> 00:27:11,360
Řekl mi, ať objedu blok a pak vystoupil.

424
00:27:12,120 --> 00:27:13,800
A já jsem měl jet čekat sem.

425
00:27:16,040 --> 00:27:17,200
Takže se nevrátí?

426
00:27:17,280 --> 00:27:18,840
Odveďte ho odsud.

427
00:27:20,520 --> 00:27:21,600
Zůstal na radnici.

428
00:27:22,920 --> 00:27:25,080
- Cože?
- Proč si to myslíš?

429
00:27:25,160 --> 00:27:27,360
Někoho unese a zůstane na místě?

430
00:27:28,000 --> 00:27:30,400
Kdo by byl tak hloupý? Tak určitě.

431
00:27:30,480 --> 00:27:31,640
Arsène Lupin.

432
00:27:32,680 --> 00:27:34,920
- Udělal to v knize.
- Arsène Lupin…

433
00:27:59,720 --> 00:28:02,200
Prohledejte všechna patra! A taky sklep!

434
00:28:05,840 --> 00:28:06,680
Nic.

435
00:28:07,560 --> 00:28:09,080
Běžte! Pohyb!

436
00:28:21,080 --> 00:28:21,960
Jste v pohodě?

437
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
Pane komisaři?

438
00:28:26,160 --> 00:28:28,640
- Našli jsme komisaře.
- Ty hajzle.

439
00:28:29,480 --> 00:28:31,880
ARSÈNE LUPIN
LUPIČ GENTLEMAN

440
00:28:33,840 --> 00:28:36,040
Nemáš už plné zuby té stejné knížky?

441
00:28:36,120 --> 00:28:38,080
Pokaždé se dozvím něco nového.

442
00:28:39,920 --> 00:28:42,560
Přemýšlel jsem o těch dvou typech chlapů.

443
00:28:42,640 --> 00:28:45,320
- Jo?
- Myslím, že existuje třetí typ.

444
00:28:46,480 --> 00:28:50,320
Tomu na ničem nezáleží, až na to,
na čem opravdu záleží.

445
00:28:51,800 --> 00:28:55,000
Chlap, který hraje tu hru,
ale dodržuje pravidla.

446
00:28:56,520 --> 00:28:59,360
- Kdo je ten třetí?
- Gentleman.

447
00:29:02,800 --> 00:29:03,640
Co?

448
00:29:14,440 --> 00:29:15,760
Jsem s tebou ráda.

449
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Nenech se unést.

450
00:29:22,680 --> 00:29:23,640
Není to…

451
00:29:25,320 --> 00:29:28,440
Líbí se mi představa,
že tu pro sebe vždy budeme.

452
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
Souhlasím.

453
00:29:31,480 --> 00:29:32,360
„Souhlasíš“?

454
00:29:33,160 --> 00:29:35,440
Říkalas, ať se nechám unést.

455
00:29:35,520 --> 00:29:37,600
- Takže jsi gentleman, co?
- Přesně.

456
00:29:46,760 --> 00:29:51,280
Dumonta unese chlap,
kterého nedokáže popsat.

457
00:29:51,800 --> 00:29:54,880
Drží ho čtyři hodiny,
aniž by mu cokoli řekl

458
00:29:54,960 --> 00:29:56,400
a pak jen tak zmizí?

459
00:29:56,920 --> 00:29:58,840
Promiňte, šéfe. Nedává to smysl.

460
00:30:01,600 --> 00:30:02,800
Nedává, to je jasné.

461
00:30:03,360 --> 00:30:05,760
Ale proč by Dumont lhal?

462
00:30:06,560 --> 00:30:08,760
Komisař Dumont, Belkacemová.

463
00:30:09,880 --> 00:30:12,120
Navíc na tom dělají jeho lidi.

464
00:30:12,200 --> 00:30:14,520
Zpátky k náhrdelníku. Jak jsi daleko?

465
00:30:14,600 --> 00:30:15,960
Pořád u Paula Sernina.

466
00:30:16,040 --> 00:30:18,920
Na sociálních sítích měl falešný profil.

467
00:30:19,800 --> 00:30:22,520
Šéfe?
Můžu s vámi mluvit o tom náhrdelníku?

468
00:30:22,600 --> 00:30:24,240
Ne, prosím. Ne Lupin.

469
00:30:28,040 --> 00:30:30,400
Myslím, že oranžová čepka, co ho unesla,

470
00:30:30,880 --> 00:30:32,120
je Paul Sernine.

471
00:30:32,960 --> 00:30:34,160
Moment, co to říkáš?

472
00:30:35,040 --> 00:30:36,920
Že je to jedna a ta samá osoba?

473
00:30:37,000 --> 00:30:38,640
- Ano.
- Co to vykládáš?

474
00:30:39,240 --> 00:30:41,440
- Jaké je mezi nimi spojení?
- To je…

475
00:30:43,360 --> 00:30:44,320
Přímo tady.

476
00:30:46,560 --> 00:30:49,360
Dumont vyšetřoval
první krádež náhrdelníku.

477
00:32:33,080 --> 00:32:34,000
Sakra…

478
00:33:55,000 --> 00:33:55,840
Přestal jsem.

479
00:33:59,600 --> 00:34:00,440
Takže…

480
00:34:01,440 --> 00:34:03,080
Si myslíte, že je nevinný?

481
00:34:03,160 --> 00:34:06,720
Zkontroloval jsem, kde byl v den krádeže.
Nemohl tam být.

482
00:34:07,960 --> 00:34:09,520
A otisky na mém sejfu?

483
00:34:10,520 --> 00:34:13,400
Lidi z laborky si myslí,
že byly nastražené.

484
00:34:14,080 --> 00:34:14,920
Vážně?

485
00:34:15,920 --> 00:34:17,320
To je zajímavý příběh.

486
00:34:18,200 --> 00:34:19,800
Ale kdo je tam nastražil?

487
00:34:23,280 --> 00:34:25,840
Něco mi říká, že na to máte nějaký názor.

488
00:34:29,120 --> 00:34:31,880
Nejste obeznámen s administrativou,

489
00:34:31,960 --> 00:34:33,440
ve které pracujete.

490
00:34:35,840 --> 00:34:37,400
Ušetřím vám čas.

491
00:34:38,160 --> 00:34:40,160
Vím, že hrajete golf s mým šéfem,

492
00:34:40,240 --> 00:34:42,800
jíte s prefektem a tykáte si s ministrem,

493
00:34:42,880 --> 00:34:45,200
ale já to vyšetřování dotáhnu do konce.

494
00:34:47,120 --> 00:34:48,520
Jak se má vaše žena?

495
00:34:49,600 --> 00:34:51,320
Hélène, že?

496
00:34:52,280 --> 00:34:53,720
Dětská sestra,

497
00:34:53,800 --> 00:34:56,240
volná pracovní doba, samé řízení v noci.

498
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
Je odvážná.

499
00:34:59,640 --> 00:35:01,360
Taky jsem dobrý vyšetřovatel.

500
00:35:04,240 --> 00:35:06,880
To všechno je hra, inspektore.

501
00:35:06,960 --> 00:35:08,160
Hra s pravidly.

502
00:35:09,480 --> 00:35:11,040
A ta určuju já.

503
00:35:11,120 --> 00:35:13,360
Takže to uděláme takhle.

504
00:35:13,880 --> 00:35:17,240
Babakar podepíše doznání
a vy vyřešíte tento velký případ.

505
00:35:17,960 --> 00:35:20,720
- Co odpálí vaši kariéru.
- Nikdy nepodepíše.

506
00:35:20,800 --> 00:35:21,640
Ale ano.

507
00:35:22,840 --> 00:35:24,800
Protože budete mít skvělý nápad.

508
00:35:25,840 --> 00:35:28,240
Navrhnete mé ženě, ať získá jeho podpis.

509
00:35:29,200 --> 00:35:31,440
Výměnou za o hodně nižší trest.

510
00:35:32,800 --> 00:35:34,240
A všichni budou šťastní.

511
00:35:35,600 --> 00:35:37,720
Když Babakar ten náhrdelník nevrátí,

512
00:35:38,800 --> 00:35:40,640
tak dostane maximální sazbu.

513
00:35:41,160 --> 00:35:42,000
Nejspíš.

514
00:35:42,520 --> 00:35:43,760
To ale neví.

515
00:35:45,840 --> 00:35:47,680
Moje žena to taky nesmí vědět.

516
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
No tak, Dumonte.

517
00:35:53,560 --> 00:35:56,120
Policie bude potřebovat lidi jako vy.

518
00:35:56,600 --> 00:35:57,440
Já…

519
00:35:58,480 --> 00:35:59,920
vás teď potřebuju.

520
00:36:03,120 --> 00:36:04,080
Pořád nekouříte?

521
00:36:22,960 --> 00:36:23,800
Pro Assana.

522
00:36:40,200 --> 00:36:41,400
Člověk se nemění.

523
00:36:42,040 --> 00:36:45,160
Ale rád bych si o tobě myslel opak.
Rád bych ti věřil.

524
00:36:46,440 --> 00:36:47,760
Odpouštím ti, Dumonte.

525
00:37:34,360 --> 00:37:35,200
Dobrý večer.

526
00:37:37,640 --> 00:37:40,000
Bylo to těžké, ale všechno je v pořádku.

527
00:37:41,840 --> 00:37:43,160
Musím s vámi mluvit.

528
00:37:44,320 --> 00:37:45,760
Jde o Babakara Diopa.

529
00:37:48,840 --> 00:37:50,880
Do hry se zapojil nový hráč.

530
00:37:52,640 --> 00:37:54,080
Promiňte, máte pravdu.

531
00:37:56,400 --> 00:37:57,920
Dobře, budu tam.

532
00:37:59,960 --> 00:38:01,640
Dobrou noc, pane Pellegrini.

533
00:38:11,360 --> 00:38:12,200
Gabrieli?

534
00:38:15,560 --> 00:38:16,400
Gabrieli!

535
00:38:18,680 --> 00:38:21,240
Lásko, jsi tady!

536
00:38:22,200 --> 00:38:23,560
Všechno je v pohodě.

537
00:38:31,840 --> 00:38:34,280
Dobře, Circé. „I Can See Clearly Now.“

538
00:38:38,480 --> 00:38:40,480
Člověk se nemění.

539
00:38:42,200 --> 00:38:43,320
Ach, Circé!

540
00:38:43,400 --> 00:38:46,200
- Nerozuměla jsem požadavku.
- Myslím, že žárlí.

541
00:38:48,360 --> 00:38:49,480
Circé?

542
00:38:49,560 --> 00:38:51,560
Nerozuměla jsem vašemu požadavku.

543
00:38:53,040 --> 00:38:55,720
- Prosím, opakujte…
- Dobrý večer.

544
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
Bylo to těžké, ale všechno je v pořádku.

545
00:38:59,080 --> 00:39:01,080
- Circé!
- Musím s vámi mluvit.

546
00:39:02,760 --> 00:39:05,720
- Přestaň, Circé!
- Nerozuměla jsem.

547
00:39:05,800 --> 00:39:07,200
- Přestaň!
- Promiňte.

548
00:39:08,280 --> 00:39:09,280
Přestaň, sakra!

549
00:39:10,080 --> 00:39:12,920
- Nerozuměla jsem.
- Babakar Diop…

550
00:39:16,760 --> 00:39:17,760
…pane Pellegrini.

551
00:39:18,520 --> 00:39:20,240
Dobrý večer, pane Pellegrini.

552
00:39:20,320 --> 00:39:22,080
Dobrý večer, pane Pellegrini.

553
00:39:22,160 --> 00:39:23,880
Dobrý večer, pane Pellegrini.

554
00:39:23,960 --> 00:39:27,000
Dobrý večer, pane Pellegrini.

555
00:39:27,080 --> 00:39:30,200
Dobrý večer, pane Pellegrini.
Musím s vámi mluvit.

556
00:39:31,160 --> 00:39:32,600
Jde o Babakara Diopa.

557
00:39:33,480 --> 00:39:35,920
Do hry se zapojil nový hráč.

558
00:41:04,240 --> 00:41:08,000
Překlad titulků: Kateřina Richard

