1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:13,480 --> 00:00:16,720
Buenos días, son las 7 a. m.
Hora de despertar.

3
00:00:18,120 --> 00:00:19,440
Gracias, Circé.

4
00:00:19,520 --> 00:00:20,520
De nada.

5
00:00:21,920 --> 00:00:22,920
Buenos días.

6
00:00:33,040 --> 00:00:34,320
Cuídate más, Dumont.

7
00:00:34,400 --> 00:00:37,520
Hace siete grados en París,
y el cielo está nublado.

8
00:00:38,120 --> 00:00:39,840
Usen camiseta hoy, niños.

9
00:00:40,600 --> 00:00:42,000
Vamos, rápido.

10
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
- Gracias, Circé.
- De nada.

11
00:00:44,400 --> 00:00:47,280
Circé, reproducir "I Can See Clearly Now".

12
00:00:47,360 --> 00:00:49,840
Lo siento. No entendí la solicitud.

13
00:00:50,600 --> 00:00:53,200
- "I Can See Clearly Now".
- De acuerdo.

14
00:00:53,280 --> 00:00:56,280
- Reproduciré esa canción.
- Te prefiere a ti.

15
00:00:56,360 --> 00:00:57,680
No te pongas celosa.

16
00:00:59,840 --> 00:01:00,920
No estoy celosa.

17
00:01:13,400 --> 00:01:16,920
Deprisa. Vamos. Por el otro lado, cariño.

18
00:01:43,080 --> 00:01:45,360
Vamos, es hora de empezar.

19
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
Descuida, Dumont.

20
00:01:47,480 --> 00:01:49,240
Ese es precisamente el plan.

21
00:02:01,200 --> 00:02:02,040
¿Algo más?

22
00:02:02,120 --> 00:02:06,280
Una asociación de vecinos
rechaza la apertura de un restaurante

23
00:02:06,360 --> 00:02:07,920
en la calle Vieille du Temple.

24
00:02:08,720 --> 00:02:12,640
Son unos jipis preocupados
de que baje el valor de sus propiedades.

25
00:02:12,720 --> 00:02:14,440
Esos jipis son mis electores.

26
00:02:14,520 --> 00:02:17,200
Nos desharemos de ellos
si siguen molestando.

27
00:02:18,040 --> 00:02:19,120
¿Sí?

28
00:02:20,480 --> 00:02:21,320
¿Yo?

29
00:02:23,080 --> 00:02:24,640
- Disculpen.
- Adelante.

30
00:02:26,440 --> 00:02:28,760
- ¿Qué pasa?
- Soy de Informática.

31
00:02:28,840 --> 00:02:31,160
- ¿Y qué?
- Tiene una oficina aquí, ¿no?

32
00:02:31,880 --> 00:02:33,960
No la he usado mucho, ¿por qué?

33
00:02:34,040 --> 00:02:36,320
Actualicé la computadora de esa oficina

34
00:02:37,320 --> 00:02:38,960
y encontré algunas cosas.

35
00:02:39,040 --> 00:02:39,880
¿Qué?

36
00:02:39,960 --> 00:02:41,640
Bueno, algo delicado.

37
00:02:43,600 --> 00:02:44,640
Pornografía.

38
00:02:52,160 --> 00:02:53,640
¿De qué mierda habla?

39
00:02:53,720 --> 00:02:58,120
- ¿Cree que vengo aquí a ver porno?
- Sería más conveniente verlo en casa.

40
00:02:59,800 --> 00:03:01,400
Deje de decir estupideces.

41
00:03:01,480 --> 00:03:02,760
No veo pornografía.

42
00:03:02,840 --> 00:03:05,320
Tranquilo, yo no lo juzgaría por eso.

43
00:03:05,400 --> 00:03:06,720
Me estoy enfadando.

44
00:03:06,800 --> 00:03:10,520
Debo ir a trabajar.
Borre todo eso, y fin del tema.

45
00:03:10,600 --> 00:03:12,320
- ¿Bueno?
- No borraré nada.

46
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
¡No tocaré su computadora!

47
00:03:14,440 --> 00:03:16,960
Si quiere borrarlo, hágalo usted mismo.

48
00:03:17,040 --> 00:03:19,480
O no lo haga, yo escribiré un informe.

49
00:03:19,560 --> 00:03:22,320
- Comisario, ¿ya terminó la reunión?
- No.

50
00:03:23,120 --> 00:03:24,760
- Problemas de computadoras.
- Sí.

51
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
¿Michael no vino?

52
00:03:29,480 --> 00:03:31,080
- ¿Michael?
- Bueno, sí.

53
00:03:31,160 --> 00:03:33,840
Alto, cabello castaño, apático.
Es su trabajo.

54
00:03:35,320 --> 00:03:38,320
Sí, Michael no vino. Está con licencia.

55
00:03:38,960 --> 00:03:40,600
Lo estoy reemplazando.

56
00:03:41,880 --> 00:03:43,080
Muestra tus papeles.

57
00:03:45,040 --> 00:03:47,160
- ¡Tú muestra tus papeles!
- ¿Qué?

58
00:03:47,240 --> 00:03:49,000
Sí tú me tuteas, yo te tuteo.

59
00:03:49,080 --> 00:03:50,840
Además, ¡ya no me interesa!

60
00:03:50,920 --> 00:03:52,960
¡No es mi trabajo borrar tu porno!

61
00:03:53,040 --> 00:03:55,080
¿En serio? ¿Mis papeles?

62
00:03:55,600 --> 00:03:57,440
Eso es racista. ¡Aquí está!

63
00:03:57,520 --> 00:03:59,040
- Calma.
- Estoy calmado.

64
00:03:59,120 --> 00:04:01,560
- ¿Dónde está la oficina?
- Por aquí.

65
00:04:01,640 --> 00:04:03,320
- Bien, vamos.
- De acuerdo.

66
00:04:03,400 --> 00:04:04,760
Que tenga un buen día.

67
00:04:08,920 --> 00:04:11,400
Esta no es la oficina. ¿Dónde estamos?

68
00:04:11,480 --> 00:04:13,120
Ya casi llegamos.

69
00:04:13,200 --> 00:04:15,040
- ¿Conoce los puntos de energía?
- ¿Qué?

70
00:04:17,960 --> 00:04:19,160
Ahora los conoce.

71
00:04:29,480 --> 00:04:31,440
CALLE PERRÉE

72
00:05:37,720 --> 00:05:39,360
¿Le costó despertar, comisario?

73
00:05:41,240 --> 00:05:44,120
- ¿Dónde estoy?
- La pregunta no es dónde.

74
00:05:44,200 --> 00:05:45,160
Sino por qué.

75
00:05:46,880 --> 00:05:49,480
- ¿Quién eres?
- Otra pregunta equivocada.

76
00:05:53,480 --> 00:05:55,120
Debes concentrarte, Dumont.

77
00:05:56,200 --> 00:05:57,680
Viajaremos al pasado.

78
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
¿Lo recuerdas?

79
00:06:17,440 --> 00:06:18,280
Entiendo.

80
00:06:20,080 --> 00:06:22,560
La memoria empeora con la edad, es normal.

81
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
No te preocupes.

82
00:06:29,640 --> 00:06:31,120
Te ayudaré a recordar.

83
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
Ponte cómodo.

84
00:06:34,440 --> 00:06:35,880
Tenemos mucho tiempo.

85
00:06:52,800 --> 00:06:53,840
Hola, Dumont.

86
00:06:56,440 --> 00:06:58,000
¿Cómo va la investigación?

87
00:06:58,080 --> 00:06:59,800
El Sr. Diop lo sigue negando.

88
00:06:59,880 --> 00:07:01,360
Claro, es un mono listo.

89
00:07:02,840 --> 00:07:04,400
Mala elección de palabras…

90
00:07:05,120 --> 00:07:08,920
Me refería a que era de esperarse.
Los culpables no confiesan.

91
00:07:09,440 --> 00:07:13,000
Tampoco los inocentes.
Si no hallamos el collar, lo soltarán.

92
00:07:13,800 --> 00:07:16,320
¿Qué? ¡Mi caja fuerte tiene sus huellas!

93
00:07:16,840 --> 00:07:19,160
Tiene que confesar. Haga su trabajo.

94
00:07:19,240 --> 00:07:21,240
Señor, estoy haciendo mi trabajo.

95
00:07:22,200 --> 00:07:26,200
Usted aumentó la póliza del collar
antes de que lo robaran.

96
00:07:26,280 --> 00:07:27,520
¿Por qué hizo eso?

97
00:07:27,600 --> 00:07:32,000
Hablé con un coleccionista
que me dijo que la valuación era baja.

98
00:07:32,080 --> 00:07:34,920
- Puedo darle sus datos.
- Sí, por favor.

99
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
Otra cosa.

100
00:07:37,320 --> 00:07:40,960
El señor Diop no tiene antecedentes.
Es tranquilo y amable…

101
00:07:41,040 --> 00:07:43,880
¿Sabía que está criando a su hijo solo?

102
00:07:43,960 --> 00:07:45,520
- No.
- Sí.

103
00:07:46,760 --> 00:07:48,600
No concuerda con el perfil.

104
00:07:50,560 --> 00:07:52,120
¿Tienen un perfil?

105
00:07:52,920 --> 00:07:56,680
No, tiene razón.
Nadie sospecha de los peores ladrones.

106
00:07:59,800 --> 00:08:02,280
¿A qué juega exactamente, Dumont?

107
00:08:02,800 --> 00:08:04,160
No estoy jugando.

108
00:08:04,680 --> 00:08:06,520
Intento descubrir la verdad.

109
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
Nos vemos pronto.

110
00:08:10,920 --> 00:08:12,360
En cuanto sepa algo más.

111
00:08:18,880 --> 00:08:20,040
¿Y qué hay de esto?

112
00:08:21,600 --> 00:08:24,240
La declaración de Babakar Diop: Dumont.

113
00:08:25,400 --> 00:08:27,760
El informe de la investigación: Dumont.

114
00:08:28,840 --> 00:08:31,520
El informe de la autopsia: Dumont.

115
00:08:33,520 --> 00:08:35,040
Dumont por todos lados.

116
00:08:35,560 --> 00:08:36,720
¿Qué tiene de raro?

117
00:08:36,800 --> 00:08:39,000
Estaba a cargo de la investigación.

118
00:08:39,080 --> 00:08:41,120
¿Llamas a esto investigación?

119
00:08:44,480 --> 00:08:45,960
¿Por qué lo incriminaste?

120
00:08:48,160 --> 00:08:51,200
¿De qué hablas? ¡Yo no incriminé a nadie!

121
00:08:51,280 --> 00:08:52,960
No buscaste mucho el collar.

122
00:08:56,440 --> 00:08:58,320
Nunca encontraron ese collar.

123
00:08:59,600 --> 00:09:01,520
Solo tenían un sospechoso.

124
00:09:02,400 --> 00:09:06,240
Le prometieron una sentencia menor
si confesaba una mentira.

125
00:09:07,120 --> 00:09:09,200
La investigación es una mierda.

126
00:09:09,760 --> 00:09:11,320
Tu trabajo fue una mierda.

127
00:09:12,680 --> 00:09:14,240
No sabes de lo que hablas.

128
00:09:14,320 --> 00:09:17,560
Si no lo sé, entonces, explícamelo.

129
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
Vamos.

130
00:09:22,560 --> 00:09:24,680
¿Por qué insistir en esa confesión?

131
00:09:25,200 --> 00:09:26,920
Porque no se retractaba.

132
00:09:27,000 --> 00:09:28,880
Porque era inocente.

133
00:09:28,960 --> 00:09:30,160
Ya basta.

134
00:09:30,800 --> 00:09:34,520
He sido policía por más de 30 años.
He visto gente inocente.

135
00:09:34,600 --> 00:09:38,440
Babakar era culpable.
Había pruebas, un motivo.

136
00:09:38,520 --> 00:09:39,480
Sí, claro.

137
00:09:40,000 --> 00:09:41,600
¿Y se suicidó por culpa?

138
00:09:42,120 --> 00:09:44,560
Eso es, veo que empiezas a entender.

139
00:09:50,400 --> 00:09:51,920
¿Para qué hablar de esto?

140
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
¿Por qué ahora?

141
00:10:03,200 --> 00:10:05,920
¿Tiene algo que ver
con el robo en el Louvre?

142
00:10:07,400 --> 00:10:09,400
El mismo collar, 25 años después.

143
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
Hay una conexión, ¿no?

144
00:10:26,720 --> 00:10:30,080
INFORME DE INVESTIGACIÓN
COLLAR DE PELLEGRINI

145
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
Sí. ¿La referencia?

146
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
Es 95CFJRT43.

147
00:10:36,560 --> 00:10:39,520
Creo que le faltan páginas al archivo.

148
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
¿Estás seguro?

149
00:10:43,040 --> 00:10:44,360
Bien, gracias.

150
00:10:47,640 --> 00:10:49,520
- ¿Qué pasa?
- Secuestraron a Dumont.

151
00:10:49,600 --> 00:10:52,200
- ¿Qué?
- De acuerdo, escúchenme.

152
00:10:52,280 --> 00:10:54,720
El comisario Dumont desapareció.

153
00:10:54,800 --> 00:10:57,040
Estaba en el ayuntamiento
del tercer distrito.

154
00:10:57,120 --> 00:11:00,560
Salió de la reunión con un tipo.
No se sabe más.

155
00:11:00,640 --> 00:11:01,920
¿Hay una descripción?

156
00:11:02,000 --> 00:11:05,440
Aún no.
Tú y Guédira, interróguenlos a todos.

157
00:11:05,520 --> 00:11:08,680
Los quiero a todos trabajando.
¿Entendido? ¡Vamos!

158
00:11:09,840 --> 00:11:11,040
Despierta, Dumont.

159
00:11:13,920 --> 00:11:15,440
Tienes una vida exitosa.

160
00:11:17,880 --> 00:11:20,760
Linda esposa, hijos adorables.
Los consientes.

161
00:11:22,360 --> 00:11:24,200
Pero tengo una pregunta.

162
00:11:24,280 --> 00:11:28,280
¿Cuánto gana un comisario?
¿7000 euros al mes?

163
00:11:28,360 --> 00:11:31,080
Aunque trabajes mucho,
los números no cuadran.

164
00:11:32,760 --> 00:11:36,000
Hablábamos de Diop.
¿Ahora el problema es mi salario?

165
00:11:36,520 --> 00:11:39,080
Ludovic Reynaud, traficante de drogas.

166
00:11:39,160 --> 00:11:40,480
Lo suyo es la cocaína.

167
00:11:41,600 --> 00:11:44,520
El mundo del espectáculo,
de la moda, las fiestas.

168
00:11:45,400 --> 00:11:46,920
Damir Cilic.

169
00:11:47,000 --> 00:11:50,120
Diez años en Fresnes
por robo a mano armada.

170
00:11:50,200 --> 00:11:53,400
Traficó chicas del Este, incluso menores.

171
00:11:54,040 --> 00:11:55,400
Mucho menos glamoroso.

172
00:11:56,080 --> 00:11:58,920
No transfieren directo
a tu cuenta de ahorros.

173
00:11:59,000 --> 00:12:00,560
Tuve que investigar.

174
00:12:01,560 --> 00:12:03,960
El secreto bancario ya no es lo que era.

175
00:12:04,480 --> 00:12:06,680
Ellos te pagaron varias vacaciones.

176
00:12:06,760 --> 00:12:08,080
¿Y bien, comisario?

177
00:12:08,880 --> 00:12:10,320
¿Hizo su trabajo?

178
00:12:12,640 --> 00:12:14,400
¿Le dirás a Asuntos Internos?

179
00:12:14,920 --> 00:12:16,000
No.

180
00:12:16,080 --> 00:12:17,680
Eso no sería divertido.

181
00:12:19,120 --> 00:12:20,080
A tu esposa.

182
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
No, eso no.

183
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
Depende de ti.

184
00:12:25,400 --> 00:12:28,960
Dime por qué incriminaste a Babakar
y olvidaremos el resto.

185
00:12:29,040 --> 00:12:30,520
¿Qué quieres que te diga?

186
00:12:31,280 --> 00:12:33,200
Hice mi trabajo, atrapé al tipo.

187
00:12:33,280 --> 00:12:36,720
Se ahorcó.
Es muy triste, pero no puedo hacer nada.

188
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
Como quieras.

189
00:12:47,800 --> 00:12:49,320
- ¿Hola?
- ¿Hélène?

190
00:12:51,680 --> 00:12:53,240
Hélène, soy yo, Gabriel.

191
00:12:53,760 --> 00:12:55,560
- Estoy bien.
- ¿Hola?

192
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
Hélène, soy yo.

193
00:12:59,120 --> 00:13:00,720
Basta, no puede oírte.

194
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
- Aún no.
- Hola, ¿Gabriel?

195
00:13:03,880 --> 00:13:06,240
Gabriel, ¿eres tú? ¡Hola!

196
00:13:06,320 --> 00:13:08,800
- Última oportunidad, Dumont.
- ¿Hola?

197
00:13:09,840 --> 00:13:11,800
- ¡Responde!
- ¡Púdrete! ¿Me oyes?

198
00:13:13,080 --> 00:13:15,240
¿Quieres delatarme? Hazlo.

199
00:13:15,320 --> 00:13:16,600
Sí, tomé el dinero.

200
00:13:16,680 --> 00:13:19,400
No lo gasté en relojes o cocaína.

201
00:13:19,480 --> 00:13:21,040
¡Era para mis hijos!

202
00:13:21,840 --> 00:13:23,640
¡Haría lo que fuera por ellos!

203
00:13:24,160 --> 00:13:25,520
Hasta lo más estúpido.

204
00:13:31,040 --> 00:13:31,920
Y Babakar…

205
00:13:32,720 --> 00:13:36,240
- También lo hizo por su hijo.
- ¿Qué sabes de eso?

206
00:13:36,760 --> 00:13:38,800
Recién llegado de Senegal.

207
00:13:38,880 --> 00:13:40,760
Sin nada de dinero.

208
00:13:40,840 --> 00:13:43,160
Y con un hijo que criar, lo entiendo.

209
00:13:43,680 --> 00:13:46,640
- Yo hubiera hecho lo mismo.
- Imposible.

210
00:13:47,440 --> 00:13:49,560
Te presionaron para incriminarlo.

211
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
No hacía falta.

212
00:13:54,200 --> 00:13:56,800
Lo creas o no,
me gustaba hacer mi trabajo.

213
00:13:56,880 --> 00:13:57,880
Era bueno en eso.

214
00:14:02,240 --> 00:14:03,200
¿Me darías agua?

215
00:14:04,200 --> 00:14:06,360
Por favor. No aguanto más.

216
00:14:51,600 --> 00:14:53,680
- Hola, Claire.
- Hola, ¿cómo estás?

217
00:14:55,040 --> 00:14:55,880
Muy bien.

218
00:14:56,920 --> 00:15:00,400
¿Pensaste en algo
para el cumpleaños de Raoul?

219
00:15:03,640 --> 00:15:04,480
¿Hola?

220
00:15:05,680 --> 00:15:07,480
- ¿Sí?
- ¿Lo olvidaste?

221
00:15:08,080 --> 00:15:09,040
¿Estás loca?

222
00:15:09,560 --> 00:15:12,200
¿Cómo iba a olvidar
el cumpleaños de mi hijo?

223
00:15:12,800 --> 00:15:15,360
Claro que pensé algo,
pero es una sorpresa.

224
00:15:16,160 --> 00:15:19,800
¿Recuerdas que dijiste lo mismo
el año pasado, Assane?

225
00:15:21,680 --> 00:15:23,280
Le tengo una sorpresa.

226
00:15:24,240 --> 00:15:25,400
Eres increíble.

227
00:15:26,800 --> 00:15:29,000
¿Por qué estás tan ocupado?

228
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
Es una locura.

229
00:15:31,720 --> 00:15:34,680
- Ando archivando papeles viejos.
- No soy idiota.

230
00:15:35,920 --> 00:15:37,960
Sé que no es cierto.

231
00:15:38,040 --> 00:15:39,720
No necesitas mentirme.

232
00:15:40,240 --> 00:15:42,080
No sé qué estás haciendo.

233
00:15:42,160 --> 00:15:45,640
Y no sé si quiero saberlo.
¿Quiero saberlo?

234
00:15:47,280 --> 00:15:48,360
No, no quieres.

235
00:15:50,360 --> 00:15:51,280
¿Tan mal?

236
00:15:53,240 --> 00:15:54,160
Tan mal.

237
00:15:56,840 --> 00:15:58,520
Sabes que cuentas conmigo.

238
00:16:00,000 --> 00:16:02,280
Soy tu amiga, aunque no tengamos sexo.

239
00:16:03,360 --> 00:16:04,200
Lo sé.

240
00:16:05,920 --> 00:16:06,920
Gracias, amiga.

241
00:16:07,840 --> 00:16:10,200
- Cuídate, ¿sí?
- Lo prometo.

242
00:16:12,000 --> 00:16:14,160
- No hagas nada estúpido.
- Nunca.

243
00:16:16,440 --> 00:16:17,280
Adiós.

244
00:16:18,600 --> 00:16:19,920
Cuídate, Assane.

245
00:16:37,160 --> 00:16:38,080
Nos vemos.

246
00:16:44,480 --> 00:16:46,040
Hola, Claire.

247
00:16:46,880 --> 00:16:47,840
Hola, ¿qué tal?

248
00:16:49,680 --> 00:16:51,120
¿Te ayudo con la tarea?

249
00:16:56,280 --> 00:16:57,880
¿Me das una clase privada?

250
00:16:58,400 --> 00:16:59,360
¿Qué es eso?

251
00:17:00,480 --> 00:17:01,320
¡Eres tímida!

252
00:17:02,840 --> 00:17:05,120
- Eres linda.
- Siento llegar tarde.

253
00:17:06,120 --> 00:17:07,560
- ¿Quién es?
- El nuevo.

254
00:17:07,640 --> 00:17:09,560
- ¿Tu novio?
- ¿Y él es tu novio?

255
00:17:09,640 --> 00:17:11,400
¿Qué dijiste?

256
00:17:12,520 --> 00:17:14,320
Siéntense, ahora. En silencio.

257
00:17:15,040 --> 00:17:15,880
Idiota.

258
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
¿Estás bien?

259
00:17:27,080 --> 00:17:29,720
En realidad, no. No sé cómo agradecerte.

260
00:17:31,720 --> 00:17:33,160
Te diré algo.

261
00:17:33,800 --> 00:17:37,400
Hay dos tipos de hombres:
los bárbaros y los héroes.

262
00:17:37,480 --> 00:17:40,480
A los bárbaros
no les importa invadir tu espacio.

263
00:17:40,560 --> 00:17:42,760
Y los héroes, un poco como tú,

264
00:17:42,840 --> 00:17:47,280
piensan que las mujeres somos frágiles
y que necesitamos protección.

265
00:17:47,360 --> 00:17:49,840
Es gracioso. Ambos me molestan mucho.

266
00:17:56,280 --> 00:17:58,320
- ¿Eres Assane?
- Sí.

267
00:18:02,480 --> 00:18:03,680
Supe lo de tu papá.

268
00:18:05,320 --> 00:18:06,840
- Lo siento.
- Silencio.

269
00:18:10,680 --> 00:18:14,000
Señor héroe,
póngase cómodo y quítese el abrigo.

270
00:18:24,400 --> 00:18:26,760
- Me llamo Claire.
- Gusto en conocerte.

271
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
- ¿Bajaron juntos?
- ¿Belkacem?

272
00:18:46,440 --> 00:18:47,280
Bien, genial.

273
00:18:48,880 --> 00:18:51,240
- ¿Y bien?
- Quizá tenga algo.

274
00:18:51,320 --> 00:18:55,320
Esta camioneta da vueltas una hora.
Después del secuestro, se va.

275
00:18:55,400 --> 00:18:57,640
Enfila al norte y la pierdo en Magenta.

276
00:18:58,600 --> 00:19:00,080
Revisé las placas.

277
00:19:02,160 --> 00:19:03,960
- ¿Es él?
- Sí, el de la gorra.

278
00:19:04,040 --> 00:19:05,880
- ¿Puedes mejorarla?
- No.

279
00:19:07,120 --> 00:19:08,600
¿Y el celular de Dumont?

280
00:19:09,440 --> 00:19:11,880
Se apagó después de la reunión.

281
00:19:11,960 --> 00:19:14,320
El de gorra naranja se deshizo de él.

282
00:19:15,120 --> 00:19:16,600
¿Es un teléfono antiguo?

283
00:19:17,280 --> 00:19:18,400
¿Por qué?

284
00:19:18,480 --> 00:19:20,880
Actualizaron los chips en los teléfonos.

285
00:19:20,960 --> 00:19:24,440
Los GPS tienen baterías autónomas.
Podemos rastrearlo.

286
00:19:24,520 --> 00:19:25,960
- Bien.
- Lo intentaré.

287
00:19:26,040 --> 00:19:27,200
Vamos, muévete.

288
00:19:29,280 --> 00:19:32,440
- Es el mismo principio que…
- No importa, solo hazlo.

289
00:19:34,320 --> 00:19:37,920
Espero que no tarde mucho
y que la batería siga activa.

290
00:19:42,840 --> 00:19:43,960
Muy bien, Dumont.

291
00:19:48,600 --> 00:19:51,080
Conozco toda tu vida, a toda tu familia.

292
00:19:53,680 --> 00:19:55,160
"Ser perfecto es…".

293
00:19:55,240 --> 00:19:58,000
- Si tocas a mis hijos, voy a…
- Cálmate.

294
00:20:00,120 --> 00:20:01,680
Jamás dañaría a tus hijos.

295
00:20:03,400 --> 00:20:04,480
Por otro lado…

296
00:20:07,400 --> 00:20:09,080
Cuídate más, Dumont.

297
00:20:10,640 --> 00:20:12,520
Eres un perdedor, Dumont.

298
00:20:13,040 --> 00:20:15,040
Se llaman videos ultrafalsos.

299
00:20:16,240 --> 00:20:17,760
Mira. Es muy entretenido.

300
00:20:20,080 --> 00:20:22,480
¿Por qué no me dices la verdad?

301
00:20:22,560 --> 00:20:25,480
La corrupción es mi pasión.

302
00:20:26,800 --> 00:20:28,920
- Desgraciado.
- Tengo tu voz.

303
00:20:29,640 --> 00:20:33,120
Horas con tu rostro,
tus expresiones y tu lenguaje corporal.

304
00:20:33,200 --> 00:20:34,800
Dirías lo que yo quiera.

305
00:20:35,320 --> 00:20:38,760
Los noticieros recibirían un video
de ti diciendo que amas al ISIS

306
00:20:38,840 --> 00:20:40,240
o a los niños pequeños.

307
00:20:40,320 --> 00:20:42,840
Me encanta merodear en las escuelas.

308
00:20:42,920 --> 00:20:45,520
- Puedo elegir.
- Eres un maldito enfermo.

309
00:20:45,600 --> 00:20:48,520
- ¿Qué quieres?
- Solo la verdad.

310
00:20:48,600 --> 00:20:50,760
¡Ya te dije la verdad!

311
00:20:50,840 --> 00:20:53,720
- ¡Y no quieres aceptarla!
- ¡Deja de mentir!

312
00:20:53,800 --> 00:20:54,880
¡Basta!

313
00:20:55,520 --> 00:20:57,480
¿Por qué incriminaste a mi padre?

314
00:21:04,440 --> 00:21:05,280
¿Assane?

315
00:21:10,680 --> 00:21:11,800
¿Assane Diop?

316
00:21:16,920 --> 00:21:17,760
Assane…

317
00:21:18,880 --> 00:21:19,800
¿Eres tú?

318
00:21:25,400 --> 00:21:26,240
Sí…

319
00:21:26,320 --> 00:21:29,640
- ¿Sabes lo que haces?
- No puedo volar con 128 bits.

320
00:21:29,720 --> 00:21:31,000
¿Qué? Apúrate.

321
00:21:31,080 --> 00:21:33,120
Hallaron la camioneta en Pantin.

322
00:21:33,200 --> 00:21:37,000
Veamos si el teléfono está ahí,
podría ser un señuelo.

323
00:21:37,720 --> 00:21:38,560
¿Qué pasa?

324
00:21:38,640 --> 00:21:41,800
La camioneta está en Pantin.
Vemos si el teléfono también.

325
00:21:41,880 --> 00:21:44,560
Siempre que el señor Guédira lo logre…

326
00:21:51,920 --> 00:21:54,800
- ¡Ahí está!
- Tenemos a Dumont. ¡Está en Pantin!

327
00:21:54,880 --> 00:21:56,600
¡Vamos, manos a la obra!

328
00:21:56,680 --> 00:21:58,720
Perraud, Moretti, ¡vamos!

329
00:21:58,800 --> 00:22:02,080
¡Todos a Pantin! ¡Vamos! ¡Rápido!

330
00:22:02,920 --> 00:22:03,800
Assane…

331
00:22:05,360 --> 00:22:06,200
¿Estás ahí?

332
00:22:07,480 --> 00:22:08,960
Me acuerdo de ti.

333
00:22:09,880 --> 00:22:11,880
Era joven y quería parecer rudo.

334
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
No estuvo bien cómo te hablé.

335
00:22:21,080 --> 00:22:22,360
Por favor, perdóname.

336
00:22:27,760 --> 00:22:29,320
Tu papá era un buen hombre.

337
00:22:30,640 --> 00:22:32,600
Convéncete de que fue tentado.

338
00:22:33,920 --> 00:22:36,680
Le pasa a todo el mundo.
Yo doy fe de aquello.

339
00:22:40,160 --> 00:22:42,960
Dices que lo forcé a mentir
y tú haces lo mismo.

340
00:22:45,200 --> 00:22:48,480
La única diferencia
es que yo soy inocente.

341
00:22:51,720 --> 00:22:53,760
Quiero volver a ver a mi familia.

342
00:22:54,880 --> 00:22:56,440
Tú también tienes familia.

343
00:22:58,040 --> 00:22:59,080
Piensa en ellos.

344
00:23:02,960 --> 00:23:04,440
Desátame y desaparece.

345
00:23:05,600 --> 00:23:06,840
No te delataré.

346
00:23:07,600 --> 00:23:08,600
Te lo prometo.

347
00:23:14,160 --> 00:23:15,240
Chicos, miren.

348
00:23:16,680 --> 00:23:18,320
¡Claire y el negro ese!

349
00:23:18,400 --> 00:23:19,280
No puede ser.

350
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
¡Vamos, chicos!

351
00:23:24,400 --> 00:23:26,840
- ¿Qué tal el libro?
- Es genial.

352
00:23:28,600 --> 00:23:31,240
- ¿Lupin es un Romeo?
- ¿Qué quieres decir?

353
00:23:31,320 --> 00:23:33,520
Que sabe cómo seducir a las chicas.

354
00:23:34,040 --> 00:23:35,840
Es bueno engatusando.

355
00:23:36,440 --> 00:23:37,640
Ya veo, bueno.

356
00:23:38,440 --> 00:23:40,480
No, no quise decir eso.

357
00:23:40,560 --> 00:23:42,240
Siempre trama algo.

358
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
- No tiene miedo.
- ¿Qué pasa, tortolitos?

359
00:23:45,440 --> 00:23:47,720
No te muevas, son como los osos.

360
00:23:47,800 --> 00:23:51,000
- Si te haces el muerto, se van.
- No está comprobado.

361
00:23:52,280 --> 00:23:54,920
- ¿Crees que se acostaron?
- Mira esa bufanda.

362
00:23:56,120 --> 00:23:59,600
- ¿Qué dije de los bárbaros y los héroes?
- Tranquila.

363
00:24:07,560 --> 00:24:08,400
Lo siento.

364
00:24:09,400 --> 00:24:11,000
Eres un completo idiota.

365
00:24:17,800 --> 00:24:19,240
- ¿Assane?
- ¿Qué?

366
00:24:19,320 --> 00:24:20,320
¿Cómo que "qué"?

367
00:24:20,840 --> 00:24:23,560
No necesito novio, estoy bien sola.

368
00:24:23,640 --> 00:24:25,320
Eso no lo sabes.

369
00:24:25,400 --> 00:24:27,520
- ¿Qué?
- Soy el hombre de tu vida.

370
00:24:29,920 --> 00:24:34,000
Eres el único hombre que soporto.
Así que técnicamente, sí, lo eres.

371
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
- Espera.
- ¿Qué?

372
00:24:35,400 --> 00:24:37,840
El hombre de tu vida, pero ¿sin sexo?

373
00:24:37,920 --> 00:24:40,480
¡Sí, eso es! No eres nada estúpido.

374
00:24:40,560 --> 00:24:42,640
Ahora déjame curarte, por favor.

375
00:24:42,720 --> 00:24:43,560
Lo siento.

376
00:24:44,520 --> 00:24:45,920
¡Y deja de moverte!

377
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
- Espera.
- ¿Qué?

378
00:24:47,640 --> 00:24:48,840
¿Cómo funciona?

379
00:24:50,280 --> 00:24:51,120
¡No!

380
00:24:51,680 --> 00:24:52,880
Cuando Lupin pierde,

381
00:24:53,760 --> 00:24:55,200
igual gana.

382
00:24:57,080 --> 00:25:00,760
- ¡No la aplastes!
- ¡No la aplasto, la limpio!

383
00:25:06,040 --> 00:25:08,080
Aún en Pantin, ojalá aguante la batería.

384
00:25:10,240 --> 00:25:11,840
¡Vamos, muévete!

385
00:25:11,920 --> 00:25:12,800
¡Muévete!

386
00:25:22,480 --> 00:25:23,400
¿Sabes?

387
00:25:26,680 --> 00:25:27,720
Siempre digo…

388
00:25:29,920 --> 00:25:31,160
que uno no cambia.

389
00:25:33,720 --> 00:25:36,680
Pero me gustaría
poder cambiar de opinión sobre ti.

390
00:25:38,600 --> 00:25:39,920
Quiero creerte.

391
00:25:41,400 --> 00:25:43,960
No eres un héroe, pero tampoco un bárbaro.

392
00:25:46,840 --> 00:25:48,440
Así que te perdono, Dumont.

393
00:25:49,880 --> 00:25:55,080
SE ACABÓ EL TIEMPO

394
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
- ¡Policía! ¡Quieto!
- Yo no hice nada.

395
00:26:12,760 --> 00:26:14,760
- ¿Qué arma porta?
- Ninguna.

396
00:26:14,840 --> 00:26:16,040
¿Algo peligroso?

397
00:26:22,120 --> 00:26:23,280
Tranquilo.

398
00:26:29,960 --> 00:26:31,480
Se ríe de nosotros.

399
00:26:35,640 --> 00:26:37,080
Esto es inútil, jefe.

400
00:26:38,040 --> 00:26:40,000
¡Nos distrajo desde el inicio!

401
00:26:40,080 --> 00:26:41,760
Puede estar en cualquier parte.

402
00:26:42,280 --> 00:26:43,240
Tráiganlo.

403
00:26:44,920 --> 00:26:47,080
- ¿Qué es esta mierda?
- No lo sé.

404
00:26:47,160 --> 00:26:49,040
¿Conoces al de gorra naranja?

405
00:26:49,120 --> 00:26:51,920
No, les juro. Puso un anuncio en internet.

406
00:26:52,000 --> 00:26:55,320
Doscientos euros
por sacar equipo del ayuntamiento.

407
00:26:55,400 --> 00:26:57,240
- Nos engañó.
- No pedí más detalles.

408
00:26:57,320 --> 00:27:00,320
Te vimos con él. ¿Dónde lo dejaste?

409
00:27:00,400 --> 00:27:01,720
En el ayuntamiento.

410
00:27:01,800 --> 00:27:03,360
¿Escuchaste la pregunta?

411
00:27:03,440 --> 00:27:06,320
¡Preguntamos dónde lo dejaste!

412
00:27:06,400 --> 00:27:08,200
¡En el ayuntamiento!

413
00:27:08,720 --> 00:27:11,360
Me hizo dar la vuelta a la manzana
y se bajó.

414
00:27:12,040 --> 00:27:13,800
Me dijo que lo esperara aquí.

415
00:27:16,040 --> 00:27:18,840
- Entonces, ¿no volverá?
- Llévenselo.

416
00:27:20,520 --> 00:27:21,600
Está allá.

417
00:27:22,920 --> 00:27:25,040
- ¿Qué?
- ¿Por qué piensas eso?

418
00:27:25,120 --> 00:27:27,920
¿Secuestra a alguien
y se queda en el lugar?

419
00:27:28,000 --> 00:27:30,400
¿Quién sería tan estúpido de hacer eso?

420
00:27:30,480 --> 00:27:31,640
Arsène Lupin.

421
00:27:32,680 --> 00:27:34,920
- Lo hace en un libro.
- Arsène Lupin…

422
00:27:59,720 --> 00:28:02,200
¡Revisen todos los pisos! ¡El sótano!

423
00:28:04,240 --> 00:28:05,320
¡Despejado!

424
00:28:05,840 --> 00:28:06,680
¡Despejado!

425
00:28:07,560 --> 00:28:09,080
¡Vamos! ¡Rápido!

426
00:28:21,080 --> 00:28:21,960
¿Está bien?

427
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
¿Comisario?

428
00:28:26,160 --> 00:28:28,440
- Tenemos al comisario.
- Hijo de puta.

429
00:28:29,480 --> 00:28:31,880
ARSÈNE LUPIN, CABALLERO Y LADRÓN

430
00:28:33,840 --> 00:28:36,040
¿No te cansas de leer el mismo libro?

431
00:28:36,120 --> 00:28:38,080
Siempre aprendo algo nuevo.

432
00:28:39,920 --> 00:28:42,560
Pensaba en los dos tipos de hombres.

433
00:28:42,640 --> 00:28:45,680
- ¿Sí?
- Creo que hay un tercer tipo.

434
00:28:46,480 --> 00:28:50,720
A este tipo no le importa nada,
excepto lo que realmente importa.

435
00:28:51,800 --> 00:28:55,040
Un tipo que usa tretas,
pero que respeta las reglas.

436
00:28:56,520 --> 00:28:59,360
- ¿Qué tipo sería ese?
- Un caballero.

437
00:29:02,800 --> 00:29:03,640
¿Qué?

438
00:29:14,400 --> 00:29:15,800
Me gusta estar contigo.

439
00:29:20,320 --> 00:29:21,800
Oye, no te entusiasmes.

440
00:29:22,680 --> 00:29:23,640
No es…

441
00:29:25,240 --> 00:29:28,320
Me gusta pensar
que siempre estaremos para el otro.

442
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
Me parece.

443
00:29:31,440 --> 00:29:32,280
¿Te parece?

444
00:29:33,160 --> 00:29:35,480
Me dijiste que no me dejara llevar.

445
00:29:35,560 --> 00:29:37,600
- ¿Eres un caballero?
- Exacto.

446
00:29:46,760 --> 00:29:51,280
Dumont fue secuestrado por un tipo,
pero no lo puede describir.

447
00:29:51,840 --> 00:29:56,280
¿Lo encierra por cuatro horas,
sin decir nada y luego se va?

448
00:29:56,920 --> 00:29:58,920
Lo siento, jefe. No tiene sentido.

449
00:30:01,560 --> 00:30:02,680
Hay algo más.

450
00:30:03,360 --> 00:30:05,760
¿Por qué mentiría Dumont?

451
00:30:06,560 --> 00:30:08,760
El comisario Dumont, Belkacem.

452
00:30:09,800 --> 00:30:12,120
Puso a sus hombres a cargo,
no puedo hacer más.

453
00:30:12,200 --> 00:30:14,520
Volvamos al collar. ¿En qué están?

454
00:30:14,600 --> 00:30:15,960
Aún con Paul Sernine.

455
00:30:16,040 --> 00:30:18,920
Sus redes sociales eran falsas.

456
00:30:19,800 --> 00:30:22,560
¿Jefe? ¿Podemos hablar?
Es sobre el collar.

457
00:30:22,640 --> 00:30:24,280
No, por favor. No de Lupin.

458
00:30:28,040 --> 00:30:30,360
El de la gorra, que secuestró a Dumont,

459
00:30:30,880 --> 00:30:32,120
creo que es Sernine.

460
00:30:32,960 --> 00:30:34,160
¿De qué hablas?

461
00:30:35,040 --> 00:30:36,480
¿Son la misma persona?

462
00:30:37,000 --> 00:30:38,640
- Sí.
- ¿Qué dices?

463
00:30:39,360 --> 00:30:41,440
- ¿Cuál es el vínculo?
- El vínculo…

464
00:30:43,360 --> 00:30:44,320
está aquí.

465
00:30:46,040 --> 00:30:49,640
Dumont estuvo a cargo
de la primera investigación del collar.

466
00:30:53,160 --> 00:30:55,240
INSPECTOR GABRIEL DUMONT

467
00:32:33,040 --> 00:32:33,960
Maldito…

468
00:33:55,000 --> 00:33:55,840
Ya no fumo.

469
00:33:59,600 --> 00:34:00,440
Entonces…

470
00:34:01,440 --> 00:34:03,000
¿Crees que es inocente?

471
00:34:03,080 --> 00:34:05,400
Rastreé sus actividades
en el día del robo.

472
00:34:05,480 --> 00:34:06,720
No pudo haber venido.

473
00:34:07,880 --> 00:34:09,600
¿Y las huellas en mi caja?

474
00:34:10,520 --> 00:34:13,400
Los del laboratorio
creen que fueron plantadas.

475
00:34:14,080 --> 00:34:14,920
¿En serio?

476
00:34:15,840 --> 00:34:17,320
Una historia fascinante.

477
00:34:18,200 --> 00:34:19,800
¿Quién pudo haberlo hecho?

478
00:34:23,280 --> 00:34:25,840
Creo que tienes ideas al respecto.

479
00:34:29,120 --> 00:34:33,440
No conoces la administración
en la que trabajas.

480
00:34:35,840 --> 00:34:37,400
Le ahorraré tiempo.

481
00:34:38,160 --> 00:34:40,160
Sé que juega golf con mi jefe

482
00:34:40,240 --> 00:34:42,840
y que es cercano al ministro del Interior,

483
00:34:42,920 --> 00:34:44,920
pero llegaré al fondo de esto.

484
00:34:47,120 --> 00:34:48,520
¿Cómo está tu esposa?

485
00:34:49,600 --> 00:34:51,320
Hélène creo que se llama.

486
00:34:52,240 --> 00:34:56,240
Enfermera pediátrica,
trabaja mucho, conduce de noche.

487
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
Qué valiente.

488
00:34:59,560 --> 00:35:01,440
También soy buen investigador.

489
00:35:04,240 --> 00:35:06,880
Todo esto es un juego, inspector.

490
00:35:06,960 --> 00:35:08,160
Un juego con reglas.

491
00:35:09,480 --> 00:35:11,040
Y yo pongo las reglas.

492
00:35:11,120 --> 00:35:13,680
Esto es lo que va a pasar.

493
00:35:13,760 --> 00:35:15,520
Babakar firmará la confesión.

494
00:35:15,600 --> 00:35:17,320
Resolverás un gran caso.

495
00:35:18,000 --> 00:35:20,720
- Impulsará tu carrera.
- No la firmará.

496
00:35:20,800 --> 00:35:21,640
Lo hará.

497
00:35:22,720 --> 00:35:25,200
Porque acabas de tener una idea brillante.

498
00:35:25,840 --> 00:35:28,240
Dile a mi esposa que le pida que firme.

499
00:35:29,200 --> 00:35:31,440
Por una sentencia mucho menor.

500
00:35:32,800 --> 00:35:33,920
Y todos ganan.

501
00:35:35,640 --> 00:35:37,720
Si no devuelve el collar,

502
00:35:38,800 --> 00:35:40,640
recibirá la sentencia máxima.

503
00:35:41,240 --> 00:35:44,000
Probablemente. Pero él no lo sabe.

504
00:35:45,760 --> 00:35:47,680
Y mi esposa tampoco debe saberlo.

505
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
Vamos, Dumont.

506
00:35:53,560 --> 00:35:56,080
La policía va a necesitar gente como tú.

507
00:35:56,600 --> 00:35:57,440
Yo…

508
00:35:58,480 --> 00:35:59,920
te necesito ahora.

509
00:36:03,040 --> 00:36:03,960
¿Seguro que no?

510
00:36:22,960 --> 00:36:23,800
Por Assane.

511
00:36:40,200 --> 00:36:41,400
Uno no cambia.

512
00:36:42,000 --> 00:36:44,960
Pero me gustaría
poder cambiar de opinión sobre ti.

513
00:36:46,440 --> 00:36:47,760
Te perdono, Dumont.

514
00:37:34,360 --> 00:37:35,200
Buenas noches.

515
00:37:37,640 --> 00:37:40,000
Fue muy impactante, pero todo está bien.

516
00:37:41,840 --> 00:37:43,160
Debemos hablar.

517
00:37:44,320 --> 00:37:45,840
Se trata de Babakar Diop.

518
00:37:48,760 --> 00:37:51,040
Hay un nuevo jugador involucrado.

519
00:37:52,640 --> 00:37:54,080
Lo siento, tiene razón.

520
00:37:56,400 --> 00:37:57,920
Bien. Ahí estaré.

521
00:37:59,960 --> 00:38:01,560
Adiós, señor Pellegrini.

522
00:38:11,360 --> 00:38:12,200
¿Gabriel?

523
00:38:15,560 --> 00:38:16,400
¡Gabriel!

524
00:38:18,680 --> 00:38:22,120
Mi amor. ¡Llegaste!

525
00:38:22,200 --> 00:38:23,560
Todo está bien.

526
00:38:31,760 --> 00:38:34,440
Circé, reproducir "I Can See Clearly Now".

527
00:38:38,480 --> 00:38:40,480
Uno no cambia…

528
00:38:42,200 --> 00:38:43,320
¡Circé!

529
00:38:43,400 --> 00:38:46,000
- No entendí la solicitud.
- Está celosa.

530
00:38:48,360 --> 00:38:49,480
¿Circé?

531
00:38:49,560 --> 00:38:51,560
No entendí la solicitud.

532
00:38:53,040 --> 00:38:55,720
- Por favor, repita…
- Buenas noches.

533
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
Fue muy impactante, pero todo está bien.

534
00:38:59,080 --> 00:39:01,080
- ¡Circé!
- Debemos hablar.

535
00:39:02,760 --> 00:39:05,720
- ¡Basta, Circé!
- No entendí la solicitud.

536
00:39:05,800 --> 00:39:07,080
- ¡Basta!
- Lo siento.

537
00:39:08,200 --> 00:39:09,280
¡Cállate, maldita!

538
00:39:10,080 --> 00:39:12,920
- No entendí la solicitud.
- …Babakar Diop…

539
00:39:16,680 --> 00:39:17,760
…señor Pellegrini.

540
00:39:18,520 --> 00:39:22,080
Adiós, señor Pellegrini.

541
00:39:22,160 --> 00:39:27,000
Adiós, señor Pellegrini.

542
00:39:27,080 --> 00:39:28,560
Adiós, señor Pellegrini.

543
00:39:29,080 --> 00:39:30,440
Debemos hablar.

544
00:39:31,160 --> 00:39:32,640
Se trata de Babakar Diop.

545
00:39:33,480 --> 00:39:35,960
Hay un nuevo jugador involucrado.

546
00:41:04,240 --> 00:41:08,000
Subtítulos: Paz Bravo

