1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
‎"NETFLIX 오리지널 시리즈"

2
00:01:36,840 --> 00:01:37,800
‎돌겠네, 뭐야?

3
00:01:42,120 --> 00:01:43,560
‎일어나세요, 펠레그리니 씨

4
00:01:43,640 --> 00:01:46,000
‎- 뭐지?
‎- 침입자가 있습니다

5
00:01:46,080 --> 00:01:48,280
‎- 뭐?
‎- 패닉룸으로 안내하겠습니다

6
00:01:51,080 --> 00:01:52,240
‎되게 보채네, 알겠다고

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,160
‎저거야, 잡아!

8
00:01:59,560 --> 00:02:00,600
‎저게 뭐야?

9
00:02:09,759 --> 00:02:10,959
‎조심해

10
00:02:15,160 --> 00:02:16,000
‎내가 잡을게!

11
00:02:21,240 --> 00:02:23,880
‎조심해, 왼쪽으로!
‎문으로 간다!

12
00:02:30,520 --> 00:02:33,080
‎- 침입자 잡았습니다
‎- 어떤 놈이야?

13
00:02:33,760 --> 00:02:34,640
‎이게 뭐야?

14
00:02:35,200 --> 00:02:37,680
‎기계는 파손됐고
‎상황은 다 정리됐습니다

15
00:02:37,760 --> 00:02:38,600
‎그래, 잘했군

16
00:02:55,040 --> 00:02:57,240
‎"널 부숴버리겠어"

17
00:02:57,320 --> 00:03:00,240
‎집 주변은 이상 없어
‎다 확인했어

18
00:03:49,760 --> 00:03:50,720
‎별일 없어, 뒤몽?

19
00:03:54,960 --> 00:03:57,080
‎안경 없어서 못 알아보려나?

20
00:04:03,040 --> 00:04:03,920
‎아산?

21
00:04:05,200 --> 00:04:06,040
‎맞아

22
00:04:12,400 --> 00:04:13,360
‎아침인데 좀 웃지

23
00:04:15,640 --> 00:04:18,160
‎선물 가져왔거든, 새 시르세

24
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
‎부수지 않았어?

25
00:04:24,680 --> 00:04:27,440
‎- 이번엔 또 뭐야?
‎- 그쪽 친구가 궁금해서

26
00:04:28,240 --> 00:04:29,600
‎- 친구라니?
‎- 펠레그리니

27
00:04:33,280 --> 00:04:35,080
‎둘이 무슨 할 얘기가 있었을까?

28
00:05:00,080 --> 00:05:01,200
‎아내는 지금 어딨지?

29
00:05:03,240 --> 00:05:04,320
‎- 일하고 있겠지
‎- 아니

30
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
‎거기 없을걸

31
00:05:09,280 --> 00:05:11,080
‎아내는 건들지 마

32
00:05:11,160 --> 00:05:13,920
‎- 일 안 하고 어디 갔을까?
‎- 아내랑은 상관없잖아

33
00:05:14,000 --> 00:05:15,120
‎그럼 말해

34
00:05:24,720 --> 00:05:25,960
‎내가 뭐 하나 알려주면

35
00:05:27,680 --> 00:05:29,600
‎- 끝낼 거라고 약속해?
‎- 그래

36
00:05:30,400 --> 00:05:32,680
‎- 맹세해?
‎- 그러지

37
00:05:32,760 --> 00:05:34,680
‎- 남아일언 중천금인 거 알지?
‎- 아니

38
00:05:37,360 --> 00:05:38,280
‎다른 수라도 있어?

39
00:05:42,720 --> 00:05:44,720
‎펠레그리니를 무너트리고 싶으면

40
00:05:46,320 --> 00:05:49,280
‎파비엔 베리오라는 여자를 찾아
‎도움이 될 거야

41
00:05:50,400 --> 00:05:53,680
‎기자인데 몇 년 전에
‎펠레그리니를 거의 잡을 뻔했지

42
00:05:55,760 --> 00:05:57,000
‎난 이런 말 한 적 없는 거다

43
00:06:10,800 --> 00:06:11,640
‎또 보자고

44
00:06:23,160 --> 00:06:24,480
‎- 여보세요
‎- 어디야?

45
00:06:25,160 --> 00:06:28,080
‎- 사무실이지, 무슨 일 있어?
‎- 아니

46
00:06:28,160 --> 00:06:29,640
‎- 자기 괜찮아?
‎- 응

47
00:06:29,720 --> 00:06:31,880
‎- 목소리 안 좋은데
‎- 사랑한다고 얘기하려고

48
00:06:31,960 --> 00:06:33,840
‎그래, 나도 사랑해

49
00:06:33,920 --> 00:06:35,920
‎- 좋은 하루 보내
‎- 자기도

50
00:06:45,800 --> 00:06:49,000
‎"파비엔 베리오
‎위베르 펠레그리니에게 거액 배상"

51
00:07:11,520 --> 00:07:12,360
‎고발?

52
00:07:16,160 --> 00:07:17,200
‎고발, 이리 와!

53
00:07:23,160 --> 00:07:27,280
‎"파비엔 베리오
‎더러운 돈 - 펠레그리니의 비밀"

54
00:07:27,360 --> 00:07:29,040
‎"장바구니에 추가"

55
00:07:30,200 --> 00:07:31,040
‎들어가

56
00:07:34,960 --> 00:07:37,520
‎다음엔 장 본 거 네가 들고 올라가

57
00:08:03,200 --> 00:08:04,080
‎그래…

58
00:08:05,280 --> 00:08:07,360
‎뭘 썼나 좀 볼까, 파비엔 베리오

59
00:08:11,400 --> 00:08:12,240
‎들어와

60
00:08:43,400 --> 00:08:45,440
‎- 겁먹을 거 없어요
‎- 뭐가?

61
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
‎겁 안 나

62
00:08:49,760 --> 00:08:51,000
‎늙고 기력도 쇠했는데, 뭘

63
00:08:53,720 --> 00:08:55,960
‎뭐 훔치러 온 건가?
‎실망이 크겠어

64
00:08:56,520 --> 00:08:59,400
‎이 집에서 제일 비싼 건
‎6유로짜리 와인이거든

65
00:08:59,480 --> 00:09:02,680
‎- 내가 강도 같아요?
‎- 무단침입자 같지

66
00:09:03,160 --> 00:09:05,280
‎전 강도가 아니라 팬이에요

67
00:09:09,360 --> 00:09:10,280
‎사인 해주시겠어요?

68
00:09:11,520 --> 00:09:13,240
‎- 뭔데?
‎- 당신 책요

69
00:09:13,320 --> 00:09:15,160
‎- 아닌데
‎- 그만하세요

70
00:09:15,680 --> 00:09:19,360
‎- 파비엔 베리오란 거 다 알아요
‎- 그 여자 여기 안 살아

71
00:09:27,080 --> 00:09:29,320
‎파비엔
‎당신이 꼭 필요한 일이 있어요

72
00:09:29,400 --> 00:09:32,200
‎그 여자 없다니까

73
00:09:32,280 --> 00:09:35,120
‎있는 것들한테 당해서 입 닫았어
‎그렇지, 고발?

74
00:09:36,240 --> 00:09:37,920
‎이 책 내용 진짜예요?

75
00:09:38,000 --> 00:09:39,560
‎당연하지, 근데…

76
00:09:39,640 --> 00:09:41,800
‎변호사 군단이 물어뜯더군

77
00:09:41,880 --> 00:09:44,400
‎난 방어할 수단도 없었고

78
00:09:44,480 --> 00:09:46,200
‎우리한테 공동의 적이 있는 거네요

79
00:09:47,440 --> 00:09:48,560
‎펠레그리니요

80
00:09:49,120 --> 00:09:51,160
‎난 바쁘니까 이만 가봐

81
00:09:51,840 --> 00:09:54,560
‎나랑 같은 마음일 텐데요
‎펠레그리니한테 복수하고 싶죠

82
00:09:56,840 --> 00:09:58,080
‎펠레그리니

83
00:09:59,360 --> 00:10:02,760
‎그 이름 들으면 짖으라고 가르쳤어

84
00:10:02,840 --> 00:10:04,200
‎오래전 일이지

85
00:10:04,280 --> 00:10:06,360
‎- 지금은 신경 안 써
‎- 웃기지 말아요

86
00:10:07,560 --> 00:10:09,160
‎뼛속까지 언론인이면서

87
00:10:09,240 --> 00:10:11,800
‎제약 실험실
‎프랑스 식민지 영향력 유지 정책

88
00:10:12,680 --> 00:10:15,000
‎다 진상을 밝혔죠
‎근데 펠레그리니는?

89
00:10:15,640 --> 00:10:18,080
‎이제 포기한 건가요?
‎신념은 갖다 버렸어요?

90
00:10:19,640 --> 00:10:22,440
‎자네가 펠레그리니
‎따까리일 수도 있잖아

91
00:10:23,200 --> 00:10:26,640
‎내가 제대로 망가졌는지
‎확인하고 싶어서 보냈겠지

92
00:10:27,160 --> 00:10:28,640
‎확인했으니 됐지?

93
00:10:29,560 --> 00:10:30,800
‎얼른 가서 알찬 하루 보내

94
00:10:33,600 --> 00:10:35,280
‎25년 전, 아버지가 누명을 썼어요

95
00:10:37,680 --> 00:10:40,000
‎도둑으로 몰려 감방에 갔죠

96
00:10:44,480 --> 00:10:46,200
‎아버지는 수치심에 목을 맸고

97
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
‎난 14살이었어요

98
00:10:52,200 --> 00:10:53,800
‎놈이 내 인생까지 망쳐놨죠

99
00:10:59,600 --> 00:11:01,720
‎놈한테 맞선 건 당신뿐이었어요

100
00:11:03,160 --> 00:11:04,160
‎당신이 필요해요

101
00:11:06,520 --> 00:11:08,720
‎책 대단하더군요, 기백이 있어요

102
00:11:09,360 --> 00:11:10,560
‎이 작가는 어디 간 겁니까?

103
00:11:14,520 --> 00:11:16,320
‎같이 이 일을 끝내버리죠

104
00:11:21,520 --> 00:11:22,600
‎아니, 미안하네

105
00:11:25,160 --> 00:11:27,840
‎도처에 스파이가 널렸어
‎손댈 수 없는 놈이지

106
00:11:30,160 --> 00:11:31,560
‎그냥 잊어버리고 가

107
00:11:34,120 --> 00:11:34,960
‎집에 가라고

108
00:11:52,640 --> 00:11:54,720
‎내가 제대로 이해한 건가?

109
00:11:54,800 --> 00:11:57,880
‎날 납치한 놈이
‎목걸이 절도범이라고?

110
00:11:58,640 --> 00:11:59,480
‎근거는?

111
00:11:59,960 --> 00:12:03,000
‎25년 전 목걸이 도난 사건
‎경정님이 담당자였잖아요

112
00:12:03,080 --> 00:12:05,360
‎- 그게 다야?
‎- 아뇨, 범죄 수법도 비슷해요

113
00:12:05,440 --> 00:12:08,160
‎절도뿐만 아니라
‎경정님 납치 사건도

114
00:12:08,720 --> 00:12:10,120
‎뭐랄까…

115
00:12:10,200 --> 00:12:11,160
‎쇼맨십

116
00:12:11,240 --> 00:12:13,960
‎맞아요, 쇼맨십
‎두 사건 다 그렇죠

117
00:12:14,760 --> 00:12:16,480
‎저도 한마디만 할게요

118
00:12:16,560 --> 00:12:19,400
‎말씀드리고 싶어서요…
‎저 혼자 생각한 건데요

119
00:12:20,080 --> 00:12:23,360
‎두 사건에 공통적으로 나타나는
‎요소가 있어요

120
00:12:23,440 --> 00:12:25,120
‎- 그 얘기는 좀…
‎- 할 거예요

121
00:12:25,200 --> 00:12:26,400
‎공통적으로 나타나는 요소?

122
00:12:27,320 --> 00:12:29,440
‎그게 뭔데?

123
00:12:31,800 --> 00:12:33,400
‎아르센 뤼팽입니다, 경정님

124
00:12:34,320 --> 00:12:36,560
‎괴도 신사 아르센 뤼팽
‎모리스 르블랑 책요

125
00:12:37,600 --> 00:12:40,640
‎1923년에 발간된
‎'여왕의 목걸이' 있잖아요

126
00:12:40,720 --> 00:12:42,160
‎훌륭한 고전이죠

127
00:12:42,240 --> 00:12:45,040
‎놈이 가명 썼잖아요
‎폴 세르닌, 루이스 페레나

128
00:12:45,120 --> 00:12:46,680
‎아르센 뤼팽 철자만 바꾼 거예요

129
00:12:47,160 --> 00:12:49,520
‎범죄 수법과 배짱, 스타일
‎재능으로 봤을 때

130
00:12:50,400 --> 00:12:53,160
‎놈이 아르센 뤼팽
‎흉내를 내는 것 같습니다

131
00:12:54,200 --> 00:12:57,440
‎공통점 목록을 만들어 봤는데
‎원하면 보내드릴게요

132
00:12:57,960 --> 00:13:00,440
‎- 그래, 당장 보내줘
‎- 봐요

133
00:13:01,520 --> 00:13:03,120
‎자네가 얘기하니

134
00:13:03,960 --> 00:13:04,800
‎생각나는군

135
00:13:05,600 --> 00:13:08,560
‎날 납치했던 놈은 모자랑
‎외알 안경 쓰고 있었어

136
00:13:11,600 --> 00:13:13,600
‎CCTV 영상 있으니

137
00:13:13,680 --> 00:13:15,400
‎합성해서 몽타주 사진 만들게요

138
00:13:15,480 --> 00:13:18,000
‎그러면 놈의 얼굴을
‎대충 알 수 있을 겁니다

139
00:13:18,080 --> 00:13:20,560
‎좋아, 이제 가서 일해
‎여기서 시간 낭비 말고

140
00:13:34,600 --> 00:13:37,440
‎"바바카르 디오프 얘기하려고?
‎언제가 좋아?, 펠레그리니"

141
00:13:42,280 --> 00:13:44,960
‎"아직 정보가 부족하네요
‎또 연락드리죠"

142
00:14:10,440 --> 00:14:13,600
‎- 어떻게 날 찾았죠?
‎- 난 정보원 누설 안 해

143
00:14:19,080 --> 00:14:23,080
‎- 생각 바꿨어요?
‎- 놈이 내 전부인 일을 빼앗아갔어

144
00:14:24,920 --> 00:14:27,880
‎파리의 모든 언론사에
‎날 고용하지 말라고 했지

145
00:14:27,960 --> 00:14:30,640
‎고양이 밥 주는 미친 할매로
‎매장해버렸어

146
00:14:31,600 --> 00:14:33,720
‎- 그건 거짓말이잖아요
‎- 그렇지

147
00:14:34,280 --> 00:14:35,840
‎강아지 밥이면 몰라도

148
00:14:37,200 --> 00:14:40,680
‎여자인 데다 나이도 먹고
‎외모도 이 꼬락서니면

149
00:14:40,760 --> 00:14:42,840
‎상황 변하는 건 순식간이야
‎바닥을 쳤지

150
00:14:44,920 --> 00:14:47,080
‎근데 놈이 도가 지나쳤어

151
00:14:48,320 --> 00:14:49,680
‎날 완전 탈탈 털었거든

152
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
‎이젠 잃을 것도 없어

153
00:14:53,160 --> 00:14:55,040
‎그쪽이 우리 집에 와서

154
00:14:55,120 --> 00:14:57,760
‎내 책을 보여줬을 때…
‎안 믿을 수도 있겠지만

155
00:14:59,160 --> 00:15:01,760
‎나한테 말 거는 사람이
‎며칠 만이었는지 몰라

156
00:15:01,840 --> 00:15:03,960
‎그것도 호의적으로

157
00:15:04,560 --> 00:15:06,960
‎그래서 생각해 봤는데…

158
00:15:10,760 --> 00:15:13,040
‎- 도와줄게
‎- 진짜죠?

159
00:15:13,120 --> 00:15:15,640
‎아드레날린이라도 좀 뿜어야
‎살맛 나지 않겠어?

160
00:15:17,360 --> 00:15:19,040
‎놈이 이기는 꼴은 보기 싫거든

161
00:15:20,440 --> 00:15:23,360
‎- 당신을 어떻게 믿죠?
‎- 나한테 온 건 너잖아

162
00:15:25,040 --> 00:15:27,760
‎나도 널 믿을 수 있어야 해
‎이름이 뭐지?

163
00:15:28,520 --> 00:15:29,560
‎기욤 베를라

164
00:15:30,920 --> 00:15:31,960
‎어련하실까

165
00:15:32,520 --> 00:15:34,400
‎- 이렇게 나오시겠다?
‎- 알겠어요

166
00:15:35,040 --> 00:15:36,680
‎장 다스프리예요

167
00:15:39,360 --> 00:15:42,640
‎마지막 기회야
‎또 거짓말하면 난 빠진다

168
00:15:47,120 --> 00:15:47,960
‎디오프

169
00:15:49,480 --> 00:15:50,480
‎아산 디오프요

170
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
‎반가워

171
00:15:54,280 --> 00:15:56,720
‎- 파비엔 베리오야
‎- 반가워요

172
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
‎우리 집보다 더 너저분하네

173
00:16:04,200 --> 00:16:07,000
‎서류 찾으러 놈 집에 침입했었어요

174
00:16:07,080 --> 00:16:09,920
‎- 찾는 게 있어서…
‎- 뭐지?

175
00:16:11,960 --> 00:16:13,200
‎놈을 무너트릴 만한 정보죠

176
00:16:13,760 --> 00:16:15,440
‎고개도 못 들고 다닐 만한 건

177
00:16:16,120 --> 00:16:19,280
‎놈이 보험금 타려고
‎아빠한테 누명 씌웠거든요

178
00:16:19,400 --> 00:16:20,960
‎- 그게 언제야?
‎- 1995년요

179
00:16:23,200 --> 00:16:24,160
‎딱 맞아떨어지네

180
00:16:26,080 --> 00:16:29,440
‎그해 놈 회사가 파산할 뻔했거든

181
00:16:29,520 --> 00:16:30,840
‎네 아빠한테 누명 씌워서

182
00:16:31,360 --> 00:16:34,480
‎보험금을 탔고 회사도 살렸지

183
00:16:35,040 --> 00:16:37,800
‎그거예요
‎놈이 모두를 속인 거죠

184
00:16:37,880 --> 00:16:39,560
‎근데 증거가 없어요

185
00:16:40,280 --> 00:16:43,520
‎- 놈이 사기꾼이란 건 다 알 텐데
‎- 나도 시도했었지

186
00:16:44,000 --> 00:16:45,400
‎근데 허망하게 끝났어

187
00:16:45,480 --> 00:16:47,880
‎그때야 기사만 내리면 됐지만
‎지금은 얘기가 다르죠

188
00:16:48,400 --> 00:16:51,400
‎- 무슨 말이야?
‎- 크게 터트려야 해요

189
00:16:52,000 --> 00:16:53,600
‎놈을 무너트릴 수 있고

190
00:16:54,600 --> 00:16:56,280
‎놈이 손 쓸 수 없을 정도로
‎큰 한 방

191
00:16:56,880 --> 00:16:59,000
‎이목이 쏠릴만한 걸 터트려서
‎놈을 쓸어내는 거예요

192
00:17:02,920 --> 00:17:04,400
‎하나 있긴 해

193
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
‎더 작게

194
00:17:08,880 --> 00:17:09,760
‎눈 말고

195
00:17:11,440 --> 00:17:12,280
‎이 눈은요?

196
00:17:13,520 --> 00:17:16,440
‎나쁘진 않네, 다음은?

197
00:17:16,520 --> 00:17:19,200
‎- 이 눈도 있어요
‎- 이게 낫다

198
00:17:19,280 --> 00:17:21,240
‎- 더 비슷해졌죠?
‎- 나쁘지 않네

199
00:17:22,400 --> 00:17:24,000
‎이렇게 되면 최종적으로…

200
00:17:24,720 --> 00:17:25,800
‎그래…

201
00:17:25,880 --> 00:17:27,360
‎이게 최선인가?

202
00:17:32,840 --> 00:17:34,560
‎이게 이렇게 복잡할 일이야?

203
00:17:39,680 --> 00:17:41,600
‎"로브젝퇴르"

204
00:17:41,680 --> 00:17:42,840
‎'로브젝퇴르'

205
00:17:43,600 --> 00:17:45,760
‎내가 평생 몸 바쳐 일한 곳이지

206
00:17:45,840 --> 00:17:49,400
‎인턴으로 시작해서
‎펠레그리니 일로 해고당할 때까지

207
00:17:50,200 --> 00:17:52,760
‎기록 보관소는 3층에 있어

208
00:17:53,840 --> 00:17:57,280
‎안에 '1980년대 스포츠'라고
‎쓰인 상자가 있을 거야

209
00:17:58,000 --> 00:18:00,920
‎거기 초록색
‎비디오테이프가 있거든

210
00:18:01,000 --> 00:18:02,680
‎그걸 가져와야 해

211
00:18:03,160 --> 00:18:05,240
‎- 무슨 테이프인데요?
‎- 걱정은 넣어둬

212
00:18:05,320 --> 00:18:06,160
‎싫은데요

213
00:18:06,880 --> 00:18:09,440
‎위험을 무릅쓰고 할 만한 일인지
‎나도 알아야죠

214
00:18:09,520 --> 00:18:12,360
‎내가 그렇다면 그런 거야
‎날 믿어야지

215
00:18:20,880 --> 00:18:21,840
‎그 비디오는…

216
00:18:23,160 --> 00:18:26,080
‎1996년 펠레그리니가 참여했던
‎비밀 회동 녹화한 거야

217
00:18:26,160 --> 00:18:27,960
‎그거면 놈을 쓸어버리고도 남아

218
00:18:29,680 --> 00:18:32,280
‎근데 그런 비디오를
‎여태껏 손에 못 넣었어요?

219
00:18:32,360 --> 00:18:35,360
‎수백 번도 넘게 시도했지만
‎저들은 날 알잖아

220
00:18:35,440 --> 00:18:37,160
‎문전박대당했다고

221
00:18:37,240 --> 00:18:40,720
‎근데 마침 침입이라면
‎일가견 있는 사람 만났으니까

222
00:18:46,640 --> 00:18:49,120
‎- 이 파일들 쓰는 거예요?
‎- 아니, 가져가도 돼

223
00:18:53,240 --> 00:18:54,080
‎좋아요

224
00:19:00,280 --> 00:19:02,600
‎- 소심남 속임수 들어 봤어요?
‎- 아니

225
00:19:22,840 --> 00:19:24,080
‎프런트입니다

226
00:19:24,160 --> 00:19:27,520
‎나탈리 라콩브예요
‎탐사 보도 기자죠

227
00:19:28,040 --> 00:19:30,760
‎- 네
‎- 정보원이 파일 하나 줄 거예요

228
00:19:30,840 --> 00:19:34,080
‎꺼벙해 보여도 확실한 사람이죠
‎금쪽같은 정보원이에요

229
00:19:34,760 --> 00:19:37,120
‎문제는 소심하고 겁이 많다는 거죠

230
00:19:37,200 --> 00:19:40,480
‎그러니 혹시 그 사람 보면
‎절대 내쫓지 말고

231
00:19:40,560 --> 00:19:42,600
‎바로 내 사무실로 보내줘요

232
00:19:42,680 --> 00:19:44,120
‎인상착의 알려주세요

233
00:19:44,760 --> 00:19:47,360
‎키 큰 흑인이에요
‎딱 봐도 범생이 같고요

234
00:19:47,440 --> 00:19:49,560
‎저기 보이네요, 바로 앞에 있어요

235
00:19:50,120 --> 00:19:52,520
‎- 파일 갖고 있나요?
‎- 네

236
00:19:52,600 --> 00:19:55,480
‎그냥 보내지 말고
‎저한테 오라고 해요, 3층이에요

237
00:19:55,560 --> 00:19:58,080
‎3층으로요, 알겠습니다

238
00:19:58,160 --> 00:20:01,560
‎- 잠깐, 도망가네요
‎- 얼른 잡아요, 젠장

239
00:20:01,640 --> 00:20:03,360
‎네, 저기요!

240
00:20:04,680 --> 00:20:06,800
‎- 선생님
‎- 저요?

241
00:20:06,880 --> 00:20:08,640
‎네, 따라오세요, 이쪽입니다

242
00:20:08,720 --> 00:20:10,360
‎기자님이랑 얘기했어요

243
00:20:14,560 --> 00:20:17,920
‎첫 번째 코너에서 왼쪽
‎다음 코너에서 오른쪽이에요

244
00:20:18,000 --> 00:20:20,360
‎- 감사합니다
‎- 별말씀을

245
00:20:28,680 --> 00:20:29,800
‎이거랑 더 비슷한데

246
00:20:44,400 --> 00:20:45,640
‎맞아, 그때 그 네 번째…

247
00:20:46,200 --> 00:20:47,920
‎- 저 남자 보여?
‎- 응

248
00:20:48,000 --> 00:20:51,560
‎일급 정보원이래
‎라콩브 기자님한테 보냈어

249
00:20:52,840 --> 00:20:53,920
‎그렇지

250
00:20:55,520 --> 00:20:56,640
‎뭐라고?

251
00:20:57,360 --> 00:21:00,280
‎탐사 부서 라콩브 기자
‎3층에 있잖아

252
00:21:00,360 --> 00:21:01,560
‎병가 냈던데?

253
00:21:01,640 --> 00:21:02,680
‎- 진짜?
‎- 응

254
00:21:03,200 --> 00:21:04,040
‎저기요

255
00:21:05,000 --> 00:21:06,760
‎선생님

256
00:21:06,840 --> 00:21:08,440
‎어서, 반대쪽으로 가!

257
00:21:10,680 --> 00:21:11,880
‎망할

258
00:21:14,280 --> 00:21:15,360
‎빨리 가요

259
00:21:18,240 --> 00:21:19,360
‎장난해?

260
00:21:20,040 --> 00:21:22,840
‎- 프로그램 완전 허접하네
‎- 쟤 잘못이 아니야

261
00:21:22,920 --> 00:21:24,400
‎4명 다 다르게 생겼잖아요

262
00:21:24,480 --> 00:21:28,000
‎그건 그래요
‎놈은 카멜레온처럼 외모를 바꾸죠

263
00:21:30,160 --> 00:21:31,800
‎왜요? 진짜라고요

264
00:21:32,840 --> 00:21:34,560
‎내 주장 고수할 거예요, 딱 봐도…

265
00:21:38,000 --> 00:21:39,960
‎'1983년 프랑스 체스 대회'

266
00:21:40,800 --> 00:21:43,280
‎설마 이거 때문에
‎그 난리 친 건 아니라고 해줘요

267
00:21:43,360 --> 00:21:45,920
‎아무도 못 보게 해야 했어

268
00:21:46,000 --> 00:21:48,640
‎1996년 쿠알라룸푸르 테러

269
00:21:48,720 --> 00:21:49,880
‎생각나는 거 없어?

270
00:21:50,360 --> 00:21:53,280
‎- 테러요?
‎- 사망자 11명 중 8명이 프랑스인

271
00:21:53,760 --> 00:21:55,960
‎진실을 알려줘? 이거 복수극이었어

272
00:21:56,560 --> 00:22:00,480
‎말레이시아 무기 밀매업자한테
‎중간에서 사기 친 놈 때문에

273
00:22:00,560 --> 00:22:03,320
‎녀석들이 프랑스 대사관
‎날려버린 거야

274
00:22:04,320 --> 00:22:06,400
‎그 사기꾼놈이…

275
00:22:07,280 --> 00:22:08,400
‎펠레그리니였군요

276
00:22:09,080 --> 00:22:09,960
‎틀어봐

277
00:22:14,440 --> 00:22:16,000
‎우리 쪽 상황이 달라졌어

278
00:22:16,880 --> 00:22:18,480
‎나도 맘에 안 들지만 어쩌겠어

279
00:22:19,800 --> 00:22:22,400
‎무기 가격이 두 배로 올랐어

280
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
‎두 배?

281
00:22:26,360 --> 00:22:27,720
‎협박하는 거야, 뭐야?

282
00:22:28,960 --> 00:22:31,000
‎우리 쪽 고객이 빈정 상할 텐데

283
00:22:31,480 --> 00:22:33,720
‎고객이야 차고 넘쳐

284
00:22:34,440 --> 00:22:35,920
‎이미 합의했잖아

285
00:22:36,760 --> 00:22:39,960
‎누가 무기를 사든
‎그걸 어디에 쓰든 내가 알 바 아냐

286
00:22:41,560 --> 00:22:45,120
‎돈 안 주면 이 거래는 끝일세

287
00:22:46,400 --> 00:22:47,880
‎없었던 일로 하자고

288
00:22:49,240 --> 00:22:50,600
‎어쩔 수 없군

289
00:22:55,360 --> 00:22:58,320
‎펠레그리니가 판 무기로
‎대사관 공격했던 거군요

290
00:22:58,400 --> 00:23:02,120
‎목걸이 덕에 탄 보험금으로
‎저 무기를 샀을 수도 있지

291
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
‎이걸 터뜨리자

292
00:23:06,840 --> 00:23:10,040
‎누가 무기를 사든
‎그걸 어디에 쓰든 내가 알 바 아냐

293
00:23:10,840 --> 00:23:14,720
‎- 테러는 놈 때문이었어요
‎- 우리한테 증거가 있지

294
00:23:15,320 --> 00:23:16,160
‎놈은 끝났어요

295
00:23:18,320 --> 00:23:21,120
‎트위터에 올립시다
‎하루면 온 세상이 다 알 걸요

296
00:23:23,560 --> 00:23:26,520
‎이거 진짜 대박이네요, 파비엔

297
00:23:28,480 --> 00:23:29,560
‎어떻게 구했어요?

298
00:23:30,560 --> 00:23:33,240
‎훌륭한 기자는
‎정보원 정체를 누설하지 않아

299
00:23:36,080 --> 00:23:38,640
‎- 경제학 수업인 셈…
‎- 아주 잘됐네

300
00:23:38,720 --> 00:23:40,240
‎저녁은 자선 모임이잖아요

301
00:23:40,320 --> 00:23:43,440
‎기부자를 모으고 싶으면
‎그들의 신뢰부터 얻어야 해

302
00:23:43,520 --> 00:23:45,760
‎그들에게도 남는 게 있어야 한다고

303
00:23:45,840 --> 00:23:48,760
‎- 원래 그런 거야
‎- 말도 안 돼요

304
00:23:49,360 --> 00:23:51,320
‎분위기 좀 바꿔 보지
‎이분들도 좀 신나게

305
00:23:52,840 --> 00:23:54,600
‎왜 그러죠? 회의가 지루해요?

306
00:23:56,160 --> 00:23:57,200
‎무슨 일이죠?

307
00:23:58,560 --> 00:23:59,920
‎뭐 바쁘신가?

308
00:24:00,640 --> 00:24:02,560
‎잠깐 아버지랑 얘기 좀 할게요

309
00:24:04,600 --> 00:24:05,640
‎왜 그래?

310
00:24:08,960 --> 00:24:09,800
‎감사합니다

311
00:24:12,320 --> 00:24:14,600
‎- 왜 이러는데?
‎- 아빠야말로 설명 좀 해봐요

312
00:24:14,680 --> 00:24:16,280
‎이것 봐요, 트위터에 올라왔어요

313
00:24:20,400 --> 00:24:21,720
‎각오하라니 무슨 소리죠?

314
00:24:25,480 --> 00:24:26,920
‎별거 아냐, 삭제해

315
00:24:27,920 --> 00:24:31,480
‎'살바토르813'은 누구야?
‎가짜 계정에다 익명이잖아

316
00:24:31,560 --> 00:24:34,200
‎- 이게 무슨 얘긴데요?
‎- 나도 몰라

317
00:24:34,280 --> 00:24:37,320
‎뭔지도 모르는데
‎왜 삭제하라는 거예요?

318
00:24:37,400 --> 00:24:41,040
‎사람들이 우리가 뭘 숨긴다고
‎생각하는 게 싫으니까

319
00:24:41,120 --> 00:24:44,840
‎- 숨기는 게 없으니까?
‎- 맞아, 내 말이 그 말이야

320
00:24:46,520 --> 00:24:48,880
‎저한텐 이 재단이 정말 중요해요

321
00:24:48,960 --> 00:24:50,160
‎투자도 많이 했고요

322
00:24:50,240 --> 00:24:54,120
‎뭔가 숨기는 게 있다면
‎얘기해 주세요

323
00:24:54,200 --> 00:24:55,400
‎그런 거 없어

324
00:24:57,640 --> 00:24:58,680
‎진짜죠?

325
00:25:00,160 --> 00:25:02,000
‎설마 딸한테 거짓말하겠니?

326
00:25:06,880 --> 00:25:08,600
‎2천 번이나 리트윗 됐어요

327
00:25:19,520 --> 00:25:20,360
‎들어와

328
00:25:26,080 --> 00:25:29,200
‎- 나가는 거야?
‎- 친구들이랑 술 한잔하려고

329
00:25:29,280 --> 00:25:30,920
‎애들이 아직 기다린다면

330
00:25:31,000 --> 00:25:33,120
‎라울은 방에 있어, 나중에 봐

331
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
‎잘 다녀와

332
00:25:40,320 --> 00:25:41,760
‎책은 다 읽었어?

333
00:25:42,400 --> 00:25:44,880
‎네, 완전 재밌던데요
‎다른 시리즈도 읽고 있어요

334
00:25:45,960 --> 00:25:46,800
‎잘됐네

335
00:25:47,760 --> 00:25:50,480
‎생일 선물로 전집 주려고 했는데

336
00:25:50,560 --> 00:25:52,000
‎다른 거 줘야겠다

337
00:25:53,920 --> 00:25:55,800
‎너랑 네 엄마 둘 다 완전 빠질걸

338
00:25:55,880 --> 00:25:58,440
‎글쎄요, 엄마는
‎계속 데이트만 하느라…

339
00:25:59,640 --> 00:26:00,480
‎데이트라니?

340
00:26:01,400 --> 00:26:03,840
‎오늘 데이트하는 남자는
‎벌써 몇 번 만났어요

341
00:26:04,560 --> 00:26:06,400
‎오늘 친구 만난다던데?

342
00:26:07,440 --> 00:26:08,280
‎아빠…

343
00:26:08,800 --> 00:26:09,640
‎아냐?

344
00:26:13,640 --> 00:26:14,600
‎잘됐네

345
00:26:18,280 --> 00:26:20,440
‎- 어떤 사람이야?
‎- 의사인 것 같던데요

346
00:26:21,400 --> 00:26:23,920
‎훈남에 돈도 좀 있어요

347
00:26:26,560 --> 00:26:29,120
‎- 그거 좋네
‎- 차도 끝내주더라고요

348
00:26:30,160 --> 00:26:31,280
‎어떻게 알아?

349
00:26:31,880 --> 00:26:34,400
‎- 만나봤어?
‎- 하루 자고 갔어요

350
00:26:34,480 --> 00:26:36,240
‎- 뭐? 언제?
‎- 장난이에요

351
00:26:37,120 --> 00:26:38,320
‎엄마가 막 얘기하더라고요

352
00:26:38,920 --> 00:26:40,800
‎행복에 겨우면 말로 나오니까

353
00:26:42,240 --> 00:26:43,160
‎잘됐네

354
00:26:43,920 --> 00:26:46,920
‎느긋한 척하지 말아요
‎짜증 나니까

355
00:26:49,040 --> 00:26:50,960
‎짠, 머리에 명중했다
‎아빠 진짜 못하네요

356
00:27:00,480 --> 00:27:03,360
‎'살바토르'가 의미심장한 트윗을
‎올린 지 하루가 지났죠

357
00:27:03,440 --> 00:27:06,080
‎펠레그리니 집 앞에서
‎곧 열릴 기자 회견을

358
00:27:06,160 --> 00:27:08,480
‎생방송으로 전해드리겠습니다

359
00:27:08,560 --> 00:27:10,080
‎펠레그리니 씨!

360
00:27:12,600 --> 00:27:13,440
‎프랑스는…

361
00:27:14,560 --> 00:27:16,520
‎자랑스러운 우리 조국입니다

362
00:27:17,240 --> 00:27:19,800
‎우리 경제와 문화는
‎전 세계의 선망과 모방의 대상이고

363
00:27:19,880 --> 00:27:22,480
‎그만큼 우리 영향력도 막강하죠

364
00:27:22,560 --> 00:27:23,680
‎하지만…

365
00:27:24,440 --> 00:27:27,520
‎한동안 우리 조국 이미지에

366
00:27:27,600 --> 00:27:29,040
‎흠집을 내려는 무리가 있었죠

367
00:27:29,720 --> 00:27:33,320
‎그리고 저처럼 조국을 사랑하며
‎수호하는 사람도 있고요

368
00:27:34,200 --> 00:27:36,800
‎전 제 땀과 노력으로
‎회사를 일궈냈습니다

369
00:27:36,880 --> 00:27:38,760
‎프랑스에 세금을 내죠

370
00:27:38,840 --> 00:27:40,840
‎전 자선가입니다

371
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
‎이런 사실에도 불구하고

372
00:27:42,800 --> 00:27:47,080
‎어제 어떤 놈이 아주 불쾌하고
‎저질스러운 소문을 퍼트렸더군요

373
00:27:47,920 --> 00:27:51,000
‎그 일로 제 명예는 물론
‎회사의 명성까지 실추시켰죠

374
00:27:52,160 --> 00:27:53,080
‎보통

375
00:27:53,160 --> 00:27:56,840
‎'살바토르813' 같은 놈들은

376
00:27:56,920 --> 00:27:59,920
‎제 입에 올리지도 않고
‎신경도 안 씁니다

377
00:28:00,560 --> 00:28:02,320
‎오늘 여러분 앞에 선 건

378
00:28:03,120 --> 00:28:05,000
‎제 하나뿐인 딸과

379
00:28:06,600 --> 00:28:10,800
‎딸이 젊은이들을 도우려
‎설립하는 재단까지

380
00:28:10,880 --> 00:28:12,680
‎위기에 빠졌기 때문입니다

381
00:28:13,400 --> 00:28:14,680
‎이런 일은 용납이 안 돼요

382
00:28:15,320 --> 00:28:19,640
‎살바토르란 자가
‎꼭 논란거리를 만들어야겠고

383
00:28:19,720 --> 00:28:22,880
‎본인 얘기가 진짜라고
‎확신한 나머지

384
00:28:22,960 --> 00:28:26,120
‎세상에 그걸 꼭 알려야겠다면
‎나도 질문이 있습니다

385
00:28:27,000 --> 00:28:28,600
‎왜 익명을 쓰는지요

386
00:28:30,000 --> 00:28:31,760
‎당당히 정체를 밝히라고
‎하고 싶군요

387
00:28:32,520 --> 00:28:34,560
‎전 숨길 것이 없습니다

388
00:28:35,080 --> 00:28:36,280
‎그쪽 주장이 사실이라면

389
00:28:37,560 --> 00:28:38,520
‎증명해 보시죠

390
00:28:39,200 --> 00:28:41,480
‎- 이상입니다
‎- 펠레그리니 씨

391
00:28:41,560 --> 00:28:42,560
‎펠레그리니 씨?

392
00:28:43,280 --> 00:28:45,560
‎쿠알라룸푸르 테러 때

393
00:28:45,640 --> 00:28:48,120
‎희생자들에 대한 책임이
‎하나도 없다고 할 수 있습니까?

394
00:28:53,000 --> 00:28:55,480
‎- 저건 계획에 없었는데
‎- 저러다 잡히지, 미쳤나?

395
00:28:57,560 --> 00:29:00,560
‎얘기 끝났어요, 감사합니다

396
00:29:00,640 --> 00:29:02,360
‎펠레그리니 씨!

397
00:29:02,440 --> 00:29:03,720
‎한 말씀 해주시죠!

398
00:29:08,760 --> 00:29:09,840
‎대단한 여자야

399
00:30:18,320 --> 00:30:19,400
‎멋졌어요

400
00:30:20,000 --> 00:30:21,880
‎뭘 또 선물까지 준비하셨나

401
00:30:22,520 --> 00:30:24,720
‎- 사실…
‎- 대단하시던데요

402
00:30:25,720 --> 00:30:27,360
‎기분 죽이더라

403
00:30:29,520 --> 00:30:33,480
‎10년 동안 숨어 지내다가
‎갑자기 나타나서 한 방 먹였지

404
00:30:34,840 --> 00:30:36,240
‎브리자크 새끼…

405
00:30:36,960 --> 00:30:39,960
‎- TV에 맨날 나오던 놈 있잖아
‎- 알아요

406
00:30:40,040 --> 00:30:41,680
‎계속 질문하려고 하더라

407
00:30:41,760 --> 00:30:43,280
‎안 될 말이지

408
00:30:43,360 --> 00:30:46,200
‎이 몸이 허를 찌르는
‎질문을 할 참이니 저기 찌그러져

409
00:30:46,280 --> 00:30:48,960
‎다른 기자들도 같이 찌그러져 있어
‎옛날처럼 말이야

410
00:30:49,040 --> 00:30:52,040
‎참, 펠레그리니 쪽 사람이
‎날 미행하더라

411
00:30:52,880 --> 00:30:54,600
‎- 뭐요?
‎- 잘 따돌렸어

412
00:30:55,680 --> 00:30:59,040
‎- 확실해요?
‎- 있지, 이런 적 한두 번도 아니야

413
00:30:59,880 --> 00:31:02,360
‎미행 따돌리는 법쯤이야 도가 텄지

414
00:31:03,800 --> 00:31:05,440
‎좋아, 이제 어떻게 할까?

415
00:31:05,520 --> 00:31:06,720
‎진상을 밝혀야죠

416
00:31:06,800 --> 00:31:08,840
‎영상 인터넷에 올리자

417
00:31:08,920 --> 00:31:11,560
‎아직요
‎'로트르 에디시옹'에 제보했거든요

418
00:31:13,440 --> 00:31:16,280
‎살바토르가 데뷔하고 싶다고 했죠

419
00:31:17,640 --> 00:31:18,720
‎'로트르 에디시옹'?

420
00:31:21,560 --> 00:31:23,040
‎거긴 신문사가 아니잖아

421
00:31:24,000 --> 00:31:26,080
‎매일 밤 2백만 시청자들이 보는
‎채널이죠

422
00:31:26,840 --> 00:31:28,440
‎그들이 다 진상을 알게 될 겁니다

423
00:31:29,040 --> 00:31:31,360
‎- 2백만 명을 막을 순 없죠
‎- 좋아

424
00:31:31,440 --> 00:31:33,960
‎- 각오는 됐어
‎- 알아요, 근데 있죠

425
00:31:35,760 --> 00:31:37,360
‎살바토르는 제가 할 거예요

426
00:31:38,280 --> 00:31:40,440
‎뭔 소리야? 나도 같이 갈 거야

427
00:31:40,520 --> 00:31:43,800
‎당신을 끌어들인 건 나예요
‎이미 많은 일을 해주셨죠

428
00:31:45,440 --> 00:31:47,040
‎이번엔 내가 위험을 감수할 겁니다

429
00:31:49,080 --> 00:31:50,400
‎아빠한테 진 빚도 갚을 겸

430
00:31:52,920 --> 00:31:54,480
‎아버님은 어떤 분이셨어?

431
00:31:56,720 --> 00:31:57,560
‎자부심 있고

432
00:31:58,400 --> 00:31:59,240
‎올바른 분이셨죠

433
00:32:00,600 --> 00:32:02,040
‎고집도 셌어요

434
00:32:04,040 --> 00:32:05,360
‎비슷한 누가 떠오르네요

435
00:32:05,880 --> 00:32:07,600
‎무슨 말인지 모르겠네

436
00:32:07,680 --> 00:32:09,000
‎시작하죠

437
00:32:11,040 --> 00:32:13,400
‎살바토르가 나설 때예요

438
00:32:19,720 --> 00:32:22,200
‎- 목격자가 취했었나?
‎- 네?

439
00:32:22,840 --> 00:32:24,800
‎납치범이랑 딴판인데

440
00:32:24,880 --> 00:32:26,960
‎4명 다 다르게 생겼잖아

441
00:32:27,520 --> 00:32:28,520
‎이 사람은 왜?

442
00:32:31,600 --> 00:32:34,160
‎몽타주 담당자를
‎뱅상 모빌한테 데려갔거든요

443
00:32:36,200 --> 00:32:40,520
‎세르닌의 루브르 털이 공범요
‎자세하게 얘기해 주더군요

444
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
‎이 사람도 아니야

445
00:32:45,400 --> 00:32:46,840
‎마지막으로 말하는데

446
00:32:46,920 --> 00:32:49,200
‎두 사건 연관 지으려고 좀 하지 마

447
00:32:49,280 --> 00:32:51,120
‎도무지 해결이 안 되잖아

448
00:32:51,680 --> 00:32:54,120
‎- 이 사람이에요
‎- 아니거든

449
00:32:54,200 --> 00:32:56,680
‎말도 안 되는 소리 같지만

450
00:32:56,760 --> 00:32:59,320
‎범인이 변신의 귀재라는 게
‎이 친구의 주장이에요

451
00:32:59,400 --> 00:33:01,880
‎그런 등신 말을 들어보라는 게
‎자네 주장이고!

452
00:33:01,960 --> 00:33:03,800
‎목걸이 도난당한 지
‎3주나 지났는데

453
00:33:03,880 --> 00:33:07,440
‎아무런 진전이 없잖아
‎담당자를 바꿔야겠어

454
00:33:07,520 --> 00:33:09,000
‎아뇨, 저희가 할 수 있어요

455
00:33:09,600 --> 00:33:11,960
‎둘이 해, 일주일 주겠네
‎더는 안 돼

456
00:33:12,040 --> 00:33:13,960
‎- 저희 둘요?
‎- 못 알아들어?

457
00:33:34,240 --> 00:33:36,480
‎마지막 용의자 얼굴 봤을 때
‎경정님 봤죠?

458
00:33:36,560 --> 00:33:37,760
‎어떤 거 같아요?

459
00:33:39,680 --> 00:33:42,040
‎- 완전 수상하던데
‎- 내 말이

460
00:33:42,120 --> 00:33:43,760
‎경정님을 조사할 순 없잖아

461
00:33:44,640 --> 00:33:47,480
‎이 놈이 용의자예요

462
00:33:47,560 --> 00:33:51,160
‎- 이 놈 맞아요
‎- 게디라, 그만 좀 해

463
00:33:51,240 --> 00:33:52,880
‎자네 손에서 떠난 사건이야

464
00:33:54,080 --> 00:33:55,040
‎알겠지?

465
00:34:05,160 --> 00:34:06,080
‎라텍스 스펀지 줘요

466
00:34:08,560 --> 00:34:09,400
‎고마워요

467
00:34:13,000 --> 00:34:15,240
‎- 어디서 배우기라도 했어?
‎- 아뇨

468
00:34:16,600 --> 00:34:18,520
‎독학했어요, 내 특기죠

469
00:34:20,480 --> 00:34:21,480
‎12호 브러시 좀 줘요

470
00:34:27,239 --> 00:34:28,679
‎여기 얼마나 살았어?

471
00:34:30,480 --> 00:34:33,200
‎- 신문하는 겁니까?
‎- 아니, 미안

472
00:34:33,280 --> 00:34:34,880
‎직업병이라

473
00:34:36,080 --> 00:34:37,240
‎블렌딩 브러시 주세요

474
00:34:38,480 --> 00:34:39,800
‎고마워요

475
00:34:41,000 --> 00:34:42,080
‎이런, 파비엔…

476
00:34:43,159 --> 00:34:45,199
‎이건 블러 용이잖아요

477
00:34:45,280 --> 00:34:47,440
‎- 장난하는 거야?
‎- 아뇨

478
00:34:48,360 --> 00:34:50,680
‎화장할 땐 장난 안 쳐요
‎고마워요

479
00:34:51,800 --> 00:34:53,000
‎이거 맞네요

480
00:34:53,800 --> 00:34:54,640
‎맞다

481
00:34:57,000 --> 00:34:57,960
‎이거 파비엔 거예요

482
00:34:58,880 --> 00:35:01,760
‎- 고마워서요
‎- 보상 따윈 안 해도 돼

483
00:35:01,840 --> 00:35:03,160
‎그렇게 나올 줄 알았어요

484
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
‎내가 좋아서 주는 거예요

485
00:35:15,760 --> 00:35:17,880
‎그걸로 다시 글 쓸 기분이 들면
‎좋겠네요

486
00:35:18,680 --> 00:35:21,400
‎자네가 우리 집에 처음 왔을 때

487
00:35:22,440 --> 00:35:26,440
‎내가 파비엔 아니라고 했던 거
‎거짓말 아니었어

488
00:35:28,240 --> 00:35:30,320
‎몇 년 동안 난 내가 아니었지

489
00:35:34,760 --> 00:35:37,880
‎덕분에 나 자신을 되찾았어, 아산

490
00:35:39,800 --> 00:35:41,120
‎그게 선물이지

491
00:35:42,720 --> 00:35:43,800
‎고마워

492
00:35:52,120 --> 00:35:55,600
‎오늘 밤 '로트르 에디시옹'에서
‎독점 인터뷰를 할 예정입니다

493
00:35:55,680 --> 00:35:56,760
‎위베르 펠레그리니

494
00:35:56,840 --> 00:36:00,440
‎프랑스 최고의 재벌 중 한 명이죠

495
00:36:01,040 --> 00:36:03,240
‎펠레그리니 사업 분야는
‎수출입부터

496
00:36:03,320 --> 00:36:05,640
‎에너지와 미디어까지
‎아주 다양합니다

497
00:36:05,720 --> 00:36:07,400
‎아무도 감히 맞서지 못하죠

498
00:36:07,480 --> 00:36:10,080
‎하지만 오늘 저희를 찾은 분은

499
00:36:10,160 --> 00:36:12,160
‎펠레그리니의 진정성에
‎의문을 제기했습니다

500
00:36:12,240 --> 00:36:15,160
‎살바토르 씨를 모셨습니다
‎안녕하세요

501
00:36:16,160 --> 00:36:17,080
‎안녕하세요

502
00:36:17,640 --> 00:36:21,320
‎공식 석상에 나선 건 처음이시죠
‎이렇게 뵙게 됐네요

503
00:36:21,400 --> 00:36:24,120
‎용기가 뛰어난 건지
‎정신이 이상한 건지 궁금하네요

504
00:36:25,320 --> 00:36:26,960
‎시청자분들이 판단하시겠죠

505
00:36:27,040 --> 00:36:30,480
‎맞아요, 외모가 범상치 않네요
‎놀라는 분들도 있겠어요

506
00:36:30,560 --> 00:36:31,920
‎예상 밖이에요

507
00:36:32,520 --> 00:36:33,360
‎이런 분이실 줄이야

508
00:36:34,640 --> 00:36:36,560
‎- 무슨 뜻이죠?
‎- 그게…

509
00:36:36,640 --> 00:36:38,000
‎- 노땅이다?
‎- 나이가 있으시네요

510
00:36:38,560 --> 00:36:41,880
‎트위터 계정이 있고
‎불의와 싸우려 들면…

511
00:36:42,600 --> 00:36:44,200
‎젊은이일 것이다?

512
00:36:45,000 --> 00:36:46,680
‎잊으신 게 있네요

513
00:36:47,280 --> 00:36:50,320
‎프랑스 국민 대부분은
‎그쪽보다 나이 많아요

514
00:36:51,000 --> 00:36:53,280
‎그래요, 잘 알겠습니다

515
00:36:53,360 --> 00:36:56,800
‎오늘 비디오테이프를
‎가져오셨다고요

516
00:36:56,880 --> 00:36:59,200
‎펠레그리니를 위협했던
‎그 비디오죠

517
00:36:59,280 --> 00:37:03,000
‎심지어 이 비디오 때문에
‎은퇴 후 침묵했던 펠레그리니가

518
00:37:03,080 --> 00:37:05,400
‎위협은 겁나지 않는다고
‎말문을 열었습니다

519
00:37:06,400 --> 00:37:08,640
‎- 맞아요
‎- 비디오 얘기 좀 해주시죠

520
00:37:08,720 --> 00:37:12,600
‎어떤 내용이 담겼나요?
‎저도 아직 모릅니다, 얘기해 봐요

521
00:37:12,680 --> 00:37:16,880
‎곧 알게 될 겁니다, 1996년
‎비밀 회동을 녹화한 영상이죠

522
00:37:17,600 --> 00:37:18,440
‎말레이시아에서요

523
00:37:19,200 --> 00:37:22,680
‎위베르 펠레그리니가 불법으로
‎무기 거래하는 현장입니다

524
00:37:23,760 --> 00:37:27,560
‎당시 프랑스 대사관을 공격한
‎테러리스트들과요

525
00:37:28,120 --> 00:37:28,960
‎정말요?

526
00:37:30,280 --> 00:37:32,400
‎영상 보시죠

527
00:37:39,760 --> 00:37:41,240
‎우리 쪽 상황이 달라졌어

528
00:37:42,280 --> 00:37:44,160
‎나도 맘에 안 들지만 어쩌겠어

529
00:37:44,840 --> 00:37:47,720
‎거래하고 싶으면 약속은 지켜야지

530
00:37:50,240 --> 00:37:51,240
‎말도 안 돼

531
00:37:52,480 --> 00:37:54,400
‎이 거래는 끝일세

532
00:37:55,760 --> 00:37:56,760
‎없었던 일로 하자고

533
00:38:02,120 --> 00:38:03,360
‎이게 다입니까?

534
00:38:05,120 --> 00:38:09,000
‎이해가 안 가는데요
‎전혀 구린 게 없는 대화인데

535
00:38:12,600 --> 00:38:14,240
‎뭘 폭로한다는 건가요?

536
00:38:15,600 --> 00:38:19,360
‎살바토르 씨가
‎할 말을 잃었나 봅니다

537
00:38:19,440 --> 00:38:22,280
‎광고 후 돌아오겠습니다
‎채널 고정해주세요

538
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
‎미친놈들!

539
00:38:23,960 --> 00:38:25,320
‎얼마 받았지?

540
00:38:25,400 --> 00:38:28,400
‎- 음모론은 그만하시죠
‎- 개새끼

541
00:39:10,720 --> 00:39:12,160
‎그딴 건 됐어!

542
00:39:12,240 --> 00:39:14,680
‎건물 샅샅이 뒤져
‎놈을 잡으라고

543
00:39:16,080 --> 00:39:17,000
‎다시 전화하지

544
00:39:18,760 --> 00:39:20,080
‎- 응, 우리 딸
‎- 아빠?

545
00:39:20,160 --> 00:39:21,320
‎내가 말했지?

546
00:39:22,240 --> 00:39:25,120
‎- 놈이 헛소리한 거야
‎- 방송 봤어요

547
00:39:25,200 --> 00:39:26,200
‎미안해요

548
00:39:26,280 --> 00:39:28,000
‎할 말이 있어요

549
00:39:28,600 --> 00:39:29,560
‎살바토르란 사람

550
00:39:30,360 --> 00:39:31,840
‎누군지 알 것 같아요

551
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
‎어떻게 알아?

552
00:39:34,720 --> 00:39:36,360
‎확실하진 않지만…

553
00:39:37,200 --> 00:39:39,240
‎아산 디오프 같아요

554
00:39:40,000 --> 00:39:41,480
‎바바카르 아들 있잖아요

555
00:39:45,600 --> 00:39:47,400
‎그때 뤽상부르 공원에서 봤어요

556
00:39:48,280 --> 00:39:49,600
‎아산이 목걸이 절도범이에요

557
00:39:50,880 --> 00:39:52,480
‎왜 진작 말 안 했어?

558
00:39:52,560 --> 00:39:54,720
‎그러게요, 말해야 했는데…

559
00:39:56,560 --> 00:39:57,760
‎근데 이해가 안 돼요

560
00:39:57,840 --> 00:40:00,360
‎- 아산이 왜 그러겠어요?
‎- 우릴 무너트리려고

561
00:40:02,280 --> 00:40:03,520
‎그렇게 둘 순 없어

562
00:40:04,160 --> 00:40:07,240
‎자기 아버지 자살한 걸
‎내 탓으로 돌리는 거야

563
00:40:07,320 --> 00:40:08,320
‎그러면 안 되지

564
00:40:09,360 --> 00:40:10,200
‎알았어요

565
00:40:19,160 --> 00:40:21,920
‎기득권층이 또 우릴 엿먹였어

566
00:40:22,800 --> 00:40:24,520
‎또 당하진 않을 테다

567
00:41:00,520 --> 00:41:03,960
‎커피 한 잔 내려줘야겠다
‎기운도 북돋아 줄 겸

568
00:41:05,920 --> 00:41:07,720
‎그리고 다시 시작하는 거야

569
00:41:16,960 --> 00:41:18,040
‎안녕, 파비엔

570
00:41:20,200 --> 00:41:23,000
‎펠레그리니 씨가
‎아산 디오프 주소 달라는데

571
00:41:23,760 --> 00:41:24,880
‎- 누구?
‎- 살바토르

572
00:41:26,000 --> 00:41:28,760
‎- 모르는데
‎- 시간 낭비는 그만하지

573
00:41:28,840 --> 00:41:30,480
‎예전에도 겪어봤잖아

574
00:41:31,480 --> 00:41:32,440
‎더 명확하게 말해주지

575
00:41:34,360 --> 00:41:35,480
‎아산 주소 말해

576
00:41:36,440 --> 00:41:38,240
‎당장 얘기 안 하면
‎제대로 손 봐주지

577
00:41:40,440 --> 00:41:43,280
‎마지막이야
‎아산 디오프 주소 말해

578
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
‎어디 살아?

579
00:41:52,560 --> 00:41:54,280
‎훌륭한 기자는

580
00:41:55,120 --> 00:41:57,120
‎정보원 정체를 누설하지 않아

581
00:41:59,800 --> 00:42:01,360
‎정말 이해 안 되네, 파비엔

582
00:42:19,680 --> 00:42:20,640
‎왜 그래?

583
00:42:27,720 --> 00:42:28,560
‎파비엔?

584
00:43:12,080 --> 00:43:14,320
‎"더러운 돈 - 펠레그리니의 비밀"

585
00:43:33,360 --> 00:43:34,680
‎'사랑하는 아산'

586
00:43:37,680 --> 00:43:39,800
‎'오늘 밤, 우리가 졌을진 몰라도'

587
00:43:40,800 --> 00:43:43,400
‎'난 자네를 알아
‎자네한테 포기란 없지'

588
00:43:51,120 --> 00:43:54,000
‎'선과 악의 차이를
‎아는 사람이니까'

589
00:43:54,080 --> 00:43:55,480
‎'포기하지 않을 거야'

590
00:43:57,000 --> 00:44:00,600
‎'자네를 위협하는
‎온갖 위험이 닥쳐도 말이지'

591
00:44:02,240 --> 00:44:04,280
‎'자네의 그런 점을 정말 높이 사'

592
00:44:05,800 --> 00:44:07,200
‎'그러니 함께 싸우자'

593
00:44:08,000 --> 00:44:09,720
‎'네 아버지와 네 가족뿐만 아니라'

594
00:44:09,800 --> 00:44:13,080
‎'우리를 위해서도
‎계속 싸우는 거야, 아산'

595
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
‎'함께'

596
00:44:17,240 --> 00:44:18,680
‎'진정한 친구, 파비엔이'

597
00:44:23,000 --> 00:44:23,840
‎맞네

598
00:46:15,440 --> 00:46:20,440
‎자막: 방지윤

