1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:01:36,840 --> 00:01:38,680
Herregud, hva er det?

3
00:01:42,120 --> 00:01:43,560
Stå opp, Mr. Pellegrini.

4
00:01:43,640 --> 00:01:46,000
-Hva?
-Området er ikke trygt.

5
00:01:46,080 --> 00:01:48,280
-Hva?
-Bli med oss på panikkrommet.

6
00:01:51,080 --> 00:01:52,240
Ja.

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,160
Ta den!

8
00:01:59,560 --> 00:02:00,600
Hva er det?

9
00:02:09,760 --> 00:02:10,960
Forsiktig!

10
00:02:15,160 --> 00:02:16,000
Jeg har den!

11
00:02:21,240 --> 00:02:23,880
Til venstre! Døra!

12
00:02:30,520 --> 00:02:33,080
-Vi har tatt oss av inntrengeren.
-Hvem da?

13
00:02:33,760 --> 00:02:34,640
Hva er det?

14
00:02:35,200 --> 00:02:37,680
Enheten er ødelagt. Vi har kontroll.

15
00:02:37,760 --> 00:02:38,600
Bra.

16
00:02:55,040 --> 00:02:57,240
JEG SKAL TA DEG

17
00:02:57,320 --> 00:03:00,240
Området er sikret.

18
00:03:49,760 --> 00:03:50,720
Hvordan går det?

19
00:03:54,960 --> 00:03:57,560
Kjenner du meg ikke igjen uten briller?

20
00:04:03,040 --> 00:04:03,920
Assane.

21
00:04:05,200 --> 00:04:06,040
Det stemmer.

22
00:04:12,400 --> 00:04:13,360
Smil, Dumont.

23
00:04:15,640 --> 00:04:18,160
Jeg tok med en gave til deg. Din Circé.

24
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
Ødela du den?

25
00:04:24,680 --> 00:04:27,440
-Hva vil du?
-Jeg vil vite mer om vennen din.

26
00:04:28,240 --> 00:04:29,680
-Vennen min?
-Pellegrini.

27
00:04:33,280 --> 00:04:35,080
Hva skulle du fortelle ham?

28
00:05:00,080 --> 00:05:01,200
Hvor er kona di?

29
00:05:03,240 --> 00:05:04,320
-På jobb.
-Nei.

30
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
Hun er ikke det.

31
00:05:09,280 --> 00:05:11,080
Ikke bland henne inn i dette!

32
00:05:11,160 --> 00:05:13,920
-Hun bør være der.
-Dette angår ikke henne!

33
00:05:14,000 --> 00:05:15,120
Da bør du snakke.

34
00:05:24,720 --> 00:05:26,200
Hvis jeg gir deg et navn…

35
00:05:27,680 --> 00:05:29,600
-…lover du å slutte?
-Jeg lover.

36
00:05:30,400 --> 00:05:32,680
-Gir du meg ditt ord?
-Det gjør jeg.

37
00:05:32,760 --> 00:05:34,680
-Holder du ord?
-Nei.

38
00:05:37,320 --> 00:05:38,280
Har du noe valg?

39
00:05:42,720 --> 00:05:44,720
Du vil ødelegge for Pellegrini.

40
00:05:46,320 --> 00:05:49,280
Fabienne Bériot kan hjelpe deg.

41
00:05:50,400 --> 00:05:53,680
Hun er journalist.
Hun tok ham nesten for noen år siden.

42
00:05:55,760 --> 00:05:57,400
Du hørte det ikke fra meg.

43
00:06:10,800 --> 00:06:11,640
Vi sees snart.

44
00:06:23,160 --> 00:06:24,480
-Hallo?
-Hvor er du?

45
00:06:25,160 --> 00:06:28,080
-På kontoret. Er det noe galt?
-Nei.

46
00:06:28,160 --> 00:06:29,640
-Går det bra?
-Ja.

47
00:06:29,720 --> 00:06:31,880
-Du høres rar ut.
-Jeg elsker deg.

48
00:06:31,960 --> 00:06:33,840
Ok, kjære. Jeg elsker deg også.

49
00:06:33,920 --> 00:06:35,920
-Ha en fin dag.
-Ha en fin dag.

50
00:06:45,800 --> 00:06:49,120
FABIENNE BÉRIOT MÅ BETALE
REKORDBOT TIL HUBERT PELLEGRINI

51
00:07:11,520 --> 00:07:12,360
J'accuse?

52
00:07:16,160 --> 00:07:17,200
J'accuse!

53
00:07:23,160 --> 00:07:27,280
SKITNE PENGER - PELLEGRINI-SYSTEMET

54
00:07:27,360 --> 00:07:29,040
VAREN ER LAGT TIL I VOGNEN

55
00:07:30,200 --> 00:07:31,040
Kom.

56
00:07:34,960 --> 00:07:37,520
Neste gang bærer du matvarene opp.

57
00:08:05,280 --> 00:08:07,440
Hva har du å si, Fabienne Bériot?

58
00:08:11,400 --> 00:08:12,240
Kom igjen.

59
00:08:43,400 --> 00:08:45,440
-Ikke vær redd.
-For hva?

60
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
Jeg er ikke redd.

61
00:08:49,760 --> 00:08:51,360
Jeg er for gammel og svak.

62
00:08:53,720 --> 00:08:56,440
Er du her for å stjele? Du blir skuffet.

63
00:08:56,520 --> 00:08:59,400
Det dyreste jeg har, er en dårlig vin.

64
00:08:59,480 --> 00:09:02,680
-Ser jeg ut som en tyv?
-Du ser ut som en inntrenger.

65
00:09:03,160 --> 00:09:05,280
Jeg er ingen tyv. Jeg er en fan.

66
00:09:09,360 --> 00:09:10,560
Kan du signere den?

67
00:09:11,520 --> 00:09:13,240
-Hva er det?
-Boka di.

68
00:09:13,320 --> 00:09:15,160
-Jeg tror ikke det.
-Gi deg.

69
00:09:15,680 --> 00:09:19,360
-Jeg vet at du er Fabienne Bériot.
-Hun bor ikke her lenger.

70
00:09:27,080 --> 00:09:29,320
Jeg trenger deg.

71
00:09:29,400 --> 00:09:32,080
Fabienne finnes ikke lenger.

72
00:09:32,160 --> 00:09:35,120
Hun ble tystet ned av store penger!
Sant, J'accuse?

73
00:09:36,240 --> 00:09:37,920
Var det du skrev sant?

74
00:09:38,000 --> 00:09:41,800
Det var sant,
men jeg fikk en hær av advokater mot meg.

75
00:09:41,880 --> 00:09:44,400
Jeg kunne ikke forsvare meg.

76
00:09:44,480 --> 00:09:46,200
Vi har en felles fiende.

77
00:09:47,440 --> 00:09:48,560
Det er Pellegrini.

78
00:09:49,120 --> 00:09:51,160
Jeg er opptatt.

79
00:09:51,840 --> 00:09:54,560
Du vil også ha hevn mot Pellegrini.

80
00:09:56,840 --> 00:09:58,080
Pellegrini.

81
00:09:59,360 --> 00:10:02,720
Jeg lærte ham å bjeffe
når han hørte det navnet,

82
00:10:02,800 --> 00:10:04,240
men det var lenge siden.

83
00:10:04,320 --> 00:10:06,360
-Jeg vil ikke mer.
-Umulig.

84
00:10:07,560 --> 00:10:09,160
Du var en sann mester.

85
00:10:09,240 --> 00:10:11,800
Farmasøytiske laboratorier, Francafrique…

86
00:10:12,680 --> 00:10:15,000
Du tok dem alle. Hva med ham?

87
00:10:15,640 --> 00:10:18,080
Er kampen over? Ga du opp?

88
00:10:19,640 --> 00:10:22,560
Hvordan vet jeg
at du ikke jobber for Pellegrini?

89
00:10:23,200 --> 00:10:26,640
At du ikke er her
for å se om jeg holder meg unna?

90
00:10:27,160 --> 00:10:28,640
Du ser hvordan det går.

91
00:10:29,560 --> 00:10:30,800
Ha en god dag!

92
00:10:33,600 --> 00:10:35,280
Han lurte faren min.

93
00:10:37,680 --> 00:10:40,000
Han kastet ham i en celle som en tyv.

94
00:10:44,480 --> 00:10:46,200
Han hengte seg av skam.

95
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
Jeg var 14.

96
00:10:52,200 --> 00:10:53,800
Han ødela livet mitt også.

97
00:10:59,600 --> 00:11:01,720
Du er den eneste som kjempet imot.

98
00:11:03,160 --> 00:11:04,160
Jeg trenger deg.

99
00:11:06,520 --> 00:11:08,720
Denne boka er modig.

100
00:11:09,360 --> 00:11:10,560
Hvor er forfatteren?

101
00:11:14,520 --> 00:11:16,320
Vi skal fullføre jobben.

102
00:11:21,520 --> 00:11:22,600
Nei, jeg beklager.

103
00:11:25,160 --> 00:11:27,840
Han har ører overalt. Han er urørlig.

104
00:11:30,160 --> 00:11:31,560
Bare stikk.

105
00:11:34,120 --> 00:11:34,960
Dra hjem.

106
00:11:52,640 --> 00:11:54,720
Forstår jeg deg riktig?

107
00:11:54,800 --> 00:11:57,880
Stjal han som kidnappet meg halskjedet?

108
00:11:58,640 --> 00:11:59,480
Fordi?

109
00:11:59,960 --> 00:12:03,000
Du etterforsket tyveriet for 25 år siden.

110
00:12:03,080 --> 00:12:05,360
-Er det alt?
-Metoden også.

111
00:12:05,440 --> 00:12:11,160
-Tyveriet og bortføringen er en slags…
-Oppvisning.

112
00:12:11,240 --> 00:12:13,960
Det kobler sammen begge sakene.

113
00:12:14,760 --> 00:12:19,400
Og hvis det er greit,
vil jeg legge til noe.

114
00:12:20,080 --> 00:12:23,360
Jeg tror det finnes
en felles inspirasjonskilde.

115
00:12:23,440 --> 00:12:25,120
-Ikke dette igjen.
-Jo.

116
00:12:25,200 --> 00:12:26,400
Felles?

117
00:12:27,320 --> 00:12:29,440
Hvem er denne inspirasjonen?

118
00:12:31,800 --> 00:12:33,480
Arsène Lupin, kommissær.

119
00:12:34,320 --> 00:12:36,560
Gentlemantyven av Maurice Leblanc.

120
00:12:37,600 --> 00:12:40,640
Dronningens halskjede ble utgitt i 1923.

121
00:12:40,720 --> 00:12:42,160
Det er en klassiker.

122
00:12:42,240 --> 00:12:46,680
Pseudonymene Paul Sernine og Luis Perenna
er anagrammer av Arsène Lupin.

123
00:12:47,160 --> 00:12:49,520
Metoden, stilen, evnene.

124
00:12:50,400 --> 00:12:53,160
Vår mistenkte spiller Arsène Lupine.

125
00:12:54,200 --> 00:12:57,880
Jeg har laget en liste over likhetene.
Jeg kan sende deg den.

126
00:12:57,960 --> 00:13:00,440
-Jeg vil ha den listen med en gang.
-Flott.

127
00:13:01,520 --> 00:13:04,800
Nå som du nevner det,
kom jeg på noe.

128
00:13:05,600 --> 00:13:08,440
Han som kidnappet meg
hadde topphatt og monokkel.

129
00:13:11,600 --> 00:13:15,400
Vi har kamerabilder. Vi lager en skisse.

130
00:13:15,480 --> 00:13:18,000
Da vet vi hvordan han ser ut.

131
00:13:18,080 --> 00:13:20,560
Utmerket. Ikke la meg oppholde dere.

132
00:13:34,600 --> 00:13:37,440
DU VILLE SNAKKE OM BABAKAR DIOP. NÅR?

133
00:13:42,160 --> 00:13:44,960
JEG TRENGER MER INFORMASJON.
JEG OPPDATERER DEG.

134
00:14:10,440 --> 00:14:14,000
-Hvordan fant du meg?
-Jeg kan ikke avsløre kildene mine.

135
00:14:19,080 --> 00:14:23,080
-Har du endret mening?
-Han tok fra meg karrieren min.

136
00:14:24,920 --> 00:14:27,880
Han sørget for at ingen ville ansette meg.

137
00:14:27,960 --> 00:14:30,640
Han kalte meg en gal kattedame.

138
00:14:31,600 --> 00:14:33,720
-Det stemmer ikke.
-Nei.

139
00:14:34,280 --> 00:14:35,840
Du foretrekker hunder.

140
00:14:37,200 --> 00:14:40,680
Når man er en kvinne på min alder
og ser ut som meg,

141
00:14:40,760 --> 00:14:42,840
er det en lett avgjørelse.

142
00:14:44,920 --> 00:14:47,080
Men han gikk litt for langt.

143
00:14:48,240 --> 00:14:49,680
Jeg har ingenting igjen.

144
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
Jeg har ikke mer å tape.

145
00:14:53,160 --> 00:14:57,760
Da du kom hjem til meg og viste meg boka…

146
00:14:59,160 --> 00:15:01,760
…hadde ingen snakket til meg på dagevis.

147
00:15:01,840 --> 00:15:03,960
Og sagt hyggelige ting.

148
00:15:04,560 --> 00:15:06,960
Så jeg tenkte på det…

149
00:15:10,760 --> 00:15:13,040
-Jeg skal hjelpe deg.
-Er du sikker?

150
00:15:13,120 --> 00:15:15,640
Litt adrenalin kan ikke skade.

151
00:15:17,360 --> 00:15:19,040
Jeg vil ikke la ham vinne.

152
00:15:20,440 --> 00:15:23,360
-Jeg må kunne stole på deg.
-Du kom til meg!

153
00:15:25,040 --> 00:15:27,760
Jeg må kunne stole på deg. Navnet ditt?

154
00:15:28,520 --> 00:15:29,560
Guillaume Berlat.

155
00:15:30,920 --> 00:15:31,960
Ja, særlig.

156
00:15:32,520 --> 00:15:34,400
-Godt forsøk.
-Ok.

157
00:15:35,040 --> 00:15:36,680
Jeg heter Jean Daspry.

158
00:15:39,360 --> 00:15:42,640
Siste forsøk,
ellers må du fortsette uten meg.

159
00:15:47,120 --> 00:15:47,960
Diop.

160
00:15:49,000 --> 00:15:50,480
Jeg heter Assane Diop.

161
00:15:51,760 --> 00:15:53,000
Hyggelig å møte deg.

162
00:15:54,280 --> 00:15:56,720
-Fabienne Bériot.
-Hyggelig å møte deg.

163
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
Det er mer rotete enn hos meg.

164
00:16:04,200 --> 00:16:07,000
Jeg brøt meg inn for å lete etter papirer.

165
00:16:07,080 --> 00:16:09,920
-Jeg så etter informasjon.
-Hva vil du?

166
00:16:11,960 --> 00:16:13,200
Slå ham ut.

167
00:16:13,760 --> 00:16:15,440
Finne noe som skader ham.

168
00:16:16,120 --> 00:16:19,280
Han lurte faren min for forsikringspenger.

169
00:16:19,400 --> 00:16:20,960
-Hvilket år?
-1995.

170
00:16:23,200 --> 00:16:24,160
Det passer.

171
00:16:26,080 --> 00:16:29,440
Det var da firmaet hans nesten kollapset.

172
00:16:29,520 --> 00:16:30,840
Han lurte faren din,

173
00:16:31,360 --> 00:16:34,480
fikk forsikringspengene
og reddet imperiet.

174
00:16:35,040 --> 00:16:37,800
Akkurat. Han svindlet alle.

175
00:16:37,880 --> 00:16:39,560
Jeg har ingen bevis.

176
00:16:40,280 --> 00:16:43,520
-Alle må få vite at han er en skurk.
-Jeg prøvde.

177
00:16:44,000 --> 00:16:45,400
Det gikk ikke.

178
00:16:45,480 --> 00:16:47,880
Han kunne fjerne historien, men nå?

179
00:16:48,400 --> 00:16:51,400
-Hva mener du?
-Vi trenger noe stort.

180
00:16:52,000 --> 00:16:53,600
Noe som drar ham ned.

181
00:16:54,600 --> 00:16:56,280
Noe han ikke kan dekke over.

182
00:16:56,880 --> 00:16:59,000
Vi trenger litt bråk.

183
00:17:02,920 --> 00:17:04,400
Jeg har kanskje noe.

184
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Litt nærmere.

185
00:17:08,880 --> 00:17:09,760
Ikke øynene.

186
00:17:11,440 --> 00:17:12,280
Sånne øyne?

187
00:17:13,520 --> 00:17:16,440
Ikke dårlig. Vis meg de neste.

188
00:17:16,520 --> 00:17:19,200
-Jeg har disse.
-Det ser bra ut.

189
00:17:19,280 --> 00:17:21,240
-Det stemmer.
-Det er ikke dårlig.

190
00:17:22,400 --> 00:17:24,000
Disse gjør ham…

191
00:17:24,720 --> 00:17:27,360
Har du andre alternativer?

192
00:17:32,840 --> 00:17:34,680
Det kan ikke være så vanskelig.

193
00:17:41,680 --> 00:17:42,840
Kritikeren.

194
00:17:43,600 --> 00:17:49,400
Avisen jeg jobbet for
frem til Pellegrini fikk meg sparket.

195
00:17:50,200 --> 00:17:52,760
Arkivene er i tredje etasje.

196
00:17:53,840 --> 00:17:57,280
Det er en eske merket "80-tallssport".

197
00:17:58,000 --> 00:18:00,920
I den er det en grønn VHS.

198
00:18:01,000 --> 00:18:02,680
Du må få tak i den.

199
00:18:03,160 --> 00:18:05,240
-Hva er det på den?
-Ikke vær redd.

200
00:18:05,320 --> 00:18:06,160
Nei.

201
00:18:06,880 --> 00:18:09,440
Jeg tar all risikoen. Er det verdt det?

202
00:18:09,520 --> 00:18:12,360
Ja, for jeg sier det! Du stoler jo på meg!

203
00:18:20,880 --> 00:18:21,840
Det er et møte…

204
00:18:23,160 --> 00:18:26,080
…som Pellegrini var på i 1996.

205
00:18:26,160 --> 00:18:27,960
Tro meg, det kan skade ham.

206
00:18:29,680 --> 00:18:32,280
Først nå vil du hente kassetten?

207
00:18:32,360 --> 00:18:35,360
Jeg har prøvd hundre ganger,
men de kjenner meg.

208
00:18:35,440 --> 00:18:37,160
Jeg kommer meg ikke inn.

209
00:18:37,240 --> 00:18:40,720
Men nå har jeg møtt en fyr
som elsker å bryte seg inn.

210
00:18:46,640 --> 00:18:49,120
-Trenger du disse?
-Nei, ta dem.

211
00:18:53,240 --> 00:18:54,080
Ok.

212
00:19:00,280 --> 00:19:02,600
-Kjenner du til feigingtrikset?
-Nei.

213
00:19:22,840 --> 00:19:24,080
Resepsjonen.

214
00:19:24,160 --> 00:19:27,960
Dette er Nathalie Lacombe.
Jeg er en etterforskende journalist.

215
00:19:28,040 --> 00:19:30,760
-Ok.
-En informant skal levere en mappe.

216
00:19:30,840 --> 00:19:34,080
Han er rar, men en solid kilde.

217
00:19:34,760 --> 00:19:37,120
Problemet er at han er litt redd.

218
00:19:37,200 --> 00:19:40,480
Så hvis han dukker opp, ikke la ham dra.

219
00:19:40,560 --> 00:19:42,600
Send ham rett til kontoret mitt.

220
00:19:42,680 --> 00:19:44,120
Hvordan ser han ut?

221
00:19:44,760 --> 00:19:47,360
Høy og svart fyr. Ser ut som en nerd.

222
00:19:47,440 --> 00:19:49,560
Han står her inne.

223
00:19:50,120 --> 00:19:52,520
-Har han noen mapper?
-Ja.

224
00:19:52,600 --> 00:19:55,480
Send ham til meg i tredje etasje.

225
00:19:55,560 --> 00:19:58,080
Tredje etasje. Ok, Mrs. Lacombe.

226
00:19:58,160 --> 00:20:01,560
-Han stikker av!
-Ta ham, din idiot!

227
00:20:01,640 --> 00:20:03,360
Ja! Sir?

228
00:20:04,680 --> 00:20:06,800
-Vær så snill.
-Jeg?

229
00:20:06,880 --> 00:20:10,360
Følg meg.
Jeg snakket med journalisten.

230
00:20:14,560 --> 00:20:17,920
Ta første venstre og så til høyre.

231
00:20:18,000 --> 00:20:20,360
-Takk.
-Bare hyggelig.

232
00:20:28,680 --> 00:20:29,800
Mer sånn.

233
00:20:44,400 --> 00:20:45,640
Ja, den fjerde…

234
00:20:46,200 --> 00:20:47,920
-Ser du den fyren?
-Ja.

235
00:20:48,000 --> 00:20:51,560
Han er topp-informant.
Jeg sendte ham opp til Mrs. Lacombe.

236
00:20:52,840 --> 00:20:53,920
Godt gjort.

237
00:20:55,520 --> 00:20:56,640
Hvem da?

238
00:20:57,360 --> 00:21:01,560
-Mrs. Lacombe i tredje etasje.
-Hun er sykmeldt.

239
00:21:01,640 --> 00:21:03,120
-Er du sikker?
-Ja.

240
00:21:03,200 --> 00:21:04,040
Sir!

241
00:21:05,000 --> 00:21:06,760
Sir!

242
00:21:06,840 --> 00:21:08,440
Løp den andre veien!

243
00:21:10,680 --> 00:21:11,880
Faen.

244
00:21:14,280 --> 00:21:15,360
Start bilen.

245
00:21:18,240 --> 00:21:19,360
Tuller dere?

246
00:21:20,040 --> 00:21:22,840
-Programvaren er dritt.
-Det er ikke hans feil.

247
00:21:22,920 --> 00:21:24,400
Fire ulike mennesker.

248
00:21:24,480 --> 00:21:28,000
Det er som om han endrer utseende.

249
00:21:30,160 --> 00:21:34,560
Det er helt tydelig.

250
00:21:38,000 --> 00:21:39,960
"Fransk sjakkmesterskap 1983".

251
00:21:40,800 --> 00:21:43,280
Ikke si at jeg nesten ble tatt for det?

252
00:21:43,360 --> 00:21:45,920
Jeg måtte sørge for at ingen så på den.

253
00:21:46,000 --> 00:21:49,880
Kuala Lumpur-angrepet i 1996.
Ringer det en bjelle?

254
00:21:50,360 --> 00:21:53,680
-Terrorangrepet?
-Elleve døde. Åtte franske statsborgere.

255
00:21:53,760 --> 00:21:55,960
Det var hevn.

256
00:21:56,560 --> 00:22:00,480
Noen svindlet malaysiske våpensmuglere.

257
00:22:00,560 --> 00:22:03,320
Så de sprengte den franske ambassaden.

258
00:22:04,320 --> 00:22:06,400
Og han som lurte dem var…

259
00:22:07,280 --> 00:22:08,400
Pellegrini.

260
00:22:09,080 --> 00:22:09,960
Spill den.

261
00:22:14,440 --> 00:22:18,480
Situasjonen min har endret seg.
Sånn er det.

262
00:22:19,800 --> 00:22:22,400
Du må betale dobbelt for våpnene.

263
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
Dobbelt?

264
00:22:26,360 --> 00:22:27,720
Er dette utpressing?

265
00:22:28,960 --> 00:22:31,000
Klienten min blir ikke fornøyd.

266
00:22:31,480 --> 00:22:33,840
Jeg har mange andre potensielle kjøpere.

267
00:22:34,440 --> 00:22:36,120
Du gjorde en avtale med ham.

268
00:22:36,760 --> 00:22:39,960
Jeg bryr meg ikke
om hvem som kjøper våpnene.

269
00:22:41,560 --> 00:22:45,120
Hvis du ikke betaler, er dette slutt.

270
00:22:46,400 --> 00:22:47,880
Glem avtalen.

271
00:22:49,240 --> 00:22:50,600
Vi har ikke noe valg.

272
00:22:55,360 --> 00:22:58,320
Våpnene ble brukt
til å angripe ambassaden.

273
00:22:58,400 --> 00:23:02,120
Kanskje han kjøpte dem
med forsikringspengene fra halskjedet.

274
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
La oss dele den.

275
00:23:06,840 --> 00:23:10,040
Jeg bryr meg ikke
om hvem som kjøper våpnene.

276
00:23:10,840 --> 00:23:14,720
-Han er ansvarlig for angrepet.
-Vi har ham.

277
00:23:15,320 --> 00:23:16,240
Han er fortapt.

278
00:23:18,320 --> 00:23:21,120
Vi bruker Twitter.
Om 24 timer vet alle det.

279
00:23:23,560 --> 00:23:26,520
Dette er stort.

280
00:23:28,480 --> 00:23:29,560
Hvor fant du den?

281
00:23:30,560 --> 00:23:33,240
En god journalist
avslører aldri kildene sine.

282
00:23:36,080 --> 00:23:38,640
-Det er økonomiundervisning…
-Perfekt.

283
00:23:38,720 --> 00:23:43,440
-Det er en veldedighetsmiddag!
-Vil du ha donorer? De må stole på deg.

284
00:23:43,520 --> 00:23:45,760
Det må være finansiell interesse.

285
00:23:45,840 --> 00:23:48,760
-Sånn er det.
-Slutt. Dette er tull.

286
00:23:49,360 --> 00:23:51,320
La oss få en muntrere farge.

287
00:23:52,840 --> 00:23:54,600
Hva skjer? Er det kjedelig?

288
00:23:56,160 --> 00:23:57,200
Hva skjer?

289
00:23:58,560 --> 00:23:59,920
Forstyrrer vi dere?

290
00:24:00,640 --> 00:24:02,560
Kan dere forlate oss?

291
00:24:04,600 --> 00:24:05,640
Hva skjer?

292
00:24:08,960 --> 00:24:09,800
Takk.

293
00:24:12,320 --> 00:24:14,600
-Kan du forklare?
-Du kan forklare.

294
00:24:14,680 --> 00:24:16,800
Dette ble lagt ut på Twitter.

295
00:24:20,360 --> 00:24:21,840
Hva er dette ultimatumet?

296
00:24:25,480 --> 00:24:26,920
Vi sletter den bare.

297
00:24:27,920 --> 00:24:31,480
Hvem er Salvator813?
Det er en falsk konto.

298
00:24:31,560 --> 00:24:34,200
-Vet du hva det handler om?
-Nei.

299
00:24:34,280 --> 00:24:37,320
Hvorfor slette den
hvis du ikke vet hva det er?

300
00:24:37,400 --> 00:24:41,040
Jeg vil ikke at verden skal tro
at vi har noe å skjule!

301
00:24:41,120 --> 00:24:44,840
-Men det er ikke tilfelle.
-Nettopp.

302
00:24:46,520 --> 00:24:48,880
Denne stiftelsen betyr mye for meg.

303
00:24:48,960 --> 00:24:54,120
Jeg har investert mye,
så du må si fra om den er i fare.

304
00:24:54,200 --> 00:24:55,400
Det er ingenting.

305
00:24:57,640 --> 00:24:58,680
Lover du?

306
00:25:00,080 --> 00:25:02,000
Ville jeg lyve for datteren min?

307
00:25:06,880 --> 00:25:08,720
Den ble retvitret 2000 ganger.

308
00:25:19,520 --> 00:25:20,360
Kom inn.

309
00:25:26,080 --> 00:25:29,200
-Skal du ut?
-Jeg skal drikke med noen venninner.

310
00:25:29,280 --> 00:25:30,920
Hvis de har ventet på meg.

311
00:25:31,000 --> 00:25:33,360
Raoul er på rommet sitt. Vi sees senere.

312
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
Sees senere.

313
00:25:40,320 --> 00:25:41,760
Er du ferdig med boka?

314
00:25:42,400 --> 00:25:44,880
Den var rå. Jeg har begynt på de andre.

315
00:25:45,960 --> 00:25:46,800
Det er kult.

316
00:25:47,760 --> 00:25:50,480
Jeg ville gi deg dem som gave.

317
00:25:50,560 --> 00:25:52,000
Jeg finner noe annet.

318
00:25:53,920 --> 00:25:58,440
-Jeg skal blende deg og moren din.
-Det tviler jeg på med alle datene hennes.

319
00:25:59,640 --> 00:26:00,480
Hvilke dater?

320
00:26:01,400 --> 00:26:03,840
Hun har møtt kveldens mann før.

321
00:26:04,560 --> 00:26:06,400
Er det ikke jentekveld?

322
00:26:07,440 --> 00:26:08,280
Pappa.

323
00:26:08,800 --> 00:26:09,640
Ja?

324
00:26:13,640 --> 00:26:14,600
Bra for henne.

325
00:26:18,280 --> 00:26:20,440
-Hvem er det?
-En lege, tror jeg.

326
00:26:21,400 --> 00:26:23,920
Han er ganske kjekk og har penger.

327
00:26:26,560 --> 00:26:29,120
-Det hjelper.
-Og han har fin bil.

328
00:26:30,160 --> 00:26:31,280
Hvordan vet du det?

329
00:26:31,880 --> 00:26:34,400
-Har du møtt ham?
-Han har overnattet.

330
00:26:34,480 --> 00:26:36,240
-Når?
-Jeg tuller!

331
00:26:37,120 --> 00:26:38,320
Mamma sier ting.

332
00:26:38,920 --> 00:26:40,800
Fordi hun er lykkelig.

333
00:26:42,240 --> 00:26:43,160
Bra for henne.

334
00:26:43,920 --> 00:26:46,920
Slutt å late som du ikke bryr deg.

335
00:26:49,040 --> 00:26:50,960
Hodeskudd! Du suger.

336
00:27:00,480 --> 00:27:03,360
En dag etter
den mystiske tweeten fra Salvator

337
00:27:03,440 --> 00:27:08,480
er vi direkte fra Hubert Pellegrinis hjem,
der en pressekonferanse starter nå.

338
00:27:08,560 --> 00:27:10,080
Mr. Pellegrini!

339
00:27:12,600 --> 00:27:16,600
Frankrike er et land
vi kan være stolte av.

340
00:27:17,240 --> 00:27:19,800
Økonomien og kulturen
misunnes og kopieres.

341
00:27:19,880 --> 00:27:22,480
Vi har en sterk innflytelse.

342
00:27:22,560 --> 00:27:29,040
Likevel har noen prøvd
å skade landets image

343
00:27:29,720 --> 00:27:33,320
og de som elsker og forsvarer det,
sånne som meg.

344
00:27:34,200 --> 00:27:36,800
Selskapet er bygget på hardt arbeid.

345
00:27:36,880 --> 00:27:38,760
Jeg betaler skatt i Frankrike.

346
00:27:38,840 --> 00:27:40,840
Jeg er filantrop.

347
00:27:40,920 --> 00:27:42,000
Til tross for det…

348
00:27:42,800 --> 00:27:47,080
…startet noen i går
et kvalmende og anonymt rykte.

349
00:27:47,920 --> 00:27:51,000
Det setter min integritet
og mitt selskap i fare.

350
00:27:52,160 --> 00:27:56,840
Vanligvis ville ikke Salvator813

351
00:27:56,920 --> 00:27:59,920
fortjent min oppmerksomhet.

352
00:28:00,560 --> 00:28:05,000
Jeg står foran dere i dag
fordi min egen datter

353
00:28:06,600 --> 00:28:10,800
og stiftelsen hun vil starte
for å hjelpe ungdommer,

354
00:28:10,880 --> 00:28:12,680
trues av dette ryktet.

355
00:28:13,400 --> 00:28:14,680
Det godtar jeg ikke.

356
00:28:15,320 --> 00:28:19,640
Så hvis Salvator vil skape en skandale,

357
00:28:19,720 --> 00:28:22,880
hvis han er overbevist om
at det han sier er sant

358
00:28:22,960 --> 00:28:26,120
og at verden må vite det,
har jeg ett spørsmål.

359
00:28:27,000 --> 00:28:28,600
Hvorfor bli i skyggene?

360
00:28:30,000 --> 00:28:31,760
Kom ut. Vis deg.

361
00:28:32,520 --> 00:28:36,280
Jeg har ingenting å skjule.
Om du kan si det samme,

362
00:28:37,560 --> 00:28:38,520
bevis det.

363
00:28:39,200 --> 00:28:41,480
-Takk.
-Mr. Pellegrini!

364
00:28:41,560 --> 00:28:42,560
Mr. Pellegrini?

365
00:28:43,280 --> 00:28:48,120
Har du blodet
til Kuala Lumpur-ofrene på hendene?

366
00:28:53,000 --> 00:28:55,480
-Det var ikke planlagt.
-Hun blir tatt.

367
00:28:57,560 --> 00:29:00,560
Det var alt jeg hadde å si. Takk.

368
00:29:00,640 --> 00:29:02,360
Mr. Pellegrini!

369
00:29:02,440 --> 00:29:03,720
Vær så snill!

370
00:29:08,760 --> 00:29:09,840
For en kvinne.

371
00:30:18,320 --> 00:30:19,400
Godt gjort.

372
00:30:20,000 --> 00:30:21,880
Det burde du ikke ha gjort.

373
00:30:22,520 --> 00:30:24,720
-Du, altså.
-Du var utrolig.

374
00:30:25,720 --> 00:30:27,360
Det føltes så godt!

375
00:30:29,520 --> 00:30:33,480
Jeg har gjemt meg i ti år,
og nå står jeg midt i det.

376
00:30:34,840 --> 00:30:36,240
Den taperen Brizac.

377
00:30:36,960 --> 00:30:39,960
-Han du ser på tv.
-Ja.

378
00:30:40,040 --> 00:30:43,280
Han prøvde å stille et spørsmål.
Ikke tale om!

379
00:30:43,360 --> 00:30:46,200
Bériot stiller riktig spørsmål!

380
00:30:46,280 --> 00:30:48,960
Før alle andre! Som i gamle dager!

381
00:30:49,040 --> 00:30:52,040
En av Pellegrinis fyrer
prøvde å følge etter meg.

382
00:30:52,400 --> 00:30:54,600
-Hva?
-Jeg gikk fra ham.

383
00:30:55,680 --> 00:30:59,040
-Er du sikker?
-Jeg har erfaring.

384
00:30:59,880 --> 00:31:02,360
Jeg kan riste av meg forfølgere.

385
00:31:03,800 --> 00:31:05,440
Hva er det neste?

386
00:31:05,520 --> 00:31:06,720
Vi avslører ham.

387
00:31:06,800 --> 00:31:08,840
Vi legger ut hele videoen.

388
00:31:08,920 --> 00:31:11,560
Jeg har kontaktet Den andre versjonen.

389
00:31:13,440 --> 00:31:16,280
Jeg sa at Salvator ville på tv.

390
00:31:17,640 --> 00:31:18,840
Den andre versjonen?

391
00:31:21,480 --> 00:31:23,040
Det er ikke journalistikk.

392
00:31:24,000 --> 00:31:26,080
To millioner seere hver kveld.

393
00:31:26,840 --> 00:31:28,440
De må få vite sannheten.

394
00:31:29,040 --> 00:31:31,360
-Man kan ikke tie to millioner.
-Ok.

395
00:31:31,440 --> 00:31:33,960
-Jeg er klar.
-Jeg vet det. Men nei.

396
00:31:35,760 --> 00:31:37,360
I morgen er jeg Salvator.

397
00:31:38,280 --> 00:31:40,440
Tuller du? Jeg blir med deg!

398
00:31:40,520 --> 00:31:43,800
Jeg dro deg inn i dette.
Du har allerede gjort mye.

399
00:31:45,360 --> 00:31:47,040
Det er min tur å ta sjanser.

400
00:31:49,080 --> 00:31:50,600
Jeg skylder min far det.

401
00:31:52,920 --> 00:31:54,480
Hvordan var faren din?

402
00:31:56,720 --> 00:31:57,560
Stolt.

403
00:31:58,400 --> 00:31:59,240
Rettskaffen.

404
00:32:00,600 --> 00:32:02,040
Han var sta også.

405
00:32:04,040 --> 00:32:05,800
Han minner meg om noen.

406
00:32:05,880 --> 00:32:07,600
Jeg vet ikke hva du mener.

407
00:32:07,680 --> 00:32:09,000
La oss sette i gang.

408
00:32:11,040 --> 00:32:13,400
På tide å få Salvator ut av skyggene.

409
00:32:19,720 --> 00:32:22,200
-Var vitnene dine fulle?
-Unnskyld?

410
00:32:22,840 --> 00:32:24,800
De ser ikke ut som bortføreren.

411
00:32:24,880 --> 00:32:26,960
Det ser ut som fire ulike menn!

412
00:32:27,520 --> 00:32:28,520
Hva med ham?

413
00:32:31,600 --> 00:32:34,600
Jeg tok med kriminalteknikeren
til Vincent Morville.

414
00:32:36,200 --> 00:32:40,520
Sernines medskyldige.
Han ga oss en detaljert beskrivelse.

415
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
Det er ikke ham.

416
00:32:45,400 --> 00:32:49,200
Slutt å koble sammen sakene.

417
00:32:49,280 --> 00:32:51,120
Vi kommer ingen vei.

418
00:32:51,680 --> 00:32:54,120
-Det er ham.
-Nei.

419
00:32:54,200 --> 00:32:59,320
Det han prøver å si,
er at han liker å endre utseende.

420
00:32:59,400 --> 00:33:03,800
Tror du jeg er dum?
Tyveriet skjedde for tre uker siden.

421
00:33:03,880 --> 00:33:07,440
Snart gir jeg noen andre jobben.

422
00:33:07,520 --> 00:33:09,000
Nei, vi klarer dette.

423
00:33:09,600 --> 00:33:11,960
Dere to har én uke på dere.

424
00:33:12,040 --> 00:33:13,960
-Oss to?
-Du vet hva jeg mener.

425
00:33:34,240 --> 00:33:37,760
Ansiktet hans da han så den siste.
Hva tror dere?

426
00:33:39,680 --> 00:33:42,040
-Noe stemmer ikke.
-Jeg er enig.

427
00:33:42,120 --> 00:33:43,880
Vi kan ikke etterforske ham.

428
00:33:44,640 --> 00:33:47,480
Det er ham!

429
00:33:47,560 --> 00:33:51,160
-Det er den mistenkte.
-Gi deg, Guédira.

430
00:33:51,240 --> 00:33:52,880
Du har blitt tatt av saken.

431
00:33:54,080 --> 00:33:55,040
Ok?

432
00:34:05,160 --> 00:34:06,080
Latex-svamp.

433
00:34:08,560 --> 00:34:09,400
Takk.

434
00:34:13,000 --> 00:34:15,240
-Lærte noen deg sminke?
-Nei.

435
00:34:16,600 --> 00:34:18,520
Jeg lærte det selv.

436
00:34:20,480 --> 00:34:21,560
12 kaliber børste?

437
00:34:27,240 --> 00:34:28,680
Har du bodd her lenge?

438
00:34:30,480 --> 00:34:33,200
-Er dette et avhør?
-Nei. Beklager.

439
00:34:33,280 --> 00:34:34,880
Yrkesvane.

440
00:34:36,080 --> 00:34:37,240
Blendebørste.

441
00:34:38,480 --> 00:34:39,800
Takk.

442
00:34:41,000 --> 00:34:42,080
Kom igjen.

443
00:34:43,160 --> 00:34:45,200
Denne er til å blande.

444
00:34:45,280 --> 00:34:47,440
-Mener du det?
-Ja.

445
00:34:48,360 --> 00:34:50,680
Jeg spøker aldri med sminke.

446
00:34:51,800 --> 00:34:53,000
Ja, den er det.

447
00:34:53,800 --> 00:34:54,640
Forresten…

448
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Denne er til deg.

449
00:34:58,880 --> 00:35:01,760
-Som takk.
-Jeg trenger ingen belønning.

450
00:35:01,840 --> 00:35:03,480
Jeg visste du ville si det.

451
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
Det er en glede.

452
00:35:15,760 --> 00:35:17,880
Jeg håper du vil skrive igjen.

453
00:35:18,680 --> 00:35:21,400
Første gang du kom hjem til meg,

454
00:35:22,440 --> 00:35:26,440
løy jeg ikke da jeg sa
at jeg ikke var Fabienne Bériot.

455
00:35:28,240 --> 00:35:30,360
Jeg hadde ikke vært henne på årevis.

456
00:35:34,760 --> 00:35:37,880
Du brakte Fabienne Bériot tilbake.

457
00:35:39,800 --> 00:35:41,120
Det er gaven min.

458
00:35:42,720 --> 00:35:43,800
Takk.

459
00:35:52,120 --> 00:35:55,600
I kveld på Den andre versjonen,
et eksklusivt intervju.

460
00:35:55,680 --> 00:36:00,440
Hubert Pellegrini, en av de rikeste
og mest sjenerøse mennene i Frankrike.

461
00:36:01,040 --> 00:36:05,640
Hans imperium spenner
fra import og eksport til energi og media.

462
00:36:05,720 --> 00:36:07,400
Ingenting kan motstå ham.

463
00:36:07,480 --> 00:36:12,160
Men vår gjest i kveld er en mann
som tviler på hans integritet.

464
00:36:12,240 --> 00:36:15,160
Vi har Salvator på besøk. God kveld.

465
00:36:16,160 --> 00:36:17,080
God kveld.

466
00:36:17,640 --> 00:36:21,320
Du viser ansiktet ditt for første gang.

467
00:36:21,400 --> 00:36:24,120
Du er enten veldig modig eller helt gal.

468
00:36:25,320 --> 00:36:26,960
Seerne dine bestemmer.

469
00:36:27,040 --> 00:36:30,480
Utseendet ditt er spennende,
det er også litt skummelt.

470
00:36:30,560 --> 00:36:31,920
Vi forventet ikke…

471
00:36:32,520 --> 00:36:33,360
…dette.

472
00:36:34,640 --> 00:36:36,560
-Hva mener du?
-Du er…

473
00:36:36,640 --> 00:36:38,000
-Gammel?
-Eldre.

474
00:36:38,560 --> 00:36:41,880
Når man kjemper
mot urettferdighet på Twitter…

475
00:36:42,600 --> 00:36:44,280
…forventer de en ung person.

476
00:36:45,000 --> 00:36:46,680
Du glemmer noe.

477
00:36:47,280 --> 00:36:50,320
De fleste i dette landet er eldre enn deg.

478
00:36:51,000 --> 00:36:53,280
Du har fått fram poenget.

479
00:36:53,360 --> 00:36:59,200
Du kom hit i kveld med en video
som angivelig er kompromitterende.

480
00:36:59,280 --> 00:37:03,000
Mr. Pellegrini kom til og med
ut av sitt legendariske hjem

481
00:37:03,080 --> 00:37:05,400
for å si at han ikke er redd.

482
00:37:06,400 --> 00:37:08,640
-Det stemmer.
-Fortell meg mer om den.

483
00:37:08,720 --> 00:37:12,600
Hva er det på filmen?
Jeg vet det ikke selv.

484
00:37:12,680 --> 00:37:16,880
Filmen er av et møte som fant sted i 1996.

485
00:37:17,600 --> 00:37:18,440
I Malaysia.

486
00:37:19,200 --> 00:37:22,680
Man ser at Hubert Pellegrini selger våpen

487
00:37:23,760 --> 00:37:27,560
til terroristene som angrep
den franske ambassaden den gangen.

488
00:37:28,120 --> 00:37:28,960
Virkelig?

489
00:37:30,280 --> 00:37:32,400
La oss se på videoen.

490
00:37:39,760 --> 00:37:41,600
Situasjonen min har endret seg.

491
00:37:42,280 --> 00:37:44,160
Sånn er det.

492
00:37:44,840 --> 00:37:47,720
Om du vil ha en avtale,
må du holde det du lovte.

493
00:37:50,240 --> 00:37:51,240
Umulig.

494
00:37:52,480 --> 00:37:54,400
Jeg advarer deg, dette er over.

495
00:37:55,760 --> 00:37:56,760
Glem avtalen.

496
00:38:02,120 --> 00:38:03,360
Var det alt?

497
00:38:05,120 --> 00:38:08,880
Dette er ikke kompromitterende.

498
00:38:12,600 --> 00:38:14,240
Jeg forstår ikke anklagene.

499
00:38:15,600 --> 00:38:19,360
Salvator har visst ingenting å si.

500
00:38:19,440 --> 00:38:22,280
Vi kommer tilbake etter reklamepausen.

501
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
Drittsekker!

502
00:38:23,960 --> 00:38:25,320
Hvor mye betalte han?

503
00:38:25,400 --> 00:38:28,400
-Gi deg med konspirasjonsteoriene.
-Jævla dritt.

504
00:39:10,720 --> 00:39:12,160
Men jeg bryr meg ikke!

505
00:39:12,240 --> 00:39:14,680
Endevend bygningen. Jeg trenger ham!

506
00:39:16,080 --> 00:39:17,200
Jeg ringer tilbake.

507
00:39:18,760 --> 00:39:20,080
-Ja, kjære.
-Pappa?

508
00:39:20,160 --> 00:39:21,320
Det var det jeg sa.

509
00:39:22,240 --> 00:39:25,120
-Bare løgn.
-Jeg så det.

510
00:39:25,200 --> 00:39:26,200
Beklager.

511
00:39:26,280 --> 00:39:28,000
Jeg må si deg noe.

512
00:39:28,600 --> 00:39:31,840
Jeg tror jeg vet hvem Salvator er.

513
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
Hvordan da?

514
00:39:34,720 --> 00:39:39,240
Jeg tror det er Assane Diop.

515
00:39:40,000 --> 00:39:41,480
Babakars sønn.

516
00:39:45,600 --> 00:39:47,400
Han var i parken.

517
00:39:48,280 --> 00:39:49,600
Han stjal halskjedet.

518
00:39:50,880 --> 00:39:52,480
Hvorfor sa du ikke noe?

519
00:39:52,560 --> 00:39:54,720
Jeg burde ha gjort det, men…

520
00:39:56,560 --> 00:39:57,760
Det gir ikke mening.

521
00:39:57,840 --> 00:40:00,360
-Hva vil han med oss?
-Knuse oss.

522
00:40:02,280 --> 00:40:03,520
Det får han ikke.

523
00:40:04,160 --> 00:40:07,240
Han holder meg ansvarlig for farens død.

524
00:40:07,320 --> 00:40:08,320
Det må ta slutt.

525
00:40:09,360 --> 00:40:10,200
Ok.

526
00:40:19,160 --> 00:40:21,920
Eliten overlistet oss igjen.

527
00:40:22,800 --> 00:40:24,520
Det får ikke skje to ganger.

528
00:41:00,520 --> 00:41:03,960
Vi lager kaffe for å muntre ham opp.

529
00:41:05,920 --> 00:41:07,720
Så prøver vi igjen.

530
00:41:16,840 --> 00:41:18,040
God kveld, Fabienne.

531
00:41:20,200 --> 00:41:23,000
Mr. Pellegrini vil ha
Assane Diops adresse.

532
00:41:23,760 --> 00:41:24,880
-Hvem da?
-Salvator.

533
00:41:26,000 --> 00:41:28,760
-Jeg aner ikke.
-Ikke kast bort tiden min.

534
00:41:28,840 --> 00:41:30,480
Har du ikke lært?

535
00:41:31,480 --> 00:41:32,440
Hør på meg.

536
00:41:34,360 --> 00:41:35,480
Hvor bor han?

537
00:41:36,440 --> 00:41:38,240
Jeg skal ta meg av deg.

538
00:41:40,440 --> 00:41:43,280
Siste sjanse! Assane Diops adresse!

539
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Hvor er han?

540
00:41:52,560 --> 00:41:57,120
En god journalist
avslører aldri kildene sine.

541
00:41:59,800 --> 00:42:01,480
Jeg forstår meg ikke på deg.

542
00:42:19,680 --> 00:42:20,640
Hva skjer?

543
00:42:27,720 --> 00:42:28,560
Fabienne.

544
00:43:12,080 --> 00:43:14,320
SKITNE PENGER - PELLEGRINI-SYSTEMET

545
00:43:33,360 --> 00:43:34,680
"Kjære Assane.

546
00:43:37,680 --> 00:43:39,960
I kveld tapte vi kanskje en kamp.

547
00:43:40,800 --> 00:43:43,400
Men jeg kjenner deg. Du gir ikke opp.

548
00:43:51,120 --> 00:43:54,000
Du vet forskjellen på godt og ondt.

549
00:43:54,080 --> 00:43:55,480
Du gir aldri opp.

550
00:43:57,000 --> 00:44:00,600
På tross av farene
og alle som prøver å stoppe deg.

551
00:44:02,240 --> 00:44:04,280
Derfor beundrer jeg deg.

552
00:44:05,800 --> 00:44:07,200
Vi skal kjempe.

553
00:44:08,000 --> 00:44:09,720
For din far, din familie.

554
00:44:09,800 --> 00:44:13,080
For oss selv. Vi skal kjempe, Assane.

555
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
Sammen.

556
00:44:17,240 --> 00:44:18,680
Din venn, Fabienne."

557
00:44:23,000 --> 00:44:23,840
Det er deg.

558
00:46:18,120 --> 00:46:20,440
Tekst: Trine Friis

