1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY

2
00:01:36,840 --> 00:01:38,120
Co jest, do diabła?

3
00:01:41,640 --> 00:01:43,560
Pobudka, panie Pellegrini.

4
00:01:43,640 --> 00:01:46,000
- Co się dzieje?
- Mamy intruza.

5
00:01:46,080 --> 00:01:48,280
- Co?
- Idziemy do schronu.

6
00:01:51,080 --> 00:01:52,240
Dobrze.

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,160
Złap go!

8
00:01:59,560 --> 00:02:00,600
Co to jest?

9
00:02:09,760 --> 00:02:11,000
Uważaj!

10
00:02:15,080 --> 00:02:16,400
Ja go złapię!

11
00:02:21,240 --> 00:02:23,520
Z lewej! Drzwi, szybko!

12
00:02:30,520 --> 00:02:33,080
- Zneutralizowaliśmy intruza.
- Kto to?

13
00:02:33,760 --> 00:02:34,640
Co to jest?

14
00:02:35,200 --> 00:02:37,680
Już zniszczony. Wszystko pod kontrolą.

15
00:02:37,760 --> 00:02:38,600
Dobrze.

16
00:02:54,560 --> 00:02:57,240
DORWĘ CIĘ

17
00:02:57,320 --> 00:02:58,160
W porządku.

18
00:02:58,640 --> 00:03:00,320
Teren czysty. Sprawdziłem.

19
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
Jak leci, Dumont?

20
00:03:54,960 --> 00:03:57,080
Nie poznajesz mnie bez okularów?

21
00:04:03,040 --> 00:04:03,920
Assane?

22
00:04:05,160 --> 00:04:06,000
Zgadza się.

23
00:04:12,400 --> 00:04:13,360
Uśmiechnij się.

24
00:04:15,640 --> 00:04:18,160
Przyniosłem ci prezent. Twoją Circé.

25
00:04:20,560 --> 00:04:21,480
Zepsułeś ją.

26
00:04:24,680 --> 00:04:27,440
- Czego chcesz?
- Informacji o twoim kumplu.

27
00:04:28,240 --> 00:04:29,600
- Kumplu?
- Pellegrinim.

28
00:04:33,240 --> 00:04:35,040
Co chciałeś mu powiedzieć?

29
00:05:00,080 --> 00:05:01,200
Gdzie twoja żona?

30
00:05:03,240 --> 00:05:04,320
- W pracy.
- Nie.

31
00:05:05,680 --> 00:05:06,640
Nie ma jej tam.

32
00:05:09,280 --> 00:05:11,080
Zostaw moją żonę w spokoju!

33
00:05:11,160 --> 00:05:13,920
- Powinna być w pracy.
- Nic nie zrobiła!

34
00:05:14,000 --> 00:05:15,120
To sypnij go.

35
00:05:24,720 --> 00:05:25,960
Jeśli podam nazwisko…

36
00:05:27,680 --> 00:05:29,680
- przestaniesz mnie dręczyć?
- Tak.

37
00:05:30,400 --> 00:05:32,680
- Dajesz słowo?
- Tak.

38
00:05:32,760 --> 00:05:34,560
- A dotrzymasz go?
- Nie.

39
00:05:37,440 --> 00:05:38,280
Masz wyjście?

40
00:05:42,720 --> 00:05:44,720
Chcesz zniszczyć Pellegriniego?

41
00:05:46,320 --> 00:05:49,280
Może ci w tym pomóc Fabienne Bériot.

42
00:05:50,400 --> 00:05:54,000
Jest dziennikarką.
Parę lat temu prawie go załatwiła.

43
00:05:55,760 --> 00:05:56,920
Nic nie mówiłem.

44
00:06:10,800 --> 00:06:11,640
Do zobaczenia.

45
00:06:23,160 --> 00:06:24,480
- Halo?
- Gdzie jesteś?

46
00:06:25,160 --> 00:06:28,080
- W biurze, a co? Jakiś problem?
- Nie.

47
00:06:28,160 --> 00:06:29,640
- W porządku?
- Tak.

48
00:06:29,720 --> 00:06:31,880
- Masz dziwny głos.
- Stęskniłem się.

49
00:06:31,960 --> 00:06:33,840
Dobrze. Ja za tobą też.

50
00:06:33,920 --> 00:06:35,920
- Miłego dnia.
- Wzajemnie.

51
00:06:45,800 --> 00:06:49,000
FABIENNE BÉRIOT ZAPŁACI
ZA ZNIESŁAWIENIE PELLEGRINIEGO

52
00:07:11,520 --> 00:07:12,360
J’accuse!

53
00:07:16,160 --> 00:07:17,200
J’accuse!

54
00:07:23,160 --> 00:07:27,280
FABIENNE BÉRIOT
BRUDNE PIENIĄDZE – SYSTEM PELLEGRINIEGO

55
00:07:27,360 --> 00:07:29,040
DODANO DO KOSZYKA

56
00:07:30,640 --> 00:07:31,600
Chodź.

57
00:07:34,960 --> 00:07:37,440
Następnym razem ty wnosisz zakupy.

58
00:08:03,200 --> 00:08:04,040
Zobaczmy.

59
00:08:05,280 --> 00:08:07,240
Co powiesz ciekawego, Fabienne?

60
00:08:11,400 --> 00:08:12,240
Chodź.

61
00:08:43,360 --> 00:08:44,200
Nie bój się.

62
00:08:44,720 --> 00:08:45,560
Niby czego?

63
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
Nie boję się.

64
00:08:49,760 --> 00:08:51,360
Jestem za stara i za słaba.

65
00:08:53,720 --> 00:08:55,960
Chcesz mnie okraść? Rozczarujesz się.

66
00:08:56,520 --> 00:08:59,400
Najdroższe, co mam, to kiepskie wino.

67
00:08:59,480 --> 00:09:03,080
- Wyglądam na złodzieja?
- Na kogoś, kto się włamał.

68
00:09:03,160 --> 00:09:04,520
Nie jestem złodziejem.

69
00:09:04,600 --> 00:09:05,480
Tylko fanem.

70
00:09:09,360 --> 00:09:10,440
Dasz mi autograf?

71
00:09:11,520 --> 00:09:13,240
- Co to?
- Twoja książka.

72
00:09:13,320 --> 00:09:15,160
- Nie sądzę.
- Przestań.

73
00:09:15,680 --> 00:09:17,040
Jesteś Fabienne Bériot.

74
00:09:17,120 --> 00:09:19,040
Ona już tu nie mieszka.

75
00:09:27,080 --> 00:09:29,320
Fabienne? Potrzebuję cię.

76
00:09:29,400 --> 00:09:32,200
Fabienne już nie istnieje.

77
00:09:32,280 --> 00:09:35,120
Uciszyła ją wielka kasa. Prawda, J’accuse?

78
00:09:36,240 --> 00:09:37,920
To prawda, co napisałaś?

79
00:09:38,000 --> 00:09:39,560
Tak, ale…

80
00:09:39,640 --> 00:09:41,800
Stanęłam naprzeciw armii prawników,

81
00:09:41,880 --> 00:09:44,400
nie miałam środków, żeby się bronić.

82
00:09:44,480 --> 00:09:46,200
Mamy wspólnego wroga.

83
00:09:47,440 --> 00:09:48,560
To Pellegrini.

84
00:09:49,120 --> 00:09:51,160
Jestem zajęta. Nie zatrzymuję cię.

85
00:09:51,840 --> 00:09:54,560
Chcesz się zemścić na Pellegrinim jak ja.

86
00:09:56,840 --> 00:09:58,080
Pellegrini.

87
00:09:59,360 --> 00:10:02,760
Nauczyłam go szczekać,
gdy pada to nazwisko,

88
00:10:02,840 --> 00:10:04,200
ale to stara sprawa.

89
00:10:04,280 --> 00:10:06,400
- Już w tym nie siedzę.
- Niemożliwe.

90
00:10:07,560 --> 00:10:09,160
Byłaś śledczym pitbullem.

91
00:10:09,240 --> 00:10:11,800
Laboratoria farmaceutyczne, Françafrique…

92
00:10:12,680 --> 00:10:15,000
Pogrążyłaś ich wszystkich. A co z nim?

93
00:10:15,640 --> 00:10:18,120
To koniec walki? Już w to nie wierzysz?

94
00:10:19,600 --> 00:10:22,400
Skąd mam wiedzieć,
że nie wysłał cię Pellegrini?

95
00:10:23,200 --> 00:10:26,360
Żeby upewnić się, że sięgnęłam dna?

96
00:10:27,160 --> 00:10:28,640
Owszem. Sam widzisz.

97
00:10:29,560 --> 00:10:30,800
Żegnam cię!

98
00:10:33,560 --> 00:10:35,280
Lata temu wrobił mojego ojca.

99
00:10:37,680 --> 00:10:40,240
Zrobił z niego złodzieja.
Wsadził za kratki.

100
00:10:44,480 --> 00:10:46,280
Ojciec powiesił się ze wstydu.

101
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
Miałem 14 lat.

102
00:10:52,200 --> 00:10:53,800
Zrujnował też moje życie.

103
00:10:59,600 --> 00:11:01,560
Tylko ty mu się postawiłaś.

104
00:11:03,160 --> 00:11:04,160
Potrzebuję cię.

105
00:11:06,520 --> 00:11:08,720
Książka jest mocna. Odważna.

106
00:11:09,360 --> 00:11:10,560
Gdzie jej autorka?

107
00:11:14,520 --> 00:11:16,000
Dokończmy robotę.

108
00:11:21,520 --> 00:11:22,600
Przykro mi.

109
00:11:25,160 --> 00:11:27,880
Ma wszędzie szpiegów. Jest nietykalny.

110
00:11:30,160 --> 00:11:31,560
Odejdź.

111
00:11:34,120 --> 00:11:35,080
Wracaj do domu.

112
00:11:52,640 --> 00:11:54,720
Czy ja dobrze rozumiem?

113
00:11:54,800 --> 00:11:57,880
Gość, który mnie porwał,
ukradł też naszyjnik?

114
00:11:58,640 --> 00:11:59,480
Bo?

115
00:11:59,960 --> 00:12:03,000
Prowadził pan śledztwo
w sprawie kradzieży 25 lat temu.

116
00:12:03,080 --> 00:12:05,360
- To wszystko?
- Jest coś jeszcze.

117
00:12:05,440 --> 00:12:08,160
Zarówno kradzież, jak i porwanie

118
00:12:08,720 --> 00:12:10,120
były formą…

119
00:12:10,200 --> 00:12:11,160
Widowiska.

120
00:12:11,240 --> 00:12:13,960
Właśnie. To łączy obie sprawy.

121
00:12:14,760 --> 00:12:16,480
Jeśli mogę,

122
00:12:16,560 --> 00:12:19,360
chciałbym coś dodać. Wiem, że tylko ja…

123
00:12:20,080 --> 00:12:23,360
Myślę, że istnieje
wspólne źródło inspiracji.

124
00:12:23,440 --> 00:12:25,120
- Znowu to samo.
- Tak.

125
00:12:25,200 --> 00:12:26,400
Wspólne źródło?

126
00:12:27,320 --> 00:12:29,440
A kto byłby tą inspiracją?

127
00:12:31,800 --> 00:12:33,160
Arsène Lupin.

128
00:12:34,320 --> 00:12:36,600
Dżentelmen włamywacz. Maurice Leblanc.

129
00:12:37,600 --> 00:12:40,640
Naszyjnik królowej
opublikowano w 1923 roku.

130
00:12:40,720 --> 00:12:42,160
Świetny klasyk.

131
00:12:42,240 --> 00:12:43,360
I te pseudonimy.

132
00:12:43,440 --> 00:12:45,040
Paul Sernine, Luis Perenna.

133
00:12:45,120 --> 00:12:46,680
Anagramy Arsène’a Lupin.

134
00:12:47,160 --> 00:12:49,520
Jego metody, polot, styl, talent.

135
00:12:50,400 --> 00:12:53,200
Nasz podejrzany ma się za Arsène’a Lupin.

136
00:12:54,200 --> 00:12:57,360
Zrobiłem listę podobieństw.
Mogę panu wysłać.

137
00:12:57,960 --> 00:13:00,440
- Chcę zobaczyć.
- No proszę.

138
00:13:01,520 --> 00:13:03,120
Kiedy o tym wspomniałeś,

139
00:13:03,880 --> 00:13:05,080
przypomniało mi się.

140
00:13:05,600 --> 00:13:08,560
Facet, który mnie porwał,
miał kapelusz i monokl.

141
00:13:11,600 --> 00:13:13,640
Mamy nagranie z kamer.

142
00:13:13,720 --> 00:13:15,400
Zrobimy portret pamięciowy.

143
00:13:15,480 --> 00:13:17,320
Niebawem poznamy napastnika.

144
00:13:18,000 --> 00:13:20,560
Doskonale. Możecie iść.

145
00:13:34,600 --> 00:13:37,440
CHCIAŁEŚ POROZMAWIAĆ O BABAKARZE. KIEDY?

146
00:13:42,280 --> 00:13:44,960
POTRZEBUJĘ WIĘCEJ INFORMACJI. DAM ZNAĆ.

147
00:14:10,440 --> 00:14:14,000
- Jak mnie znalazłaś?
- Nie ujawniam swoich źródeł.

148
00:14:19,080 --> 00:14:22,040
- Namyśliłaś się?
- Zabrał mi najcenniejszą rzecz.

149
00:14:22,120 --> 00:14:23,120
Karierę.

150
00:14:24,920 --> 00:14:27,880
Dopilnował,
żeby nikt w Paryżu mnie nie zatrudnił.

151
00:14:27,960 --> 00:14:30,640
Zrobił ze mnie kocią wariatkę.

152
00:14:31,600 --> 00:14:33,720
- To nieprawda.
- No nie.

153
00:14:34,280 --> 00:14:35,840
Wolisz psy.

154
00:14:37,200 --> 00:14:40,640
Gdy jesteś kobietą w moim wieku
i wyglądasz jak ja,

155
00:14:40,720 --> 00:14:42,760
łatwo podjąć decyzję. Do śmieci.

156
00:14:44,920 --> 00:14:47,080
Ale posunął się za daleko.

157
00:14:48,320 --> 00:14:49,680
Nic mi nie zostało.

158
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
Nie mam nic do stracenia.

159
00:14:53,160 --> 00:14:56,040
Gdy przyszedłeś do mnie z książką,

160
00:14:56,120 --> 00:14:57,600
wierz mi lub nie…

161
00:14:59,120 --> 00:15:01,760
Pierwszy raz od dawna
ktoś do mnie zagadał.

162
00:15:01,840 --> 00:15:03,960
I jeszcze mówił miłe rzeczy.

163
00:15:04,560 --> 00:15:06,960
Przemyślałam to.

164
00:15:10,760 --> 00:15:13,040
- Pomogę ci.
- Jesteś pewna?

165
00:15:13,120 --> 00:15:15,640
Trochę adrenaliny nie zaszkodzi.

166
00:15:17,360 --> 00:15:18,960
Nie chcę, żeby wygrał.

167
00:15:20,440 --> 00:15:23,360
- Mogę ci zaufać?
- To ty przyszedłeś do mnie!

168
00:15:25,040 --> 00:15:27,760
Ja też muszę ci zaufać. Jak się nazywasz?

169
00:15:28,520 --> 00:15:29,560
Guillaume Berlat.

170
00:15:30,920 --> 00:15:31,960
Jasne.

171
00:15:32,520 --> 00:15:34,400
- Akurat uwierzę.
- Dobra.

172
00:15:35,040 --> 00:15:36,680
Nazywam się Jean Daspry.

173
00:15:39,360 --> 00:15:42,640
Ostatni raz albo radź sobie beze mnie.

174
00:15:47,080 --> 00:15:47,920
Diop.

175
00:15:49,480 --> 00:15:50,560
Assane Diop.

176
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
Miło cię poznać.

177
00:15:54,280 --> 00:15:56,720
- Fabienne Bériot.
- Miło mi.

178
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
Bałagan gorszy niż u mnie.

179
00:16:04,200 --> 00:16:07,000
Włamałem się do niego,
żeby znaleźć dokumenty.

180
00:16:07,080 --> 00:16:09,920
- Jakieś informacje, ale…
- Czego chcesz?

181
00:16:11,960 --> 00:16:12,800
Zniszczyć go.

182
00:16:13,760 --> 00:16:15,120
Skompromitować.

183
00:16:16,120 --> 00:16:19,320
Wrobił mojego ojca
dla kasy z ubezpieczenia.

184
00:16:19,400 --> 00:16:20,960
- W którym roku?
- 1995.

185
00:16:23,200 --> 00:16:24,160
Pasuje.

186
00:16:26,080 --> 00:16:29,440
W tym roku jego firma prawie upadła.

187
00:16:29,520 --> 00:16:30,840
Wrabia twojego ojca,

188
00:16:31,360 --> 00:16:34,480
dostaje pieniądze z ubezpieczenia
i ratuje imperium.

189
00:16:35,040 --> 00:16:36,880
Wyrolował wszystkich.

190
00:16:37,880 --> 00:16:39,560
Tylko nie mam na to dowodów.

191
00:16:40,280 --> 00:16:43,520
- Muszę ujawnić, że to oszust.
- Próbowałam tego.

192
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Nie wyszło.

193
00:16:45,480 --> 00:16:48,320
Kiedyś mógł ukręcić sprawie łeb,
ale teraz?

194
00:16:48,400 --> 00:16:51,400
- Co masz na myśli?
- Potrzebujemy czegoś wielkiego.

195
00:16:52,000 --> 00:16:53,320
Czegoś, co go pogrąży.

196
00:16:54,600 --> 00:16:56,280
Czego nie zatuszuje.

197
00:16:56,800 --> 00:16:58,920
Jeśli wywołamy skandal, to po nim.

198
00:17:02,920 --> 00:17:04,400
Chyba coś mam.

199
00:17:06,400 --> 00:17:07,480
Za szerokie oczy.

200
00:17:08,880 --> 00:17:09,760
Za duże.

201
00:17:11,400 --> 00:17:12,240
A teraz?

202
00:17:13,520 --> 00:17:16,440
Nie jest źle. Pokaż następne.

203
00:17:16,520 --> 00:17:19,200
- Mam jeszcze to.
- Wygląda dobrze.

204
00:17:19,280 --> 00:17:21,240
- Lepiej?
- Tak.

205
00:17:22,400 --> 00:17:24,000
Może być jeszcze tak.

206
00:17:24,720 --> 00:17:25,800
Wiesz co…

207
00:17:25,880 --> 00:17:27,360
To jedyna opcja?

208
00:17:32,840 --> 00:17:34,560
To nie może być takie trudne.

209
00:17:41,680 --> 00:17:42,840
L’Objecteur.

210
00:17:43,600 --> 00:17:45,760
Gazeta, w której pracowałam.

211
00:17:45,840 --> 00:17:49,400
Od stażu do dnia,
w którym Pellegrini kazał mnie zwolnić.

212
00:17:50,200 --> 00:17:52,760
Na trzecim piętrze jest archiwum.

213
00:17:53,840 --> 00:17:57,280
A tam pudełko podpisane
„Sport – lata 80.”.

214
00:17:58,000 --> 00:18:00,920
W środku jest zielona kaseta VHS.

215
00:18:01,000 --> 00:18:02,680
To ją musisz wynieść.

216
00:18:03,160 --> 00:18:04,840
- Co na niej jest?
- Zobaczysz.

217
00:18:05,320 --> 00:18:06,160
Nie.

218
00:18:06,880 --> 00:18:09,440
Biorę na siebie całe ryzyko. Warto?

219
00:18:09,520 --> 00:18:12,360
Warto, bo tak mówię, a ty mi ufasz!

220
00:18:20,880 --> 00:18:21,920
To spotkanie

221
00:18:23,160 --> 00:18:26,080
z udziałem Pellegriniego z 1996 roku.

222
00:18:26,160 --> 00:18:27,960
Uwierz mi, to mu zaszkodzi.

223
00:18:29,680 --> 00:18:32,280
Dopiero teraz chcesz odzyskać kasetę?

224
00:18:32,360 --> 00:18:35,360
Próbowałam sto razy, ale mnie znają.

225
00:18:35,440 --> 00:18:37,160
Nie mogę nawet wejść.

226
00:18:37,240 --> 00:18:40,720
Ale teraz znam gościa,
który uwielbia się włamywać.

227
00:18:46,640 --> 00:18:49,120
- Potrzebne ci te teczki?
- Nie, weź.

228
00:18:53,240 --> 00:18:54,080
Dobrze.

229
00:19:00,280 --> 00:19:02,600
- Znasz sztuczkę „na cykora”?
- Nie.

230
00:19:22,840 --> 00:19:24,080
Recepcja, słucham.

231
00:19:24,160 --> 00:19:27,520
Mówi Nathalie Lacombe.
Jestem dziennikarką śledczą.

232
00:19:28,040 --> 00:19:30,760
- Tak?
- Informator ma przynieść akta.

233
00:19:30,840 --> 00:19:34,080
To dziwak,
ale ma informacje na wagę złota.

234
00:19:34,760 --> 00:19:37,120
Problem w tym, że jest strachliwy.

235
00:19:37,200 --> 00:19:40,480
Więc jeśli się pojawi,
proszę nie pozwolić mu odejść.

236
00:19:40,560 --> 00:19:42,600
Tylko odesłać go do mojego biura.

237
00:19:42,680 --> 00:19:44,120
Jak wygląda?

238
00:19:44,760 --> 00:19:47,360
Wysoki, czarny. Klasowy kujon.

239
00:19:47,440 --> 00:19:49,560
Widzę go. Jest tutaj.

240
00:19:50,120 --> 00:19:52,520
- Ma jakieś dokumenty?
- Tak.

241
00:19:52,600 --> 00:19:55,480
Proszę go do mnie wysłać. Trzecie piętro.

242
00:19:55,560 --> 00:19:58,080
Trzecie piętro. Dobrze.

243
00:19:58,160 --> 00:20:01,560
- Ucieka!
- To na co pan czeka!

244
00:20:01,640 --> 00:20:03,360
Tak! Proszę pana?

245
00:20:04,680 --> 00:20:06,800
- Proszę pana.
- Ja?

246
00:20:06,880 --> 00:20:08,640
Proszę ze mną.

247
00:20:08,720 --> 00:20:10,360
Rozmawiałem z dziennikarką.

248
00:20:14,560 --> 00:20:17,320
Tędy. Najpierw w lewo, potem w prawo.

249
00:20:17,920 --> 00:20:19,800
- Dziękuję.
- Nie ma za co.

250
00:20:28,680 --> 00:20:29,800
Raczej ten.

251
00:20:44,400 --> 00:20:45,720
Tak, czwarty, idiota.

252
00:20:46,200 --> 00:20:47,800
Widzisz tego gościa?

253
00:20:47,880 --> 00:20:50,960
To najlepszy informator.
Wysłałem go do pani Lacombe.

254
00:20:52,840 --> 00:20:53,920
No i proszę.

255
00:20:55,520 --> 00:20:56,640
Czekaj, do kogo?

256
00:20:57,360 --> 00:21:00,160
Lacombe, dziennikarstwo śledcze.
Trzecie piętro.

257
00:21:00,240 --> 00:21:01,560
Jest na zwolnieniu.

258
00:21:01,640 --> 00:21:02,680
- Na pewno?
- Tak.

259
00:21:03,200 --> 00:21:04,040
Proszę pana!

260
00:21:05,000 --> 00:21:06,760
Proszę pana!

261
00:21:06,840 --> 00:21:08,440
Z drugiej strony!

262
00:21:10,680 --> 00:21:11,880
Cholera.

263
00:21:14,280 --> 00:21:15,360
Odpalaj.

264
00:21:18,240 --> 00:21:19,320
To jakiś żart?

265
00:21:20,040 --> 00:21:22,880
- Gówniane to oprogramowanie.
- To nie jego wina.

266
00:21:22,960 --> 00:21:24,400
To pięć różnych osób.

267
00:21:24,960 --> 00:21:28,120
Owszem.
Zupełnie jakby umiał zmieniać wygląd.

268
00:21:30,160 --> 00:21:34,560
Co? To prawda. Trzymam się swojej wersji.

269
00:21:38,000 --> 00:21:40,240
„Mistrzostwa Francji w szachach 1983”.

270
00:21:40,800 --> 00:21:42,880
Za to mnie prawie złapali?

271
00:21:42,960 --> 00:21:45,920
Musiałam być pewna, że nikt nie obejrzy.

272
00:21:46,000 --> 00:21:49,280
Atak w Kuala Lumpur w 1996 roku.
Coś ci to mówi?

273
00:21:50,360 --> 00:21:53,240
- Atak terrorystyczny?
- 11 ofiar, 8 Francuzów.

274
00:21:53,760 --> 00:21:55,960
Tak naprawdę to była zemsta.

275
00:21:56,560 --> 00:22:00,480
Pośrednik wykiwał
malezyjskich handlarzy bronią,

276
00:22:00,560 --> 00:22:03,320
więc wysadzili francuską ambasadę.

277
00:22:04,320 --> 00:22:06,400
A pośrednikiem był…

278
00:22:07,280 --> 00:22:08,400
Pellegrini.

279
00:22:09,080 --> 00:22:09,960
Włącz.

280
00:22:14,440 --> 00:22:16,160
Sytuacja się skomplikowała.

281
00:22:16,880 --> 00:22:18,480
Nic nie poradzę.

282
00:22:20,400 --> 00:22:22,560
Musisz zapłacić dwa razy więcej.

283
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
Co?

284
00:22:26,360 --> 00:22:27,720
Szantażujesz mnie?

285
00:22:28,960 --> 00:22:31,000
Mój klient nie będzie zadowolony.

286
00:22:31,480 --> 00:22:33,720
Mam wielu potencjalnych kupców.

287
00:22:34,440 --> 00:22:35,920
Zawarłeś z nim umowę.

288
00:22:36,760 --> 00:22:39,960
Nie obchodzi mnie,
kto kupi broń i jak jej użyje.

289
00:22:41,520 --> 00:22:45,080
Nie chcesz płacić,
to ostrzegam, że to koniec.

290
00:22:46,400 --> 00:22:47,720
Zapomnij o umowie.

291
00:22:49,240 --> 00:22:50,400
Nie mamy wyboru.

292
00:22:55,360 --> 00:22:58,320
Ta broń została wykorzystana
do ataku na ambasadę.

293
00:22:58,880 --> 00:23:02,120
Może kupił ją
za pieniądze z ubezpieczenia.

294
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Nagłośnijmy to.

295
00:23:06,840 --> 00:23:10,040
Nie obchodzi mnie,
kto kupi broń i jak jej użyje.

296
00:23:10,840 --> 00:23:14,720
- Jest odpowiedzialny za atak.
- Mamy go.

297
00:23:15,320 --> 00:23:16,160
Już po nim.

298
00:23:18,280 --> 00:23:21,120
Użyjemy Twittera.
Jutro wszyscy się dowiedzą.

299
00:23:24,040 --> 00:23:26,520
To bomba, Fabienne. Serio.

300
00:23:28,480 --> 00:23:29,560
Skąd to masz?

301
00:23:30,560 --> 00:23:33,240
Dobra dziennikarka
nie ujawnia swoich źródeł.

302
00:23:36,080 --> 00:23:38,640
- To nie lekcja ekonomii.
- Proszę cię.

303
00:23:38,720 --> 00:23:40,240
To kolacja charytatywna!

304
00:23:40,320 --> 00:23:43,440
Chcesz przyciągnąć sponsorów?
Muszą ci zaufać.

305
00:23:43,520 --> 00:23:45,760
Widzieć korzyść fiskalną.

306
00:23:45,840 --> 00:23:48,520
- Tak już jest.
- Przestań. To nonsens.

307
00:23:48,600 --> 00:23:51,320
Zmieńmy kolor tła na weselszy.

308
00:23:52,840 --> 00:23:54,600
Co się dzieje? Nudzicie się?

309
00:23:56,160 --> 00:23:57,200
Co jest?

310
00:23:58,520 --> 00:23:59,360
Jakiś kłopot?

311
00:24:00,640 --> 00:24:02,560
Możemy zostać na chwilę sami?

312
00:24:04,600 --> 00:24:05,640
Co się dzieje?

313
00:24:08,960 --> 00:24:09,800
Dziękuję.

314
00:24:12,320 --> 00:24:14,600
- Możesz mi wyjaśnić?
- Ty to zrobisz.

315
00:24:14,680 --> 00:24:16,400
To pojawiło się na Twitterze.

316
00:24:20,400 --> 00:24:21,720
Co to za ultimatum?

317
00:24:25,480 --> 00:24:26,920
Skasujemy i tyle.

318
00:24:27,920 --> 00:24:31,480
Kto to jest Salvator813?
To fałszywe konto.

319
00:24:31,560 --> 00:24:32,680
Wiesz, o co chodzi?

320
00:24:33,360 --> 00:24:34,200
Nie.

321
00:24:34,280 --> 00:24:36,840
To dlaczego chcesz to usunąć?

322
00:24:36,920 --> 00:24:41,040
Nie chcę, żeby świat myślał,
że mamy coś do ukrycia!

323
00:24:41,120 --> 00:24:44,600
- Tak? Bo nie o to chodzi?
- Oczywiście, że nie.

324
00:24:46,520 --> 00:24:48,880
Ta fundacja wiele dla mnie znaczy.

325
00:24:48,960 --> 00:24:50,160
Zaangażowałam się,

326
00:24:50,240 --> 00:24:54,120
więc jeśli coś ma ją oczernić,
musisz mi powiedzieć.

327
00:24:54,200 --> 00:24:55,560
Nie ma nic takiego.

328
00:24:57,640 --> 00:24:58,680
Przysięgasz?

329
00:25:00,120 --> 00:25:02,000
Czy okłamałbym własną córkę?

330
00:25:06,800 --> 00:25:08,520
Wpis udostępniono 2000 razy.

331
00:25:19,520 --> 00:25:20,360
Wejdź.

332
00:25:26,080 --> 00:25:29,200
- Wychodzisz?
- Spotykam się z koleżankami.

333
00:25:29,280 --> 00:25:30,520
Jeśli poczekały.

334
00:25:31,000 --> 00:25:33,120
Raoul jest w swoim pokoju. Na razie.

335
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
Do zobaczenia.

336
00:25:40,320 --> 00:25:41,760
Skończyłeś książkę?

337
00:25:42,400 --> 00:25:44,880
Tak, była super. Zacząłem następne.

338
00:25:45,960 --> 00:25:46,800
Świetnie.

339
00:25:47,760 --> 00:25:50,480
Chciałem ci dać całą serię na urodziny.

340
00:25:50,560 --> 00:25:51,880
Znajdę coś innego.

341
00:25:53,920 --> 00:25:55,800
Zaskoczę ciebie i twoją mamę.

342
00:25:55,880 --> 00:25:58,440
Wątpię. Po tylu randkach…

343
00:25:59,640 --> 00:26:00,480
Że co?

344
00:26:01,360 --> 00:26:03,840
Nie pierwszy raz wychodzi z tym gościem.

345
00:26:04,560 --> 00:26:06,400
Mówiła o koleżankach.

346
00:26:07,440 --> 00:26:08,280
Tato…

347
00:26:08,800 --> 00:26:09,640
Serio?

348
00:26:13,640 --> 00:26:14,600
I dobrze.

349
00:26:18,280 --> 00:26:20,440
- Kto to?
- Chyba lekarz.

350
00:26:21,400 --> 00:26:22,840
Do tego przystojny.

351
00:26:22,920 --> 00:26:24,000
Ma kasę.

352
00:26:26,560 --> 00:26:29,120
- Przydaje się.
- I odjechaną furę.

353
00:26:30,160 --> 00:26:31,280
Skąd wiesz?

354
00:26:31,880 --> 00:26:34,400
- Poznałeś go?
- Został tu na noc.

355
00:26:34,480 --> 00:26:36,240
- Co? Kiedy?
- Żartuję!

356
00:26:37,120 --> 00:26:38,320
Mama się wygadała.

357
00:26:39,120 --> 00:26:40,800
Bo jest szczęśliwa.

358
00:26:42,240 --> 00:26:43,160
I dobrze.

359
00:26:43,920 --> 00:26:46,920
Nie udawaj, że cię to nie obchodzi.
Wkurzasz mnie.

360
00:26:49,040 --> 00:26:51,000
Strzał w głowę! Jesteś do bani.

361
00:27:00,480 --> 00:27:03,360
Dzień po tajemniczym tweecie Salvatora

362
00:27:03,440 --> 00:27:06,080
nadajemy sprzed rezydencji Pellegriniego,

363
00:27:06,160 --> 00:27:08,480
gdzie zaczyna się konferencja prasowa.

364
00:27:08,560 --> 00:27:10,080
Panie Pellegrini?

365
00:27:12,600 --> 00:27:13,440
Francja…

366
00:27:14,560 --> 00:27:16,680
to kraj, z którego można być dumnym.

367
00:27:17,240 --> 00:27:19,800
Wielu naśladuje naszą gospodarkę, kulturę.

368
00:27:19,880 --> 00:27:22,480
Nasz wpływ na świat pozostaje silny.

369
00:27:22,560 --> 00:27:23,440
A jednak…

370
00:27:24,440 --> 00:27:27,520
od jakiegoś czasu
niektórzy próbują zniszczyć

371
00:27:27,600 --> 00:27:29,040
wizerunek naszego kraju

372
00:27:29,720 --> 00:27:33,320
i tych, którzy, jak ja,
kochają go i bronią.

373
00:27:34,200 --> 00:27:36,800
Zbudowałem firmę ciężką pracą.

374
00:27:36,880 --> 00:27:38,680
Płacę podatki w kraju.

375
00:27:38,760 --> 00:27:40,480
Jestem filantropem.

376
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
Mimo tego…

377
00:27:42,800 --> 00:27:47,080
ktoś rozpuścił wczoraj
wstrętną i anonimową plotkę.

378
00:27:47,920 --> 00:27:51,000
Podważa to uczciwość moją, jak i firmy.

379
00:27:52,160 --> 00:27:53,080
Zwykle ktoś,

380
00:27:53,160 --> 00:27:56,840
kto nazywa siebie Salvator813,

381
00:27:57,400 --> 00:27:59,920
nie zasłużyłby na moją uwagę.

382
00:28:00,560 --> 00:28:02,320
Ale stoję dziś przed wami,

383
00:28:03,120 --> 00:28:05,000
bo moja córka

384
00:28:06,600 --> 00:28:10,760
i fundacja, którą tworzy,
by pomagać młodym,

385
00:28:10,840 --> 00:28:12,680
mogą ucierpieć przez tę plotkę.

386
00:28:13,400 --> 00:28:14,680
Nie pozwolę na to.

387
00:28:15,800 --> 00:28:18,920
Więc jeśli Salvator chce wywołać skandal,

388
00:28:19,720 --> 00:28:22,880
jeśli jest przekonany,
że to, co mówi, jest prawdą,

389
00:28:22,960 --> 00:28:26,120
i że świat musi o tym wiedzieć,
mam jedno pytanie.

390
00:28:27,000 --> 00:28:28,600
Po co się kryć?

391
00:28:30,000 --> 00:28:31,760
Wyjdź. Pokaż się.

392
00:28:32,520 --> 00:28:34,000
Nie mam nic do ukrycia.

393
00:28:35,080 --> 00:28:36,280
Jeśli ty też nie,

394
00:28:37,560 --> 00:28:38,520
udowodnij to.

395
00:28:39,200 --> 00:28:41,480
- Dziękuję.
- Panie Pellegrini?

396
00:28:41,560 --> 00:28:42,560
Panie Pellegrini?

397
00:28:43,280 --> 00:28:45,560
Czy ma pan na rękach

398
00:28:45,640 --> 00:28:47,720
krew ofiar z Kuala Lumpur?

399
00:28:53,000 --> 00:28:55,480
- To nie było zaplanowane.
- Złapią ją.

400
00:28:57,560 --> 00:29:00,560
Tyle mam do powiedzenia. Dziękuję.

401
00:29:00,640 --> 00:29:02,360
Panie Pellegrini?

402
00:29:02,440 --> 00:29:03,720
Proszę!

403
00:29:08,760 --> 00:29:09,840
Niezła babka.

404
00:30:18,320 --> 00:30:19,400
Dobra robota.

405
00:30:20,000 --> 00:30:21,880
Nie trzeba było.

406
00:30:22,480 --> 00:30:24,720
- Naprawdę.
- Byłaś niesamowita.

407
00:30:25,720 --> 00:30:27,360
Czułam się tak dobrze!

408
00:30:29,520 --> 00:30:33,480
Ukrywałam się od dziesięciu lat
i nagle biorę udział w akcji.

409
00:30:34,840 --> 00:30:36,240
Ten frajer Brizac…

410
00:30:36,960 --> 00:30:39,960
- Co prowadzi wszystkie programy.
- Wiem.

411
00:30:40,040 --> 00:30:41,680
Próbował zadać pytanie.

412
00:30:41,760 --> 00:30:43,280
W jego snach!

413
00:30:43,360 --> 00:30:46,200
To Fabienne Bériot
zadaje właściwe pytanie!

414
00:30:46,280 --> 00:30:48,880
Pierwsza! Jak za dawnych czasów.

415
00:30:48,960 --> 00:30:52,320
Jeden z ludzi Pellegriniego
chciał mnie śledzić.

416
00:30:52,400 --> 00:30:54,600
- Co?
- Zgubiłam go.

417
00:30:55,680 --> 00:30:59,080
- Na pewno?
- Mam doświadczenie.

418
00:30:59,880 --> 00:31:01,800
Wiem, jak zgubić ogon.

419
00:31:03,800 --> 00:31:05,440
Dobra, co dalej?

420
00:31:05,520 --> 00:31:06,720
Wydamy go.

421
00:31:06,800 --> 00:31:08,840
Zamieścimy cały film w sieci.

422
00:31:08,920 --> 00:31:11,560
Lepiej. Powiadomiłem Drugie wydanie.

423
00:31:13,440 --> 00:31:16,280
Salvator zadebiutuje w telewizji.

424
00:31:17,640 --> 00:31:18,720
Drugie wydanie?

425
00:31:21,560 --> 00:31:23,040
To nie dziennikarstwo.

426
00:31:24,000 --> 00:31:26,080
Dwa miliony widzów co wieczór.

427
00:31:26,840 --> 00:31:28,440
Ci ludzie poznają prawdę.

428
00:31:29,040 --> 00:31:31,400
- Aż tylu nie uciszy.
- Dobrze.

429
00:31:31,480 --> 00:31:32,960
- Jestem gotowa.
- Wiem.

430
00:31:33,040 --> 00:31:33,960
Ale nie.

431
00:31:35,760 --> 00:31:37,360
Jutro ja będę Salvatorem.

432
00:31:38,280 --> 00:31:40,440
Żartujesz? Idę z tobą!

433
00:31:40,520 --> 00:31:43,800
Wciągnąłem cię w to.
Już i tak wiele zrobiłaś.

434
00:31:45,440 --> 00:31:47,040
Teraz ja podejmę ryzyko.

435
00:31:49,080 --> 00:31:50,480
Jestem to winien ojcu.

436
00:31:52,920 --> 00:31:54,080
Jaki był?

437
00:31:56,720 --> 00:31:57,560
Dumny.

438
00:31:58,400 --> 00:31:59,240
Uczciwy.

439
00:32:00,600 --> 00:32:02,040
A także uparty.

440
00:32:04,040 --> 00:32:05,360
Przypomina mi kogoś.

441
00:32:05,880 --> 00:32:07,600
Nie wiem, o czym mówisz.

442
00:32:07,680 --> 00:32:09,000
Do roboty.

443
00:32:11,040 --> 00:32:13,400
Pora, by Salvator wyszedł z cienia.

444
00:32:19,720 --> 00:32:22,200
- Świadkowie byli pijani?
- Słucham?

445
00:32:22,840 --> 00:32:24,840
Żaden nie wygląda jak mój porywacz

446
00:32:24,920 --> 00:32:26,200
i każdy jest inny.

447
00:32:27,520 --> 00:32:28,480
A ten?

448
00:32:31,600 --> 00:32:34,160
Tak go opisał Vincent Morville.

449
00:32:36,200 --> 00:32:40,520
Wspólnik Sernine’a z Luwru.
Podał nam bardzo dokładny opis.

450
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
To nie on.

451
00:32:45,400 --> 00:32:46,840
Mówię po raz ostatni.

452
00:32:46,920 --> 00:32:49,200
Nie łączcie obu spraw.

453
00:32:49,280 --> 00:32:51,120
To nigdzie nie prowadzi.

454
00:32:51,680 --> 00:32:54,120
- To on.
- Nie.

455
00:32:54,200 --> 00:32:56,680
On nieudolnie próbuje powiedzieć,

456
00:32:56,760 --> 00:32:59,320
że podejrzany sprytnie zmienia wygląd.

457
00:32:59,400 --> 00:33:01,880
A ty sprytnie bierzesz mnie za głupka!

458
00:33:01,960 --> 00:33:05,200
Minęły trzy tygodnie od kradzieży,
a wy nie macie nic!

459
00:33:05,280 --> 00:33:07,440
Wiecie co? Odbiorę wam to śledztwo.

460
00:33:07,520 --> 00:33:09,000
Nie, damy radę.

461
00:33:09,600 --> 00:33:10,680
Wy dwoje.

462
00:33:10,760 --> 00:33:11,880
Macie tydzień.

463
00:33:11,960 --> 00:33:13,960
- Dwoje?
- Wiesz, o co mi chodziło.

464
00:33:34,240 --> 00:33:36,480
Ta mina, gdy zobaczył ostatni portret.

465
00:33:36,560 --> 00:33:37,760
Co wy na to?

466
00:33:39,680 --> 00:33:42,040
- Bardzo podejrzane.
- No właśnie.

467
00:33:42,120 --> 00:33:43,960
Nie możemy sprawdzić komisarza.

468
00:33:44,640 --> 00:33:47,480
Jak to nie? A kto to jest?

469
00:33:47,560 --> 00:33:51,160
- Nasz podejrzany.
- Guédira, daj sobie spokój.

470
00:33:51,240 --> 00:33:52,960
Zostałeś odsunięty od sprawy.

471
00:33:54,040 --> 00:33:55,000
Jasne?

472
00:34:05,160 --> 00:34:06,160
Lateksowa gąbka.

473
00:34:08,560 --> 00:34:09,400
Dzięki.

474
00:34:13,000 --> 00:34:15,240
- Ktoś cię uczył makijażu?
- Nie.

475
00:34:16,600 --> 00:34:18,520
Radzę sobie sam. Jak zwykle.

476
00:34:20,480 --> 00:34:21,520
Pędzel dwunastka.

477
00:34:27,240 --> 00:34:28,640
Od dawna tu mieszkasz?

478
00:34:30,480 --> 00:34:33,200
- To przesłuchanie?
- Nie. Przepraszam.

479
00:34:33,280 --> 00:34:34,880
Zboczenie zawodowe.

480
00:34:36,040 --> 00:34:37,360
Pędzel do blendowania.

481
00:34:38,960 --> 00:34:39,800
Dzięki.

482
00:34:41,000 --> 00:34:41,960
Fabienne.

483
00:34:43,160 --> 00:34:45,200
Ten jest do rozcierania.

484
00:34:45,280 --> 00:34:47,440
- Mówisz poważnie?
- Tak.

485
00:34:48,360 --> 00:34:50,680
Makijaż to nie żarty. Dzięki.

486
00:34:51,800 --> 00:34:52,680
To ten.

487
00:34:54,280 --> 00:34:55,120
Przy okazji…

488
00:34:57,000 --> 00:34:57,960
To dla ciebie.

489
00:34:58,840 --> 00:35:01,680
- Chcę ci podziękować.
- Nie potrzebuję nagrody.

490
00:35:01,760 --> 00:35:03,320
Wiedziałem, że to powiesz.

491
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
Będzie mi miło.

492
00:35:15,760 --> 00:35:17,760
Może wrócisz do pisania.

493
00:35:18,680 --> 00:35:21,400
Gdy przyszedłeś do mnie po raz pierwszy,

494
00:35:22,440 --> 00:35:26,440
nie kłamałam, mówiąc,
że nie jestem Fabienne Bériot.

495
00:35:28,240 --> 00:35:29,720
Nie byłam nią od lat.

496
00:35:34,760 --> 00:35:37,880
Dzięki tobie Fabienne Bériot wróciła.

497
00:35:39,800 --> 00:35:41,120
To mój prezent.

498
00:35:42,720 --> 00:35:43,800
Dziękuję.

499
00:35:52,120 --> 00:35:55,600
Dziś w programie
wywiad specjalnie dla nas.

500
00:35:55,680 --> 00:35:56,760
Hubert Pellegrini.

501
00:35:56,840 --> 00:36:00,440
Jeden z najbogatszych
i najbardziej hojnych ludzi we Francji.

502
00:36:01,000 --> 00:36:03,480
Zbudował imperium na imporcie i eksporcie,

503
00:36:03,560 --> 00:36:05,640
ale też energii i mediach.

504
00:36:05,720 --> 00:36:07,400
Nic mu się nie oprze.

505
00:36:07,480 --> 00:36:10,080
Ale dziś naszym gościem jest człowiek,

506
00:36:10,160 --> 00:36:12,160
który kwestionuje jego uczciwość.

507
00:36:12,240 --> 00:36:15,160
Gości u nas Salvator. Dobry wieczór.

508
00:36:16,160 --> 00:36:17,080
Dobry wieczór.

509
00:36:17,640 --> 00:36:21,320
Po raz pierwszy pokazujesz twarz.

510
00:36:21,400 --> 00:36:24,120
Jesteś odważny albo kompletnie szalony.

511
00:36:25,320 --> 00:36:26,960
Widzowie zdecydują.

512
00:36:27,040 --> 00:36:30,480
To prawda. Twój wygląd jest intrygujący.

513
00:36:30,560 --> 00:36:31,920
Nie spodziewaliśmy się…

514
00:36:32,520 --> 00:36:33,360
tego.

515
00:36:34,640 --> 00:36:36,560
- To znaczy?
- Jesteś…

516
00:36:36,640 --> 00:36:38,000
- Stary?
- Starszy.

517
00:36:38,560 --> 00:36:41,880
Gdy używasz Twittera
i walczysz z niesprawiedliwością,

518
00:36:42,560 --> 00:36:44,080
musisz być młody?

519
00:36:45,000 --> 00:36:46,440
Zapominasz o czymś.

520
00:36:47,280 --> 00:36:50,320
Większość ludzi w tym kraju
jest starsza od ciebie.

521
00:36:51,000 --> 00:36:53,280
Dobrze. Zrozumieliśmy.

522
00:36:53,360 --> 00:36:56,760
Przyszedłeś tu z kasetą,

523
00:36:56,840 --> 00:36:59,200
która jest rzekomo kompromitująca.

524
00:36:59,280 --> 00:37:03,000
Pan Pellegrini pofatygował się nawet
przed swoją rezydencję,

525
00:37:03,080 --> 00:37:05,400
żeby powiedzieć, że się nie boi.

526
00:37:06,400 --> 00:37:08,640
- Zgadza się.
- Powiedz nam więcej.

527
00:37:08,720 --> 00:37:12,600
Co jest na nagraniu?
Bądźmy szczerzy, nawet ja nie wiem.

528
00:37:12,680 --> 00:37:17,040
To materiał ze spotkania w 1996 roku.

529
00:37:17,600 --> 00:37:18,440
W Malezji.

530
00:37:19,200 --> 00:37:22,920
Widać na nim, jak Hubert Pellegrini
sprzedaje nielegalną broń

531
00:37:23,760 --> 00:37:27,640
terrorystom, którzy później
zaatakowali francuską ambasadę.

532
00:37:28,120 --> 00:37:28,960
Naprawdę?

533
00:37:30,280 --> 00:37:32,400
Zobaczmy to nagranie.

534
00:37:39,720 --> 00:37:41,320
Sytuacja się skomplikowała.

535
00:37:42,280 --> 00:37:44,160
Nic nie poradzę.

536
00:37:44,840 --> 00:37:47,720
Jeśli chcesz ubić interes,
dotrzymaj obietnicy.

537
00:37:50,240 --> 00:37:51,240
To niemożliwe.

538
00:37:52,480 --> 00:37:54,280
Ostrzegam, że to koniec.

539
00:37:55,760 --> 00:37:56,840
Zapomnij o umowie.

540
00:38:02,120 --> 00:38:03,360
To wszystko?

541
00:38:05,120 --> 00:38:09,120
Jestem zdezorientowany.
Nie ma tu nic kompromitującego.

542
00:38:12,120 --> 00:38:13,840
Nie rozumiem oskarżeń.

543
00:38:15,600 --> 00:38:19,360
Widzę, że Salvatorowi odjęło mowę.

544
00:38:19,440 --> 00:38:22,280
Wrócimy po przerwie. Zostańcie z nami.

545
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
Gadziny!

546
00:38:23,960 --> 00:38:25,320
Ile ci zapłacił?

547
00:38:25,400 --> 00:38:28,400
- Wystarczy tych spisków.
- Łajdak.

548
00:39:10,720 --> 00:39:12,160
Mam to gdzieś!

549
00:39:12,240 --> 00:39:14,560
Przeszukajcie budynek. Zwińcie go!

550
00:39:16,080 --> 00:39:17,000
Oddzwonię.

551
00:39:18,760 --> 00:39:20,120
- Tak, kochanie.
- Tato?

552
00:39:20,200 --> 00:39:21,320
Mówiłem ci.

553
00:39:22,240 --> 00:39:25,120
- Stek kłamstw.
- Widziałam.

554
00:39:25,200 --> 00:39:26,200
Przepraszam.

555
00:39:26,280 --> 00:39:28,000
Muszę ci coś powiedzieć.

556
00:39:28,600 --> 00:39:29,560
Ten Salvator…

557
00:39:30,360 --> 00:39:31,840
Chyba wiem, kto to jest.

558
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
Jak to?

559
00:39:35,240 --> 00:39:36,480
Nie mam pewności,

560
00:39:37,200 --> 00:39:39,240
ale to chyba Assane Diop.

561
00:39:40,000 --> 00:39:41,480
Wiesz, syn Babakara.

562
00:39:45,480 --> 00:39:47,400
Był w Ogrodzie Luksemburskim.

563
00:39:48,280 --> 00:39:49,680
To on ukradł naszyjnik.

564
00:39:50,880 --> 00:39:52,480
Czemu mi nie powiedziałaś?

565
00:39:52,560 --> 00:39:54,720
Nie wiem. Powinnam, ale…

566
00:39:56,560 --> 00:39:57,760
To nie ma sensu.

567
00:39:57,840 --> 00:40:00,360
- Czego on chce?
- Zniszczyć nas.

568
00:40:02,280 --> 00:40:03,520
Nie pozwolę mu.

569
00:40:04,160 --> 00:40:07,240
Oskarża mnie o śmierć swojego ojca.

570
00:40:07,320 --> 00:40:08,440
Pora to zakończyć.

571
00:40:09,360 --> 00:40:10,200
Dobrze.

572
00:40:19,160 --> 00:40:21,920
Elity znów nas przechytrzyły.

573
00:40:22,800 --> 00:40:24,440
To już ostatni raz.

574
00:41:00,520 --> 00:41:01,880
Zrobimy mu kawę.

575
00:41:02,640 --> 00:41:03,960
Na pocieszenie.

576
00:41:05,920 --> 00:41:07,720
Potem znów zaatakujemy.

577
00:41:16,960 --> 00:41:18,040
Witaj, Fabienne.

578
00:41:20,200 --> 00:41:23,000
Pan Pellegrini chce adres Assane’a Diopa.

579
00:41:23,760 --> 00:41:24,880
- Czyj?
- Salvatora.

580
00:41:26,000 --> 00:41:28,760
- Nie mam pojęcia.
- Nie marnuj mojego czasu.

581
00:41:28,840 --> 00:41:30,480
Nie dostałaś nauczki?

582
00:41:31,480 --> 00:41:32,440
Do rzeczy.

583
00:41:34,360 --> 00:41:35,480
Gdzie mieszka?

584
00:41:36,440 --> 00:41:38,240
Mów albo się tobą zajmę.

585
00:41:40,440 --> 00:41:43,280
Ostatnia szansa. Adres Assane’a Diopa!

586
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Gdzie on jest?

587
00:41:52,560 --> 00:41:54,280
Dobra dziennikarka

588
00:41:55,120 --> 00:41:57,120
nie ujawnia swoich źródeł.

589
00:41:59,800 --> 00:42:01,360
Nie rozumiem cię.

590
00:42:19,680 --> 00:42:20,640
Co się dzieje?

591
00:42:27,720 --> 00:42:28,560
Fabienne?

592
00:43:33,360 --> 00:43:34,680
„Mój drogi Assane’ie.

593
00:43:37,680 --> 00:43:39,800
Może dziś przegraliśmy bitwę.

594
00:43:40,800 --> 00:43:43,400
Ale ja cię znam. Nie poddasz się.

595
00:43:51,120 --> 00:43:53,520
Znasz różnicę między dobrem a złem.

596
00:43:54,080 --> 00:43:55,560
Nigdy nie rezygnujesz.

597
00:43:57,000 --> 00:44:00,680
Mimo niebezpieczeństwa i sił,
które chcą cię powstrzymać.

598
00:44:02,240 --> 00:44:04,280
Dlatego cię podziwiam.

599
00:44:05,800 --> 00:44:07,200
Będziemy walczyć.

600
00:44:08,000 --> 00:44:09,720
Dla twojego ojca, rodziny.

601
00:44:09,800 --> 00:44:13,080
Dla siebie. Będziemy walczyć, Assane.

602
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
Razem.

603
00:44:17,200 --> 00:44:19,000
Twoja przyjaciółka, Fabienne”.

604
00:44:23,000 --> 00:44:23,840
To ty…

605
00:46:18,160 --> 00:46:20,440
Napisy: Anna Samoń

