1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
‎NETFLIX 原创剧集

2
00:01:36,840 --> 00:01:38,560
‎该死 怎么回事？

3
00:01:42,120 --> 00:01:43,560
‎快起来 佩莱格里尼先生

4
00:01:43,640 --> 00:01:46,000
‎-怎么了？
‎-周围遭到入侵

5
00:01:46,080 --> 00:01:48,280
‎-什么？
‎-跟我们去安全室

6
00:01:51,080 --> 00:01:52,240
‎好的

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,160
‎快点 抓住它！

8
00:01:59,560 --> 00:02:00,600
‎那是什么？

9
00:02:09,680 --> 00:02:10,960
‎小心！

10
00:02:15,160 --> 00:02:16,000
‎我抓到它了！

11
00:02:21,240 --> 00:02:23,520
‎小心！在你左边！快点 门边！

12
00:02:30,520 --> 00:02:33,080
‎-我们解决了入侵者
‎-是谁？人在哪儿？

13
00:02:33,760 --> 00:02:34,640
‎这是什么？

14
00:02:35,200 --> 00:02:37,680
‎无人机毁了 情况控制住了

15
00:02:37,760 --> 00:02:38,600
‎是啊 太好了

16
00:02:55,040 --> 00:02:57,240
‎（我会抓到你）

17
00:02:57,320 --> 00:03:00,240
‎没事了 四周都没问题 我检查过了

18
00:03:49,760 --> 00:03:50,720
‎你好吗 杜蒙？

19
00:03:54,960 --> 00:03:57,080
‎我没戴眼镜 你就认不出我了？

20
00:04:03,040 --> 00:04:03,920
‎阿桑…

21
00:04:05,200 --> 00:04:06,040
‎没错

22
00:04:12,400 --> 00:04:13,360
‎笑一笑 杜蒙

23
00:04:15,640 --> 00:04:18,160
‎我给你带了礼物 你的瑟茜

24
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
‎你真的把它弄坏了？

25
00:04:24,680 --> 00:04:27,440
‎-你现在想要什么？
‎-我想知道你朋友的事

26
00:04:28,240 --> 00:04:29,600
‎-我的朋友？
‎-佩莱格里尼

27
00:04:33,280 --> 00:04:35,080
‎比如 那天你想跟他说什么？

28
00:05:00,080 --> 00:05:01,200
‎你妻子在哪里？

29
00:05:03,240 --> 00:05:04,320
‎-在上班
‎-不

30
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
‎她没在上班

31
00:05:09,280 --> 00:05:11,080
‎你别把我妻子扯进来！

32
00:05:11,160 --> 00:05:13,920
‎-她应该在上班
‎-她与这件事无关！

33
00:05:14,000 --> 00:05:15,120
‎那就说说佩莱格里尼

34
00:05:24,720 --> 00:05:25,960
‎如果我透露一个名字…

35
00:05:27,680 --> 00:05:29,600
‎-你发誓会停手吗？
‎-我发誓

36
00:05:30,400 --> 00:05:32,680
‎-你向我保证？
‎-我保证

37
00:05:32,760 --> 00:05:34,680
‎-你是说话算话的人吗？
‎-不

38
00:05:37,360 --> 00:05:38,280
‎你有选择吗？

39
00:05:42,720 --> 00:05:44,720
‎你想扳倒佩莱格里尼

40
00:05:46,320 --> 00:05:49,280
‎有个女人可以帮你
‎她叫法比安娜·贝里奥

41
00:05:50,400 --> 00:05:53,680
‎她是个记者 几年前差点搞垮他

42
00:05:55,760 --> 00:05:57,000
‎别说是我告诉你的

43
00:06:10,800 --> 00:06:11,640
‎回头见

44
00:06:23,160 --> 00:06:24,480
‎-喂？
‎-你在哪里？

45
00:06:25,160 --> 00:06:28,080
‎-在办公室 怎么了？有事吗？
‎-不 一切都好

46
00:06:28,160 --> 00:06:29,640
‎-你还好吗？
‎-是的

47
00:06:29,720 --> 00:06:31,880
‎-你听起来不太好
‎-我想说我爱你

48
00:06:31,960 --> 00:06:33,840
‎好了 亲爱的 我也爱你

49
00:06:33,920 --> 00:06:35,920
‎-祝你愉快
‎-祝你愉快 晚上见

50
00:06:45,800 --> 00:06:49,080
‎（《法比安娜·贝里奥被判向
‎于贝尔·佩莱格里尼付天价赔款》）

51
00:07:11,520 --> 00:07:12,360
‎我控诉？

52
00:07:16,160 --> 00:07:17,200
‎我控诉！

53
00:07:23,160 --> 00:07:27,280
‎（法比安娜·贝里奥
‎《脏钱：佩莱格里尼系统》）

54
00:07:27,360 --> 00:07:29,040
‎（商品已添加到您的购物车中）

55
00:07:30,200 --> 00:07:31,040
‎过来

56
00:07:34,960 --> 00:07:37,520
‎下次 你负责把食品杂货拉上楼

57
00:08:03,200 --> 00:08:04,080
‎那么…

58
00:08:05,280 --> 00:08:07,360
‎法比安娜·贝里奥 你有什么故事？

59
00:08:11,400 --> 00:08:12,240
‎进来

60
00:08:43,400 --> 00:08:45,440
‎-别害怕
‎-怕什么？

61
00:08:47,520 --> 00:08:48,480
‎我不害怕

62
00:08:49,760 --> 00:08:51,000
‎我年老体弱

63
00:08:53,720 --> 00:08:55,960
‎要是你打算偷东西 你会失望的

64
00:08:56,520 --> 00:08:59,400
‎这里最贵的东西
‎是价值6欧元的劣质梅洛酒

65
00:08:59,480 --> 00:09:02,680
‎-我看起来像贼吗？
‎-你看起来像闯进我家的人

66
00:09:03,160 --> 00:09:05,280
‎我不是小偷 我是你的粉丝

67
00:09:09,360 --> 00:09:10,280
‎能给我签个名吗？

68
00:09:11,520 --> 00:09:13,240
‎-这是什么？
‎-你写的书

69
00:09:13,320 --> 00:09:15,160
‎-不 不是的
‎-得了吧

70
00:09:15,680 --> 00:09:19,360
‎-我知道你是法比安娜·贝里奥
‎-她从前住在这里 现在搬走了

71
00:09:27,080 --> 00:09:29,320
‎法比安娜 我需要你的帮助

72
00:09:29,400 --> 00:09:32,200
‎法比安娜不存在了

73
00:09:32,280 --> 00:09:35,120
‎她被判巨额赔款之后就不敢说话了！
‎对吧 我控诉？

74
00:09:36,240 --> 00:09:37,920
‎你在书里写的是真的吗？

75
00:09:38,000 --> 00:09:39,560
‎是真的 但是…

76
00:09:39,640 --> 00:09:41,800
‎我面对一大群律师

77
00:09:41,880 --> 00:09:44,400
‎我没有能力为自己辩护

78
00:09:44,480 --> 00:09:46,200
‎那我们有个共同的敌人

79
00:09:47,440 --> 00:09:48,560
‎就是佩莱格里尼

80
00:09:49,120 --> 00:09:51,160
‎我很忙 你走吧

81
00:09:51,840 --> 00:09:54,560
‎你像我一样 你想报复佩莱格里尼

82
00:09:56,840 --> 00:09:58,080
‎佩莱格里尼

83
00:09:59,360 --> 00:10:02,760
‎我教狗听到这个名字就叫

84
00:10:02,840 --> 00:10:04,200
‎但那是从前

85
00:10:04,280 --> 00:10:06,360
‎-都过去了
‎-不可能

86
00:10:07,560 --> 00:10:09,160
‎你曾经是真正的狙击手

87
00:10:09,240 --> 00:10:11,800
‎医药实验室 法非关系…

88
00:10:12,760 --> 00:10:15,000
‎你把它们都打倒了 那他呢？

89
00:10:15,640 --> 00:10:18,120
‎你不想再战斗了？你不再相信了？

90
00:10:19,640 --> 00:10:22,440
‎我怎么知道
‎你不是为佩莱格里尼工作的人？

91
00:10:23,200 --> 00:10:26,640
‎不是他派你来确认我还在谷底？

92
00:10:27,160 --> 00:10:28,640
‎好吧 你看到了 我还在谷底

93
00:10:29,560 --> 00:10:30,800
‎好了 祝你愉快！

94
00:10:33,640 --> 00:10:35,280
‎25年前 他陷害了我父亲

95
00:10:37,680 --> 00:10:40,000
‎把他当作小偷 扔进了牢房

96
00:10:44,480 --> 00:10:46,200
‎我父亲羞愧地上吊自杀

97
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
‎当时我14岁

98
00:10:52,200 --> 00:10:53,800
‎他也毁了我的生活

99
00:10:59,600 --> 00:11:01,720
‎你是唯一反抗他的人

100
00:11:03,160 --> 00:11:04,160
‎我需要你的帮助

101
00:11:06,520 --> 00:11:08,720
‎这是一本充满勇气的好书

102
00:11:09,360 --> 00:11:10,560
‎写这本书的女人呢？

103
00:11:14,520 --> 00:11:16,320
‎我想帮她完成任务

104
00:11:21,520 --> 00:11:22,600
‎不 我很抱歉

105
00:11:25,160 --> 00:11:27,840
‎他到处都有眼线 没法打败他

106
00:11:30,160 --> 00:11:31,560
‎赶紧离开 走吧

107
00:11:34,120 --> 00:11:34,960
‎回家去吧

108
00:11:52,640 --> 00:11:54,720
‎我想确保我没理解错…

109
00:11:54,800 --> 00:11:57,880
‎绑架我的那个人也是偷项链的人？

110
00:11:58,640 --> 00:11:59,480
‎为什么？

111
00:11:59,960 --> 00:12:03,000
‎25年前 你负责调查项链失窃案 警长

112
00:12:03,080 --> 00:12:05,360
‎-就这一点？
‎-不 还有作案手法

113
00:12:05,440 --> 00:12:08,160
‎无论是项链失窃还是你的绑架案

114
00:12:08,720 --> 00:12:10,120
‎都有点像…

115
00:12:10,200 --> 00:12:11,160
‎作秀

116
00:12:11,240 --> 00:12:13,960
‎没错 作秀 这就是两起案件的联系

117
00:12:14,760 --> 00:12:16,480
‎让我说两句…

118
00:12:16,560 --> 00:12:19,400
‎我想补充一点 我知道只有我…

119
00:12:20,080 --> 00:12:23,360
‎我真的觉得有共同的灵感

120
00:12:23,440 --> 00:12:25,120
‎-别再说了
‎-我有权说出我的想法

121
00:12:25,200 --> 00:12:26,400
‎共同的灵感？

122
00:12:27,320 --> 00:12:29,440
‎谁会是灵感的来源？

123
00:12:31,800 --> 00:12:33,400
‎亚森·罗宾 警长

124
00:12:34,320 --> 00:12:36,560
‎莫里斯·勒布朗的《怪盗绅士》

125
00:12:37,600 --> 00:12:40,640
‎《王后项链》
‎1923年刊登在《新闻报》上

126
00:12:40,720 --> 00:12:42,160
‎罗宾探案集的经典作品

127
00:12:42,240 --> 00:12:45,040
‎他使用的化名
‎保罗·塞宁 路易·佩雷纳

128
00:12:45,120 --> 00:12:46,680
‎都是亚森·罗宾的字母重新组合

129
00:12:47,160 --> 00:12:49,520
‎其手法、方式、风格、才能…

130
00:12:50,400 --> 00:12:53,160
‎我们的嫌疑人在扮演亚森·罗宾
‎警长 我对此深信不疑

131
00:12:54,200 --> 00:12:57,440
‎我列出了相似之处 我可以给你清单

132
00:12:57,960 --> 00:13:00,440
‎-是的 我现在就要清单
‎-好的

133
00:13:01,520 --> 00:13:03,120
‎既然你提到了

134
00:13:03,960 --> 00:13:04,800
‎我想起来了

135
00:13:05,600 --> 00:13:08,560
‎绑架我的人戴了帽子和单片眼镜

136
00:13:11,600 --> 00:13:13,600
‎我们拿到了很多监控录像

137
00:13:13,680 --> 00:13:15,400
‎我们把证人叫来 画嫌疑人素描画

138
00:13:15,480 --> 00:13:18,000
‎我们马上就会知道
‎绑架你的人长什么样了 警长

139
00:13:18,080 --> 00:13:20,560
‎太好了 去吧 不耽误你们的时间了

140
00:13:34,600 --> 00:13:37,440
‎（你想谈巴巴卡尔·迪奥普
‎什么时候？）

141
00:13:42,280 --> 00:13:44,960
‎（我需要更多信息
‎我会随时联系你的）

142
00:14:10,440 --> 00:14:13,600
‎-你怎么找到我的？
‎-好记者从不透露消息来源

143
00:14:19,080 --> 00:14:23,080
‎-你改变主意了？
‎-佩莱格里尼偷走了我最宝贵的职业

144
00:14:24,920 --> 00:14:27,880
‎他让整个巴黎都不会雇用我

145
00:14:27,960 --> 00:14:30,640
‎被列入黑名单
‎我就是个养猫的疯老太婆

146
00:14:31,600 --> 00:14:33,720
‎-那不是真的
‎-不是

147
00:14:34,280 --> 00:14:35,840
‎你更像是养狗的人

148
00:14:37,200 --> 00:14:40,680
‎如果你是个女人
‎像我这样的年纪 长得像我这样

149
00:14:40,760 --> 00:14:42,840
‎很容易做出决定 就把你扔进垃圾桶

150
00:14:44,920 --> 00:14:47,080
‎但他做得过了一点点

151
00:14:48,320 --> 00:14:49,680
‎我什么都没有

152
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
‎也没什么可失去的了

153
00:14:53,160 --> 00:14:55,040
‎那天你来我家的时候

154
00:14:55,120 --> 00:14:57,760
‎你给我看我的书 信不信由你…

155
00:14:59,160 --> 00:15:01,760
‎这些天第一次有人和我说话

156
00:15:01,840 --> 00:15:03,960
‎还对我说了好话

157
00:15:04,560 --> 00:15:06,960
‎所以 我考虑了一下…

158
00:15:10,760 --> 00:15:13,040
‎-我会帮你的
‎-你确定吗？

159
00:15:13,120 --> 00:15:15,640
‎来点刺激也无妨

160
00:15:17,360 --> 00:15:19,040
‎我不想让他赢

161
00:15:20,440 --> 00:15:23,360
‎-我需要能够信任你
‎-我提醒你 是你来找我的！

162
00:15:25,040 --> 00:15:27,760
‎我也要能够信任你 你叫什么名字？

163
00:15:28,520 --> 00:15:29,560
‎纪尧姆·贝拉

164
00:15:30,920 --> 00:15:31,960
‎好吧

165
00:15:32,520 --> 00:15:34,400
‎-这招不错
‎-好吧

166
00:15:35,040 --> 00:15:36,680
‎我叫让·达斯普里

167
00:15:39,360 --> 00:15:42,640
‎最后一次机会
‎不然你就自己干 我不管了

168
00:15:47,120 --> 00:15:47,960
‎迪奥普

169
00:15:49,000 --> 00:15:50,480
‎我叫阿桑·迪奥普

170
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
‎很高兴认识你

171
00:15:54,280 --> 00:15:56,720
‎-法比安娜·贝里奥
‎-很高兴认识你

172
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
‎这比我住的地方还乱

173
00:16:04,200 --> 00:16:07,000
‎我闯进他家里找文件

174
00:16:07,080 --> 00:16:09,920
‎-寻找信息 但是…
‎-你想要什么？

175
00:16:11,960 --> 00:16:13,200
‎把他扳倒

176
00:16:13,760 --> 00:16:15,440
‎找到犯罪的蛛丝马迹

177
00:16:16,120 --> 00:16:19,280
‎我知道他陷害我父亲来换取保险金

178
00:16:19,360 --> 00:16:20,960
‎-哪一年？
‎-1995年

179
00:16:23,200 --> 00:16:24,160
‎对 那就说得通了

180
00:16:26,080 --> 00:16:29,440
‎那一年 他的公司几乎破产

181
00:16:29,520 --> 00:16:30,840
‎他陷害你的父亲

182
00:16:31,360 --> 00:16:34,480
‎得到了保险金 挽救了自己的帝国

183
00:16:35,000 --> 00:16:37,800
‎就这样 他骗了所有人

184
00:16:37,880 --> 00:16:39,560
‎但我还没法证明这件事

185
00:16:40,280 --> 00:16:43,520
‎-让所有人知道他是坏人
‎-我试过了

186
00:16:44,000 --> 00:16:45,400
‎但我失败了

187
00:16:45,480 --> 00:16:47,880
‎当年他可以扼杀报道 但现在呢？

188
00:16:48,400 --> 00:16:51,400
‎-什么意思？
‎-我们需要猛料 法比安娜

189
00:16:52,000 --> 00:16:53,600
‎让他垮台的东西

190
00:16:54,600 --> 00:16:56,280
‎他无法掩盖的东西

191
00:16:56,880 --> 00:16:59,000
‎制造舆论的东西 然后他就死定了

192
00:17:02,920 --> 00:17:04,400
‎我可能有猛料

193
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
‎有点接近了

194
00:17:08,880 --> 00:17:09,760
‎眼睛不对

195
00:17:11,440 --> 00:17:12,280
‎这双眼睛？

196
00:17:13,520 --> 00:17:16,440
‎不错 给我看下一个…

197
00:17:16,520 --> 00:17:19,200
‎-不然用这个
‎-看起来还好

198
00:17:19,280 --> 00:17:21,240
‎-更接近了
‎-这还不错

199
00:17:22,400 --> 00:17:24,000
‎如果我们用这个 那他看起来像…

200
00:17:24,720 --> 00:17:25,800
‎是的…

201
00:17:25,880 --> 00:17:27,360
‎只有这个选项吗？

202
00:17:32,840 --> 00:17:34,560
‎不可能那么复杂

203
00:17:39,680 --> 00:17:41,640
‎（《反对报》）

204
00:17:41,680 --> 00:17:42,840
‎《反对报》

205
00:17:43,600 --> 00:17:45,760
‎这是我工作了一辈子的报纸

206
00:17:45,840 --> 00:17:49,400
‎从实习
‎到佩莱格里尼害我被解雇的那一天

207
00:17:50,200 --> 00:17:52,760
‎档案放在三楼

208
00:17:53,840 --> 00:17:57,280
‎里面有个盒子 写着“80年代体育”

209
00:17:58,000 --> 00:18:00,920
‎盒子里有盘绿色的录像带

210
00:18:01,000 --> 00:18:02,680
‎那就是你要去拿的东西

211
00:18:03,160 --> 00:18:05,240
‎-里面有什么？
‎-别担心

212
00:18:05,320 --> 00:18:06,160
‎那可不行

213
00:18:06,880 --> 00:18:09,440
‎我承担所有的风险
‎让我来决定是否值得

214
00:18:09,520 --> 00:18:12,360
‎值得 因为我说值得！你要相信我！

215
00:18:20,880 --> 00:18:21,840
‎这是佩莱格里尼…

216
00:18:23,160 --> 00:18:26,080
‎在1996年参加的一次会议

217
00:18:26,160 --> 00:18:27,960
‎相信我 可能会击中他的要害

218
00:18:29,680 --> 00:18:32,280
‎你现在才决定把录像带拿回来？

219
00:18:32,360 --> 00:18:35,360
‎我尝试了一百次 但他们认得我的脸

220
00:18:35,440 --> 00:18:37,160
‎我不能走进那扇门

221
00:18:37,240 --> 00:18:40,720
‎但我刚认识一个喜欢破门而入的家伙

222
00:18:46,640 --> 00:18:49,120
‎-你要用这些文件吗？
‎-不 拿走吧

223
00:18:53,160 --> 00:18:54,000
‎好了

224
00:19:00,280 --> 00:19:02,600
‎-你知道胆小鬼那招吗？
‎-不知道

225
00:19:22,840 --> 00:19:24,080
‎前台 你好？

226
00:19:24,160 --> 00:19:27,520
‎我是调查记者娜塔莉·拉孔布

227
00:19:28,040 --> 00:19:30,760
‎-好的
‎-有位线人要给我送文件

228
00:19:30,840 --> 00:19:34,080
‎他是个怪人 却是可靠的消息来源
‎他的情报很值钱

229
00:19:34,760 --> 00:19:37,120
‎问题是他有点害怕

230
00:19:37,200 --> 00:19:40,480
‎要是他出现的话 别让他离开

231
00:19:40,560 --> 00:19:42,600
‎让他直接去我的办公室

232
00:19:42,680 --> 00:19:44,120
‎他长什么样子？

233
00:19:44,760 --> 00:19:47,360
‎高个子黑人 看起来像个书呆子

234
00:19:47,440 --> 00:19:49,560
‎我看到他了 他就在我面前

235
00:19:50,120 --> 00:19:52,520
‎-他手里有文件吗？
‎-是的

236
00:19:52,600 --> 00:19:55,480
‎别放他走 让他直接来三楼找我

237
00:19:55,560 --> 00:19:58,080
‎三楼 好的 拉孔布夫人

238
00:19:58,160 --> 00:20:01,560
‎-他跑了！
‎-拦住他 蠢货！

239
00:20:01,640 --> 00:20:03,360
‎是的！先生？

240
00:20:04,680 --> 00:20:06,800
‎-先生 请
‎-我？

241
00:20:06,880 --> 00:20:08,640
‎是的 跟我来

242
00:20:08,720 --> 00:20:10,360
‎我和记者说过了

243
00:20:14,560 --> 00:20:17,920
‎这边请 您先左转 然后右转

244
00:20:18,000 --> 00:20:20,360
‎-谢谢你 先生
‎-好吗？去吧

245
00:20:28,680 --> 00:20:29,800
‎这个更像

246
00:20:44,400 --> 00:20:45,640
‎是啊 第四个…

247
00:20:46,200 --> 00:20:47,920
‎-你看到那家伙了？
‎-是哦

248
00:20:48,000 --> 00:20:51,560
‎他是高级线人
‎我让他去找拉孔布夫人了

249
00:20:52,840 --> 00:20:53,920
‎就是这样

250
00:20:55,520 --> 00:20:56,640
‎你说谁？

251
00:20:57,360 --> 00:21:00,280
‎娜塔莉·拉孔布 三楼调查部

252
00:21:00,360 --> 00:21:01,560
‎她在休病假

253
00:21:01,640 --> 00:21:02,680
‎-你确定吗？
‎-是的

254
00:21:03,200 --> 00:21:04,040
‎先生！

255
00:21:05,000 --> 00:21:06,760
‎先生！

256
00:21:06,840 --> 00:21:08,440
‎快点 去那边！

257
00:21:10,680 --> 00:21:11,880
‎该死

258
00:21:14,280 --> 00:21:15,360
‎开车

259
00:21:18,240 --> 00:21:19,360
‎你在逗我吗？

260
00:21:20,040 --> 00:21:22,840
‎-你的软件真差劲
‎-这不是他的错

261
00:21:22,920 --> 00:21:24,400
‎这是四个不同的人

262
00:21:24,480 --> 00:21:28,000
‎你说得对 他似乎可以改变容貌

263
00:21:30,160 --> 00:21:34,560
‎怎么了？你说得对！
‎我不会坚持 因为很明显…

264
00:21:38,000 --> 00:21:39,960
‎“1983年法国国际象棋锦标赛”

265
00:21:40,800 --> 00:21:43,280
‎别告诉我
‎我就是为了这个差点被逮到？

266
00:21:43,360 --> 00:21:45,920
‎我必须确保没有人会看

267
00:21:46,000 --> 00:21:48,640
‎1996年吉隆坡袭击

268
00:21:48,720 --> 00:21:49,880
‎有印象吗？

269
00:21:50,360 --> 00:21:53,280
‎-恐怖袭击？
‎-11人死亡 有8名法国公民

270
00:21:53,760 --> 00:21:55,960
‎想听实话吗？这是报复

271
00:21:56,560 --> 00:22:00,480
‎有个中间人骗了马来西亚军火商

272
00:22:00,560 --> 00:22:03,320
‎所以他们炸毁了法国大使馆

273
00:22:04,320 --> 00:22:06,400
‎那个心术不正的中间人就是…

274
00:22:07,280 --> 00:22:08,400
‎佩莱格里尼

275
00:22:09,080 --> 00:22:09,960
‎播放

276
00:22:14,440 --> 00:22:16,000
‎我这边的情况有变化

277
00:22:16,880 --> 00:22:18,480
‎我比你更不满意 但这就是事实

278
00:22:19,800 --> 00:22:22,400
‎你要想买武器 就得付双倍的钱

279
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
‎双倍？

280
00:22:26,360 --> 00:22:27,720
‎这算什么 敲诈吗？

281
00:22:28,960 --> 00:22:31,000
‎我警告你 我的客户会不高兴

282
00:22:31,480 --> 00:22:33,720
‎我还有很多其他潜在买家

283
00:22:34,440 --> 00:22:35,920
‎你和他达成了交易

284
00:22:36,760 --> 00:22:39,960
‎我不在乎武器是谁买的
‎最终落入了谁手中

285
00:22:41,560 --> 00:22:45,120
‎如果你们不愿意付钱
‎我警告你们 我们就终止合作吧

286
00:22:46,400 --> 00:22:47,880
‎忘了这笔交易吧

287
00:22:49,240 --> 00:22:50,600
‎你让我们别无选择

288
00:22:55,360 --> 00:22:58,320
‎佩莱格里尼出售的武器
‎被用来袭击法国大使馆

289
00:22:58,400 --> 00:23:02,120
‎也许他就是用项链的保险金买的武器

290
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
‎我们把这个消息传开

291
00:23:06,840 --> 00:23:10,040
‎我不在乎武器是谁买的
‎最终落入了谁手中

292
00:23:10,840 --> 00:23:14,720
‎-他要对这次袭击负责
‎-我们抓住他的把柄了

293
00:23:15,320 --> 00:23:16,160
‎他死定了

294
00:23:18,200 --> 00:23:21,400
‎我们开个推特账号 24小时内
‎大家就会知道佩莱格里尼的真实面目

295
00:23:23,560 --> 00:23:26,520
‎这很重要 法比安娜 很有杀伤力

296
00:23:28,480 --> 00:23:29,560
‎您在哪里找到的？

297
00:23:30,560 --> 00:23:33,240
‎好记者从不透露自己的消息来源

298
00:23:36,080 --> 00:23:38,640
‎-这是经济学课…
‎-太好了

299
00:23:38,720 --> 00:23:40,240
‎这是慈善晚宴！

300
00:23:40,320 --> 00:23:43,440
‎你想吸引捐赠者吗？他们需要信任

301
00:23:43,520 --> 00:23:45,760
‎需要在财务上有吸引力

302
00:23:45,840 --> 00:23:48,760
‎-就是这样
‎-别说了 这是废话

303
00:23:49,360 --> 00:23:51,320
‎我们换一下背景色 这样会更好看

304
00:23:52,840 --> 00:23:54,600
‎怎么了？你们觉得无聊吗？

305
00:23:56,160 --> 00:23:57,200
‎怎么回事？

306
00:23:58,560 --> 00:23:59,920
‎我们打扰到你们了吗？

307
00:24:00,640 --> 00:24:02,560
‎能让我和我父亲单独待会儿吗？

308
00:24:04,600 --> 00:24:05,640
‎怎么回事？

309
00:24:08,960 --> 00:24:09,800
‎谢谢

310
00:24:12,320 --> 00:24:14,600
‎-你能解释吗？
‎-你向我解释

311
00:24:14,680 --> 00:24:16,280
‎这是发布在推特上的消息

312
00:24:20,400 --> 00:24:21,720
‎这个最后通牒是什么？

313
00:24:25,480 --> 00:24:26,920
‎这很简单 我们删了就行

314
00:24:27,920 --> 00:24:31,480
‎谁是救世主813？
‎这是个匿名的假账户

315
00:24:31,560 --> 00:24:34,200
‎-你知道他在说什么？
‎-不知道 亲爱的

316
00:24:34,280 --> 00:24:37,320
‎如果你不知道是什么
‎为什么要删除推文？

317
00:24:37,400 --> 00:24:41,040
‎我不想让全世界觉得我们有所隐瞒！

318
00:24:41,120 --> 00:24:44,840
‎-是吗？在我们无需隐瞒的情况下？
‎-没什么要隐瞒的 没错

319
00:24:46,520 --> 00:24:48,880
‎这个基金会对我很重要

320
00:24:48,960 --> 00:24:50,160
‎你知道我投入了多少

321
00:24:50,240 --> 00:24:54,120
‎要是有什么事情会损害基金会
‎你一定要告诉我

322
00:24:54,200 --> 00:24:55,400
‎什么都没有

323
00:24:57,640 --> 00:24:58,680
‎你保证吗？

324
00:25:00,160 --> 00:25:02,000
‎我会骗我的亲生女儿吗？

325
00:25:06,880 --> 00:25:08,600
‎这条推文被转发了2000次

326
00:25:19,520 --> 00:25:20,360
‎进来

327
00:25:26,080 --> 00:25:29,200
‎-你要出去？
‎-我要跟女朋友喝酒

328
00:25:29,280 --> 00:25:30,920
‎要是她们等我的话

329
00:25:31,000 --> 00:25:33,120
‎拉乌尔在他房间里 回头见

330
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
‎回头见

331
00:25:40,320 --> 00:25:41,760
‎这本书你看完了吗？

332
00:25:42,400 --> 00:25:44,880
‎是啊 非常棒 我都开始看其他的了

333
00:25:45,960 --> 00:25:46,800
‎太好了

334
00:25:47,760 --> 00:25:50,480
‎我本来想在你生日那天送给你一套

335
00:25:50,560 --> 00:25:52,000
‎我再想想别的礼物吧

336
00:25:53,920 --> 00:25:55,800
‎我要让你和你妈妈大开眼界

337
00:25:55,880 --> 00:25:58,440
‎我很怀疑 她所有的约会…

338
00:25:59,640 --> 00:26:00,480
‎什么约会？

339
00:26:01,400 --> 00:26:03,840
‎她今晚约会的那个人 之前就见过了

340
00:26:04,560 --> 00:26:06,400
‎今晚是女生之夜 对吗？

341
00:26:07,440 --> 00:26:08,280
‎爸爸…

342
00:26:08,800 --> 00:26:09,640
‎是吗？

343
00:26:13,640 --> 00:26:14,600
‎她真是好样的

344
00:26:18,280 --> 00:26:20,440
‎-那个人是谁？
‎-好像是个医生

345
00:26:21,400 --> 00:26:23,920
‎他长得很帅 也很有钱

346
00:26:26,560 --> 00:26:29,120
‎-挺好的
‎-他的车也很棒

347
00:26:30,160 --> 00:26:31,280
‎你怎么知道？

348
00:26:31,880 --> 00:26:34,400
‎-你见过他吗？
‎-他在这儿过夜了

349
00:26:34,480 --> 00:26:36,240
‎-什么？什么时候？
‎-我开玩笑的！

350
00:26:37,120 --> 00:26:38,320
‎你知道 妈妈说的

351
00:26:38,920 --> 00:26:40,800
‎因为她很高兴

352
00:26:42,240 --> 00:26:43,160
‎她真是好样的

353
00:26:43,960 --> 00:26:46,920
‎你别假装不在乎 这让我很生气

354
00:26:49,040 --> 00:26:50,960
‎砰 爆头了！你真差劲

355
00:27:00,480 --> 00:27:03,360
‎救世主发出神秘推文的第二天

356
00:27:03,440 --> 00:27:06,080
‎我们在于贝尔·佩莱格里尼的家中

357
00:27:06,160 --> 00:27:08,480
‎进行现场直播 新闻发布会即将开始

358
00:27:08,560 --> 00:27:10,080
‎佩莱格里尼先生！

359
00:27:12,600 --> 00:27:13,440
‎法国…

360
00:27:14,560 --> 00:27:16,520
‎是一个值得骄傲的国家

361
00:27:17,240 --> 00:27:19,800
‎我们的经济和文化被人羡慕和模仿

362
00:27:19,880 --> 00:27:22,480
‎我们对世界的影响力仍然很大

363
00:27:22,560 --> 00:27:23,680
‎然而…

364
00:27:24,440 --> 00:27:27,520
‎一段时间以来 有些人试图损害

365
00:27:27,600 --> 00:27:29,040
‎我们国家的形象…

366
00:27:29,720 --> 00:27:33,320
‎以及那些像我一样
‎热爱和捍卫祖国的人

367
00:27:34,200 --> 00:27:36,800
‎我依靠工作和努力建立了公司

368
00:27:36,880 --> 00:27:38,760
‎我在法国纳税

369
00:27:38,840 --> 00:27:40,840
‎我是慈善家

370
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
‎尽管如此…

371
00:27:42,800 --> 00:27:47,080
‎昨天还是有人发布了
‎令人作呕的匿名谣言

372
00:27:47,920 --> 00:27:51,000
‎这让我和我公司的诚信受到质疑

373
00:27:52,160 --> 00:27:53,080
‎通常来说

374
00:27:53,160 --> 00:27:56,840
‎这个自称为救世主813的人

375
00:27:56,920 --> 00:27:59,920
‎不值得我关注 不值得耗费我的精力

376
00:28:00,560 --> 00:28:02,320
‎我今天站在你们面前

377
00:28:03,120 --> 00:28:05,000
‎是因为我的女儿

378
00:28:06,600 --> 00:28:10,800
‎她为帮助青少年而即将创立的基金会

379
00:28:10,880 --> 00:28:12,680
‎受到这个谣言的威胁

380
00:28:13,400 --> 00:28:14,680
‎我不能容忍这种事

381
00:28:15,320 --> 00:28:19,640
‎因此 如果这个救世主想编造丑闻

382
00:28:19,720 --> 00:28:22,880
‎如果他确信他说的

383
00:28:22,960 --> 00:28:26,120
‎是所有人都必须了解的真相
‎那我有一个问题

384
00:28:27,000 --> 00:28:28,600
‎为什么要躲在暗处？

385
00:28:30,000 --> 00:28:31,760
‎从你的键盘后面出来‎ ‎现身吧

386
00:28:32,520 --> 00:28:34,560
‎我没什么好隐瞒的

387
00:28:35,080 --> 00:28:36,280
‎如果你也是这样的话

388
00:28:37,560 --> 00:28:38,520
‎证明给我看

389
00:28:39,200 --> 00:28:41,480
‎-谢谢
‎-佩莱格里尼先生！

390
00:28:41,560 --> 00:28:42,560
‎佩莱格里尼先生？

391
00:28:43,280 --> 00:28:45,560
‎你的手上有没有

392
00:28:45,640 --> 00:28:48,120
‎吉隆坡袭击事件受害者的鲜血？

393
00:28:53,000 --> 00:28:55,480
‎-这不在计划内
‎-她会被抓的 她疯了

394
00:28:57,560 --> 00:29:00,560
‎我要说的都说了 谢谢

395
00:29:00,640 --> 00:29:02,360
‎佩莱格里尼先生！

396
00:29:02,440 --> 00:29:03,720
‎拜托！

397
00:29:08,760 --> 00:29:09,840
‎这女人真厉害

398
00:30:18,320 --> 00:30:19,400
‎干得好

399
00:30:20,000 --> 00:30:21,880
‎好了 你不用这样

400
00:30:22,520 --> 00:30:24,720
‎-真是的…
‎-您真了不起

401
00:30:25,720 --> 00:30:27,360
‎感觉真是好极了！

402
00:30:29,520 --> 00:30:33,480
‎我已经躲藏了十年 现在行动起来了

403
00:30:34,840 --> 00:30:36,240
‎布里扎克那个废物…

404
00:30:36,960 --> 00:30:39,960
‎-你在电视节目中都看到了 对吗？
‎-是的

405
00:30:40,040 --> 00:30:41,680
‎他想问个问题

406
00:30:41,760 --> 00:30:43,280
‎先生 没门！

407
00:30:43,360 --> 00:30:46,200
‎法比安娜·贝里奥问对了问题！

408
00:30:46,280 --> 00:30:48,960
‎在所有人面前！像从前一样

409
00:30:49,040 --> 00:30:52,040
‎佩莱格里尼的一个手下试图跟踪我

410
00:30:52,880 --> 00:30:54,600
‎-什么？
‎-别担心 我甩开了他

411
00:30:55,680 --> 00:30:59,040
‎-你确定吗？
‎-听着 我有经验

412
00:30:59,880 --> 00:31:02,400
‎我知道怎么甩掉尾随者

413
00:31:03,800 --> 00:31:05,440
‎好了 下一步是什么？

414
00:31:05,520 --> 00:31:06,720
‎我们揭发他

415
00:31:06,800 --> 00:31:08,840
‎我们把整个视频发到网上

416
00:31:08,920 --> 00:31:11,560
‎有个更好的主意
‎我联系了《另一面》

417
00:31:13,440 --> 00:31:16,280
‎我告诉他们
‎救世主想在电视上首次亮相

418
00:31:17,640 --> 00:31:18,720
‎《另一面》？

419
00:31:21,560 --> 00:31:23,040
‎那不是新闻…

420
00:31:24,000 --> 00:31:26,080
‎每晚有200万观众收看

421
00:31:26,840 --> 00:31:28,440
‎这些人会知道真相

422
00:31:29,040 --> 00:31:31,360
‎-你不能让200万人闭嘴
‎-好的

423
00:31:31,440 --> 00:31:33,960
‎-我准备好了
‎-我知道 但是不行

424
00:31:35,760 --> 00:31:37,360
‎明天 我将成为救世主

425
00:31:38,280 --> 00:31:40,440
‎你在开玩笑吗？我要和你一起去！

426
00:31:40,520 --> 00:31:43,800
‎是我把你牵扯进来的
‎你已经帮了我很多

427
00:31:45,440 --> 00:31:47,040
‎轮到我去冒险了

428
00:31:49,080 --> 00:31:50,400
‎这是我欠我父亲的

429
00:31:52,920 --> 00:31:54,480
‎你父亲是什么样的人？

430
00:31:56,720 --> 00:31:57,560
‎骄傲

431
00:31:58,400 --> 00:31:59,240
‎正直

432
00:32:00,600 --> 00:32:02,040
‎他也很固执

433
00:32:04,040 --> 00:32:05,360
‎让我想起某个人

434
00:32:05,880 --> 00:32:07,600
‎我不懂你在说什么

435
00:32:07,680 --> 00:32:09,000
‎我们开始工作吧

436
00:32:11,040 --> 00:32:13,400
‎救世主该从暗处走出来了

437
00:32:19,720 --> 00:32:22,200
‎-你的证人都喝醉酒了吗？
‎-你说什么？

438
00:32:22,840 --> 00:32:24,800
‎他们没一个像绑架我的人

439
00:32:24,880 --> 00:32:26,960
‎看起来像四个不同的人！

440
00:32:27,520 --> 00:32:28,520
‎那么他呢？

441
00:32:31,600 --> 00:32:34,160
‎我带司法鉴定科的人
‎去见了文森·莫维尔

442
00:32:36,200 --> 00:32:40,520
‎塞宁在卢浮宫作案的帮凶
‎他给了我们非常详细的描述

443
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
‎那也不是他

444
00:32:45,400 --> 00:32:46,840
‎我再说最后一次

445
00:32:46,920 --> 00:32:49,200
‎别再试图把两个案子联系起来

446
00:32:49,280 --> 00:32:51,120
‎卢浮宫和我的绑架案 这样是没用的

447
00:32:51,680 --> 00:32:54,120
‎-就是他
‎-不 不是他

448
00:32:54,200 --> 00:32:56,680
‎他笨嘴拙舌 不过他想说的是

449
00:32:56,760 --> 00:32:59,320
‎嫌疑人改头换面的本事很大

450
00:32:59,400 --> 00:33:01,880
‎你们把我当傻子的本事也很大！

451
00:33:01,960 --> 00:33:03,800
‎这条项链在三周前被盗

452
00:33:03,880 --> 00:33:07,440
‎你们毫无进展！
‎我要把这个案子交给其他团队

453
00:33:07,520 --> 00:33:09,000
‎不 我们可以办这个案子

454
00:33:09,600 --> 00:33:11,960
‎你们俩有一周时间 不能再长了

455
00:33:12,040 --> 00:33:13,960
‎-我们俩？
‎-你懂我的意思

456
00:33:34,240 --> 00:33:36,480
‎他看到最后一张素描时的表情

457
00:33:36,560 --> 00:33:37,760
‎你们怎么想？

458
00:33:39,680 --> 00:33:42,040
‎-非常可疑
‎-谢谢 我们也觉得

459
00:33:42,120 --> 00:33:43,760
‎但我们不能调查警长

460
00:33:44,640 --> 00:33:47,480
‎怎么了？这是谁？就是他！

461
00:33:47,560 --> 00:33:51,160
‎-我们的嫌疑人
‎-盖迪拉 算了 好吗？

462
00:33:51,240 --> 00:33:52,880
‎杜蒙说了 你不能办这个案子

463
00:33:54,040 --> 00:33:55,040
‎好吗？

464
00:34:05,160 --> 00:34:06,080
‎乳胶海绵

465
00:34:08,560 --> 00:34:09,400
‎谢谢

466
00:34:13,000 --> 00:34:15,240
‎-有人教过你化妆吗？
‎-没有

467
00:34:16,600 --> 00:34:18,520
‎我自己学会的 经常这样

468
00:34:20,480 --> 00:34:21,480
‎12号刷子？

469
00:34:27,239 --> 00:34:28,679
‎你在这里住了很久吗？

470
00:34:30,480 --> 00:34:33,200
‎-这是在审问我吗？
‎-不 抱歉

471
00:34:33,280 --> 00:34:34,880
‎职业习惯

472
00:34:36,080 --> 00:34:37,240
‎眼影刷

473
00:34:38,480 --> 00:34:39,800
‎谢谢

474
00:34:41,000 --> 00:34:42,080
‎不 法比安娜…

475
00:34:43,159 --> 00:34:45,199
‎这是晕染刷 不是眼影刷

476
00:34:45,280 --> 00:34:47,440
‎-不是开玩笑？
‎-是的 我没开玩笑

477
00:34:48,360 --> 00:34:50,680
‎我从不拿化妆品开玩笑 给我

478
00:34:51,800 --> 00:34:53,000
‎没错 就是这个

479
00:34:53,800 --> 00:34:54,640
‎对了…

480
00:34:57,000 --> 00:34:57,960
‎这是给你的

481
00:34:58,880 --> 00:35:01,760
‎-为了感谢你
‎-我不需要回报

482
00:35:01,840 --> 00:35:03,160
‎我知道你会这么说

483
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
‎这是我的荣幸

484
00:35:15,760 --> 00:35:17,880
‎我希望这会让你想要重新开始写东西

485
00:35:18,680 --> 00:35:21,400
‎你知道 你第一次来我家的时候

486
00:35:22,440 --> 00:35:26,440
‎你问我是不是法比安娜·贝里奥
‎我说不是 我并没有撒谎

487
00:35:28,240 --> 00:35:30,320
‎我已经不是她很多年了

488
00:35:34,760 --> 00:35:37,880
‎你找回了法比安娜·贝里奥 阿桑

489
00:35:39,800 --> 00:35:41,120
‎这就是我收到的礼物

490
00:35:42,720 --> 00:35:43,800
‎谢谢

491
00:35:52,120 --> 00:35:55,600
‎今晚 《另一面》将进行独家专访

492
00:35:55,680 --> 00:35:56,760
‎于贝尔·佩莱格里尼

493
00:35:56,840 --> 00:36:00,440
‎法国最富有、最慷慨的人之一

494
00:36:01,040 --> 00:36:03,240
‎他的商业帝国包括进出口

495
00:36:03,320 --> 00:36:05,640
‎能源和媒体领域

496
00:36:05,720 --> 00:36:07,400
‎他简直势不可挡

497
00:36:07,480 --> 00:36:10,080
‎但我们今晚的嘉宾

498
00:36:10,160 --> 00:36:12,160
‎对他的诚信提出了质疑

499
00:36:12,240 --> 00:36:15,160
‎我们请来了救世主 晚上好 救世主

500
00:36:16,160 --> 00:36:17,080
‎晚上好

501
00:36:17,640 --> 00:36:21,320
‎这是你第一次露面

502
00:36:21,400 --> 00:36:24,120
‎你要么很勇敢 要么彻底疯了

503
00:36:25,320 --> 00:36:26,960
‎这个就由观众来定夺吧

504
00:36:27,040 --> 00:36:30,480
‎的确是这样 你的外表耐人寻味
‎可能让人感到意外

505
00:36:30,560 --> 00:36:31,920
‎我们没想到…

506
00:36:32,520 --> 00:36:33,360
‎是这样

507
00:36:34,640 --> 00:36:36,560
‎-你什么意思？
‎-你是…

508
00:36:36,640 --> 00:36:38,000
‎-老人？
‎-老年人

509
00:36:38,560 --> 00:36:41,880
‎如果你有推特帐户 维护正义…

510
00:36:42,640 --> 00:36:44,200
‎他们就以为是年轻人

511
00:36:45,000 --> 00:36:46,680
‎有一点你没想到

512
00:36:47,280 --> 00:36:50,320
‎这个国家的大多数人都比你年纪大

513
00:36:51,000 --> 00:36:53,280
‎好了 我明白你的意思了

514
00:36:53,360 --> 00:36:56,800
‎你今晚带来了录像

515
00:36:56,880 --> 00:36:59,200
‎据说内容有损名誉

516
00:36:59,280 --> 00:37:03,000
‎佩莱格里尼先生甚至
‎走出了传奇的隐居生活

517
00:37:03,080 --> 00:37:05,400
‎说他不害怕这段录像

518
00:37:06,400 --> 00:37:08,640
‎-没错
‎-跟我们说说

519
00:37:08,720 --> 00:37:12,600
‎这段录像是什么？
‎老实说 连我都不知道

520
00:37:12,680 --> 00:37:16,920
‎你会看到
‎这是1996年一次会议的录像

521
00:37:17,600 --> 00:37:18,440
‎在马来西亚

522
00:37:19,200 --> 00:37:22,680
‎你可以看到于贝尔·佩莱格里尼
‎非法出售武器

523
00:37:23,760 --> 00:37:27,560
‎卖给当时袭击法国大使馆的恐怖分子

524
00:37:28,120 --> 00:37:28,960
‎真的吗？

525
00:37:30,280 --> 00:37:32,400
‎好吧 我们来看看这段录像

526
00:37:39,760 --> 00:37:41,240
‎我这边的情况有变化

527
00:37:42,280 --> 00:37:44,160
‎我比你更不满意 但这就是事实

528
00:37:44,840 --> 00:37:47,720
‎如果你想做成这笔交易
‎就要信守承诺

529
00:37:50,240 --> 00:37:51,240
‎不可能

530
00:37:52,480 --> 00:37:54,400
‎我警告你 先生 到此为止

531
00:37:55,760 --> 00:37:56,760
‎忘了这笔交易吧

532
00:38:02,120 --> 00:38:03,360
‎你就给我们看这个？

533
00:38:05,120 --> 00:38:08,880
‎我不明白 没有什么罪证

534
00:38:12,600 --> 00:38:14,240
‎我不明白你的指控

535
00:38:15,600 --> 00:38:19,360
‎显然 救世主说不出话了

536
00:38:19,440 --> 00:38:22,280
‎我们在广告结束后回来 不要走开

537
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
‎混蛋！

538
00:38:23,960 --> 00:38:25,320
‎他给了你多少钱？

539
00:38:25,400 --> 00:38:28,400
‎-别扯什么阴谋
‎-人渣

540
00:39:10,720 --> 00:39:12,160
‎我才不在乎呢！

541
00:39:12,240 --> 00:39:14,680
‎把整栋楼翻个底朝天！我要找到他！

542
00:39:16,080 --> 00:39:17,000
‎我待会打回去

543
00:39:18,760 --> 00:39:20,080
‎-亲爱的
‎-喂 爸爸？

544
00:39:20,160 --> 00:39:21,320
‎我告诉过你 对吧？

545
00:39:22,240 --> 00:39:25,120
‎-全是骗人的
‎-我看到了

546
00:39:25,200 --> 00:39:26,200
‎对不起

547
00:39:26,280 --> 00:39:28,000
‎我有事要告诉你

548
00:39:28,600 --> 00:39:29,560
‎这个救世主…

549
00:39:30,360 --> 00:39:31,840
‎我想我知道他是谁

550
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
‎怎么说？

551
00:39:34,720 --> 00:39:36,360
‎我不确定 但…

552
00:39:37,200 --> 00:39:39,240
‎我想是阿桑·迪奥普

553
00:39:40,000 --> 00:39:41,480
‎你知道 巴巴卡尔的儿子

554
00:39:45,600 --> 00:39:47,400
‎是他在卢森堡花园…

555
00:39:48,280 --> 00:39:49,600
‎是他偷了项链

556
00:39:50,880 --> 00:39:52,480
‎你为什么不早点告诉我？

557
00:39:52,560 --> 00:39:54,720
‎我不知道 我应该早告诉你的 但是…

558
00:39:56,560 --> 00:39:57,760
‎我什么都想不明白了

559
00:39:57,840 --> 00:40:00,360
‎-他想对我们做什么？
‎-毁了我们

560
00:40:02,280 --> 00:40:03,520
‎我不会让他这么做

561
00:40:04,160 --> 00:40:07,240
‎他从小就认为
‎我对他父亲的死负有责任

562
00:40:07,320 --> 00:40:08,320
‎现在该做个了结

563
00:40:09,360 --> 00:40:10,200
‎好的

564
00:40:19,160 --> 00:40:21,920
‎我们又被精英阶层摆了一道 我控诉

565
00:40:22,800 --> 00:40:24,520
‎我们不会被他们欺骗两次

566
00:41:00,520 --> 00:41:03,960
‎我们要给他煮点咖啡 让他振作起来

567
00:41:05,920 --> 00:41:07,720
‎然后我们再去战斗

568
00:41:16,960 --> 00:41:18,040
‎晚上好 法比安娜

569
00:41:20,200 --> 00:41:23,000
‎佩莱格里尼先生
‎想要阿桑·迪奥普的地址

570
00:41:23,760 --> 00:41:24,880
‎-谁？
‎-救世主

571
00:41:26,000 --> 00:41:28,760
‎-我不知道你说什么
‎-别浪费我的时间了

572
00:41:28,840 --> 00:41:30,480
‎我们以为你当初吸取了教训

573
00:41:31,480 --> 00:41:32,440
‎那我就直说了

574
00:41:34,360 --> 00:41:35,480
‎他住在哪里？

575
00:41:36,440 --> 00:41:38,240
‎现在告诉我 不然我就收拾你

576
00:41:40,440 --> 00:41:43,280
‎最后的机会！阿桑·迪奥普的地址！

577
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
‎他在哪儿？

578
00:41:52,560 --> 00:41:54,280
‎好记者

579
00:41:55,120 --> 00:41:57,120
‎从不透露自己的消息来源

580
00:41:59,800 --> 00:42:01,360
‎真搞不懂你 法比安娜

581
00:42:19,680 --> 00:42:20,640
‎怎么回事？

582
00:42:27,720 --> 00:42:28,560
‎法比安娜？

583
00:43:12,080 --> 00:43:14,320
‎（《脏钱：佩莱格里尼系统》）

584
00:43:33,360 --> 00:43:34,680
‎“我亲爱的阿桑

585
00:43:37,680 --> 00:43:39,800
‎今晚 我们可能输掉了战斗

586
00:43:40,800 --> 00:43:43,400
‎但我了解你 你不会放弃

587
00:43:51,120 --> 00:43:54,000
‎你知道善与恶的区别

588
00:43:54,080 --> 00:43:55,480
‎你从不放弃

589
00:43:57,000 --> 00:44:00,600
‎不论企图阻止你的危险和势力
‎有多强大 你都不会放弃

590
00:44:02,240 --> 00:44:04,280
‎这就是我钦佩你的原因

591
00:44:05,800 --> 00:44:07,200
‎我们要战斗下去

592
00:44:08,000 --> 00:44:09,720
‎为了你父亲 为了你的家人

593
00:44:09,800 --> 00:44:13,080
‎为了我们自己
‎我们要战斗下去 阿桑

594
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
‎一起战斗

595
00:44:17,240 --> 00:44:18,680
‎你的朋友 法比安娜”

596
00:44:23,000 --> 00:44:23,840
‎原来是你…

597
00:46:15,440 --> 00:46:20,440
‎字幕翻译：孟洁冰

