1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
‎NETFLIX 原創影集

2
00:01:36,680 --> 00:01:38,120
‎媽呀，這是怎麼回事？

3
00:01:42,120 --> 00:01:44,320
‎-請起床，佩里格尼先生
‎-怎麼了？

4
00:01:44,400 --> 00:01:46,000
‎這裡被侵入了

5
00:01:46,080 --> 00:01:48,280
‎-什麼？
‎-請跟我們進避難室

6
00:01:51,080 --> 00:01:52,240
‎好啦…

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,160
‎快點抓起來

8
00:01:59,560 --> 00:02:00,600
‎那是什麼東西？

9
00:02:09,759 --> 00:02:10,599
‎小心

10
00:02:15,160 --> 00:02:16,000
‎我逮到它了

11
00:02:20,960 --> 00:02:22,800
‎注意，在你左邊，快關門

12
00:02:30,520 --> 00:02:31,800
‎我們已經解決入侵者

13
00:02:31,880 --> 00:02:33,080
‎是誰？人在哪？

14
00:02:33,760 --> 00:02:34,640
‎這是什麼東西？

15
00:02:35,200 --> 00:02:37,680
‎這個設備已毀，狀況在控制當中

16
00:02:37,760 --> 00:02:38,600
‎很好

17
00:02:54,520 --> 00:02:57,240
‎（我會給你好看）

18
00:02:57,320 --> 00:03:00,240
‎沒問題，周邊都安全，我檢查過了

19
00:03:49,760 --> 00:03:50,720
‎你好嗎，杜蒙？

20
00:03:54,960 --> 00:03:57,080
‎我沒戴眼鏡就認不出來了嗎？

21
00:04:03,040 --> 00:04:03,920
‎亞森

22
00:04:05,200 --> 00:04:06,040
‎對

23
00:04:12,400 --> 00:04:13,360
‎笑一個，杜蒙

24
00:04:15,640 --> 00:04:16,680
‎我帶了禮物給你

25
00:04:17,320 --> 00:04:18,160
‎是你的瑟茜

26
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
‎你把它砸壞了吧？

27
00:04:24,560 --> 00:04:25,400
‎你想怎樣？

28
00:04:25,960 --> 00:04:27,440
‎我想多瞭解你的朋友

29
00:04:28,240 --> 00:04:29,600
‎-我的朋友？
‎-佩里格尼

30
00:04:33,280 --> 00:04:35,080
‎例如你那天想跟他說什麼？

31
00:05:00,080 --> 00:05:01,200
‎你老婆呢？

32
00:05:03,240 --> 00:05:04,280
‎-在上班
‎-沒有

33
00:05:05,680 --> 00:05:06,640
‎她不在那裡

34
00:05:09,280 --> 00:05:11,080
‎別把我老婆扯進來

35
00:05:11,160 --> 00:05:12,120
‎她應該是在上班

36
00:05:12,200 --> 00:05:13,520
‎這些事跟她無關

37
00:05:14,000 --> 00:05:15,120
‎那你就從實招來

38
00:05:24,720 --> 00:05:25,960
‎如果我給你一個名字

39
00:05:27,520 --> 00:05:28,440
‎你發誓會收手嗎？

40
00:05:29,000 --> 00:05:29,840
‎我發誓

41
00:05:30,400 --> 00:05:31,320
‎你保證？

42
00:05:31,800 --> 00:05:32,680
‎我向你保證

43
00:05:32,760 --> 00:05:33,760
‎你是守信用的人嗎？

44
00:05:33,840 --> 00:05:34,680
‎不是

45
00:05:37,360 --> 00:05:38,280
‎你有得選嗎？

46
00:05:42,720 --> 00:05:44,200
‎你想搞垮佩里格尼

47
00:05:46,320 --> 00:05:49,280
‎有個叫法碧安貝里奧的女人能幫你

48
00:05:50,400 --> 00:05:51,520
‎她是一名記者

49
00:05:52,000 --> 00:05:53,840
‎幾年前差點就逮住他的把柄

50
00:05:55,760 --> 00:05:56,720
‎別說是我說的

51
00:06:10,800 --> 00:06:11,640
‎回頭見

52
00:06:23,160 --> 00:06:24,560
‎-喂？
‎-妳在哪裡？

53
00:06:25,160 --> 00:06:27,160
‎辦公室，怎麼了嗎？

54
00:06:27,240 --> 00:06:28,080
‎没有

55
00:06:28,160 --> 00:06:29,640
‎-你沒事吧？
‎-沒事

56
00:06:29,720 --> 00:06:31,880
‎-你聽起來怪怪的
‎-我只是想說我愛妳

57
00:06:31,960 --> 00:06:33,840
‎親愛的，我也愛你

58
00:06:33,920 --> 00:06:34,840
‎祝妳一天順心

59
00:06:34,920 --> 00:06:35,920
‎祝你一天順心

60
00:06:45,800 --> 00:06:48,760
‎（法碧安貝里奧
‎向于貝爾佩里格尼賠償天價罰款）

61
00:07:11,520 --> 00:07:12,360
‎賈訴

62
00:07:16,160 --> 00:07:17,200
‎賈訴！

63
00:07:23,160 --> 00:07:27,280
‎（法碧安貝里奧
‎《黑錢－佩里格尼體制》）

64
00:07:30,200 --> 00:07:31,040
‎來

65
00:07:34,960 --> 00:07:37,240
‎下次由你把日用品搬上樓

66
00:08:03,200 --> 00:08:04,080
‎那麼…

67
00:08:05,280 --> 00:08:06,960
‎妳有什麼故事，法碧安貝里奧？

68
00:08:11,400 --> 00:08:12,240
‎進去

69
00:08:43,360 --> 00:08:44,240
‎別怕

70
00:08:44,720 --> 00:08:45,560
‎怕什麼？

71
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
‎我不怕

72
00:08:49,760 --> 00:08:51,000
‎我太老又太虛弱

73
00:08:53,720 --> 00:08:55,960
‎你如果是來偷東西的，準備大失所望

74
00:08:56,520 --> 00:08:59,400
‎這裡最貴的東西就是一瓶爛酒

75
00:08:59,480 --> 00:09:00,320
‎我像強盜嗎？

76
00:09:00,400 --> 00:09:02,680
‎你像闖入我家的人

77
00:09:03,160 --> 00:09:04,080
‎我不是小偷

78
00:09:04,600 --> 00:09:05,440
‎我是妳的粉絲

79
00:09:09,360 --> 00:09:10,280
‎可以幫我簽名嗎？

80
00:09:11,040 --> 00:09:12,240
‎那是什麼？

81
00:09:12,320 --> 00:09:13,240
‎妳的書

82
00:09:13,800 --> 00:09:15,160
‎-不是吧
‎-別裝了

83
00:09:15,680 --> 00:09:17,040
‎我知道妳是法碧安貝里奧

84
00:09:17,120 --> 00:09:19,000
‎法碧安貝里奧已經不住這裡了

85
00:09:27,080 --> 00:09:29,320
‎法碧安，我需要妳

86
00:09:29,400 --> 00:09:32,200
‎法碧安已經不存在了

87
00:09:32,280 --> 00:09:35,120
‎她被大筆金額逼得沉默了
‎對吧，賈訴？

88
00:09:36,240 --> 00:09:37,920
‎妳寫的是事實嗎？

89
00:09:38,000 --> 00:09:39,560
‎字字屬實，但…

90
00:09:39,640 --> 00:09:41,800
‎面對著一整群律師團

91
00:09:41,880 --> 00:09:44,400
‎我無力為自己辯護，只能慘遭蹂躪

92
00:09:44,960 --> 00:09:46,200
‎那我們就有共通的敵人

93
00:09:47,440 --> 00:09:48,560
‎就是佩里格尼

94
00:09:49,120 --> 00:09:51,240
‎我很忙，別讓我耽擱你了

95
00:09:51,840 --> 00:09:52,840
‎妳跟我一樣

96
00:09:53,400 --> 00:09:54,560
‎妳想對佩里格尼報仇

97
00:09:56,840 --> 00:09:58,080
‎佩里格尼

98
00:09:59,360 --> 00:10:02,760
‎我是教過牠聽到這名字就要吠

99
00:10:02,840 --> 00:10:04,200
‎但那是以前的事了

100
00:10:04,280 --> 00:10:06,080
‎-我已經沒興趣了
‎-不可能

101
00:10:07,560 --> 00:10:09,160
‎妳是一個真正的狙擊手

102
00:10:09,240 --> 00:10:11,880
‎製藥實驗室、法非特殊關係…

103
00:10:12,680 --> 00:10:13,960
‎全都被妳解決了

104
00:10:14,040 --> 00:10:15,000
‎那他呢？

105
00:10:15,640 --> 00:10:16,600
‎妳不想戰鬥了？

106
00:10:17,120 --> 00:10:18,080
‎妳失去信念了嗎？

107
00:10:19,640 --> 00:10:22,000
‎我怎麼知道你不是佩里格尼的人？

108
00:10:23,200 --> 00:10:26,480
‎不是來確保我還在谷底？

109
00:10:27,160 --> 00:10:28,640
‎你也看到了，我還是很慘

110
00:10:29,560 --> 00:10:30,880
‎好了，慢走不送

111
00:10:33,600 --> 00:10:35,280
‎他在25年前陷害了我父親

112
00:10:37,680 --> 00:10:38,800
‎他害我爸被當作賊

113
00:10:38,880 --> 00:10:40,200
‎害他被關進監獄

114
00:10:44,480 --> 00:10:45,960
‎他因為受辱而上吊自殺

115
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
‎我當時14歲

116
00:10:52,200 --> 00:10:53,600
‎他也毀了我的人生

117
00:10:59,600 --> 00:11:01,440
‎妳是唯一回擊他的人

118
00:11:03,160 --> 00:11:04,160
‎我需要妳

119
00:11:06,520 --> 00:11:08,720
‎這本書很有韌性、勇氣

120
00:11:09,360 --> 00:11:10,560
‎它的作者跑哪去了？

121
00:11:14,520 --> 00:11:16,000
‎我想助妳完成任務

122
00:11:21,520 --> 00:11:22,720
‎不了，我很抱歉

123
00:11:25,160 --> 00:11:27,920
‎到處都有他的眼線，他是碰不得的

124
00:11:30,160 --> 00:11:31,560
‎你走吧，離開

125
00:11:34,040 --> 00:11:35,040
‎回家吧

126
00:11:52,640 --> 00:11:54,720
‎我先確認我沒理解錯誤…

127
00:11:54,800 --> 00:11:57,880
‎綁架我的人，也偷了那條項鍊？

128
00:11:58,640 --> 00:11:59,480
‎原因是？

129
00:11:59,960 --> 00:12:03,000
‎你在25年前負責調查那件竊盜案

130
00:12:03,080 --> 00:12:03,920
‎就這樣？

131
00:12:04,000 --> 00:12:05,360
‎不只，還有犯案手法

132
00:12:05,440 --> 00:12:08,160
‎無論是項鍊竊盜案或你的綁架案

133
00:12:08,720 --> 00:12:10,120
‎都有種…

134
00:12:10,200 --> 00:12:11,160
‎表演成分

135
00:12:11,240 --> 00:12:12,360
‎沒錯，就是表演成分

136
00:12:12,440 --> 00:12:13,960
‎這一點將兩案連一起

137
00:12:14,760 --> 00:12:16,480
‎如果可以的話

138
00:12:16,560 --> 00:12:19,400
‎我想補充一點，我知道只有我這麼想

139
00:12:20,080 --> 00:12:23,360
‎但我真的認為有共通靈感來源

140
00:12:23,440 --> 00:12:25,120
‎-別再說這個了
‎-好啦

141
00:12:25,200 --> 00:12:26,480
‎共通來源？

142
00:12:27,280 --> 00:12:29,440
‎這個靈感來源是誰？

143
00:12:31,800 --> 00:12:33,200
‎是亞森羅蘋，局長

144
00:12:34,320 --> 00:12:36,560
‎莫理斯盧布朗寫的《怪盜紳士》

145
00:12:37,600 --> 00:12:40,640
‎《王后項鍊》是在1923年出版

146
00:12:40,720 --> 00:12:42,160
‎羅蘋的經典冒險之一

147
00:12:42,240 --> 00:12:45,040
‎他用的假名保羅森蘋、路易森蘋羅納

148
00:12:45,120 --> 00:12:46,680
‎都借了亞森羅蘋的幾個字

149
00:12:47,160 --> 00:12:49,520
‎以及他的手法、瀟灑、風格、才華

150
00:12:50,400 --> 00:12:53,160
‎我很確定嫌犯在扮演亞森羅蘋

151
00:12:54,200 --> 00:12:57,440
‎我列出了相似之處，可以寄給你

152
00:12:57,960 --> 00:12:59,920
‎好，我立刻就要這個清單

153
00:13:00,000 --> 00:13:00,840
‎你看吧

154
00:13:01,520 --> 00:13:03,120
‎現在經你一提

155
00:13:03,960 --> 00:13:04,800
‎我倒想起來了

156
00:13:05,600 --> 00:13:08,200
‎綁架我的傢伙戴了大禮帽跟單邊眼鏡

157
00:13:11,600 --> 00:13:13,600
‎我們有很多監視器影像

158
00:13:13,680 --> 00:13:15,400
‎會找證人畫出嫌犯素描

159
00:13:15,480 --> 00:13:18,000
‎就能知道綁匪的長相了，局長

160
00:13:18,080 --> 00:13:20,560
‎非常好，去吧，別讓我耽擱了

161
00:13:34,600 --> 00:13:37,440
‎（你想談巴巴卡迪歐的事
‎什麼時候？）

162
00:13:42,280 --> 00:13:44,960
‎（我需要更多資訊，我再通知你）

163
00:14:10,400 --> 00:14:11,320
‎妳怎麼找到我的？

164
00:14:11,400 --> 00:14:14,000
‎好記者絕對不會透露消息來源

165
00:14:19,080 --> 00:14:20,200
‎妳改變想法了？

166
00:14:20,280 --> 00:14:22,040
‎他奪走了我最重要的東西

167
00:14:22,120 --> 00:14:23,200
‎我的事業

168
00:14:24,920 --> 00:14:27,880
‎他讓全巴黎都不敢雇用我

169
00:14:27,960 --> 00:14:30,640
‎把我逼出圈子
‎塑造成養貓的瘋老太婆

170
00:14:31,600 --> 00:14:32,560
‎這不是事實吧？

171
00:14:32,640 --> 00:14:33,720
‎當然不是

172
00:14:34,280 --> 00:14:35,840
‎妳比較愛狗

173
00:14:37,200 --> 00:14:40,680
‎身為我這年紀，又是這副尊容的女人

174
00:14:40,760 --> 00:14:42,560
‎輕而易舉就被當垃圾拋棄了

175
00:14:44,920 --> 00:14:47,080
‎但他做得太超過了一點

176
00:14:48,320 --> 00:14:49,240
‎我一無所有

177
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
‎我沒什麼好失去的了

178
00:14:53,160 --> 00:14:55,040
‎你那天來到我家的時候

179
00:14:55,120 --> 00:14:56,080
‎拿出我的書給我看

180
00:14:56,160 --> 00:14:57,520
‎不管你信是不信

181
00:14:59,160 --> 00:15:01,760
‎那是好幾天以來第一次有人跟我說話

182
00:15:01,840 --> 00:15:03,960
‎而且說的還是好話

183
00:15:04,560 --> 00:15:06,960
‎所以，我考慮了一下

184
00:15:10,760 --> 00:15:13,040
‎-我要幫你
‎-妳確定嗎？

185
00:15:13,120 --> 00:15:15,800
‎感受一下腎上腺素也不錯

186
00:15:17,360 --> 00:15:18,800
‎我不想讓他贏

187
00:15:20,440 --> 00:15:21,840
‎我必須要能夠信任妳

188
00:15:21,920 --> 00:15:23,360
‎是你先來找我的耶

189
00:15:25,040 --> 00:15:26,880
‎我也必須要能信任你

190
00:15:26,960 --> 00:15:27,800
‎你叫什麼名字？

191
00:15:28,520 --> 00:15:29,560
‎紀堯姆貝拉

192
00:15:31,000 --> 00:15:32,440
‎最好是啦

193
00:15:32,520 --> 00:15:34,440
‎-別想騙我
‎-好吧

194
00:15:35,040 --> 00:15:36,680
‎我叫尚達斯普

195
00:15:39,360 --> 00:15:42,720
‎最後機會，不然你就自求多福吧

196
00:15:47,120 --> 00:15:47,960
‎迪奥

197
00:15:49,480 --> 00:15:50,480
‎我叫亞森迪歐

198
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
‎幸會

199
00:15:54,280 --> 00:15:55,560
‎我是法碧安貝里奧

200
00:15:55,640 --> 00:15:56,720
‎幸會

201
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
‎這裡比我家還亂

202
00:16:04,200 --> 00:16:07,000
‎我闖入他家找文件

203
00:16:07,080 --> 00:16:08,640
‎想要找資料，但…

204
00:16:09,200 --> 00:16:10,400
‎你想要什麼？

205
00:16:11,960 --> 00:16:12,800
‎打垮他

206
00:16:13,760 --> 00:16:15,200
‎找一些有損聲譽的東西

207
00:16:16,120 --> 00:16:19,320
‎我知道他陷害我父親來詐領保險金

208
00:16:19,400 --> 00:16:21,040
‎-哪一年？
‎-1995年

209
00:16:23,200 --> 00:16:24,160
‎這時間很符合

210
00:16:26,080 --> 00:16:29,440
‎那年他的公司差點就垮台了

211
00:16:29,520 --> 00:16:30,840
‎他陷害你的父親

212
00:16:31,360 --> 00:16:32,680
‎拿到保險金

213
00:16:33,480 --> 00:16:34,480
‎拯救了他的帝國

214
00:16:35,040 --> 00:16:37,800
‎就是這樣，他騙過了所有人

215
00:16:37,880 --> 00:16:39,560
‎只是我還無法證明

216
00:16:40,280 --> 00:16:43,520
‎-必須讓大家知道這個人是騙徒
‎-我已經嘗試過了

217
00:16:44,000 --> 00:16:45,400
‎並未成功

218
00:16:45,480 --> 00:16:47,880
‎當時他能壓下這個故事，但現在呢？

219
00:16:48,400 --> 00:16:49,800
‎什麼意思？

220
00:16:49,880 --> 00:16:51,400
‎我們需要猛料，法碧安

221
00:16:52,000 --> 00:16:53,200
‎能拖垮他的料

222
00:16:54,600 --> 00:16:56,080
‎讓他無法掩飾的料

223
00:16:56,880 --> 00:16:58,000
‎聲量夠大的料

224
00:16:58,080 --> 00:16:59,000
‎一刀斃命

225
00:17:02,920 --> 00:17:04,400
‎我可能有東西能用

226
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
‎再近一點

227
00:17:08,880 --> 00:17:09,760
‎眼睛不對

228
00:17:11,440 --> 00:17:12,280
‎這對眼睛嗎？

229
00:17:13,520 --> 00:17:16,440
‎還不錯，給我看下一對

230
00:17:16,520 --> 00:17:17,400
‎我還有這個

231
00:17:18,200 --> 00:17:19,200
‎這不錯

232
00:17:19,280 --> 00:17:20,160
‎比較近

233
00:17:20,240 --> 00:17:21,240
‎還不錯

234
00:17:22,400 --> 00:17:24,000
‎用這對的話，他看起會是…

235
00:17:24,720 --> 00:17:25,800
‎嗯…

236
00:17:25,880 --> 00:17:27,200
‎這是你唯一的選項嗎？

237
00:17:32,840 --> 00:17:34,560
‎不可能有那麼複雜

238
00:17:41,680 --> 00:17:42,840
‎《反對報》

239
00:17:43,600 --> 00:17:45,760
‎我以前工作的報紙

240
00:17:45,840 --> 00:17:47,320
‎從實習開始

241
00:17:47,400 --> 00:17:49,400
‎一直做到佩里格尼害我被開除那天

242
00:17:50,200 --> 00:17:52,760
‎檔案室在三樓

243
00:17:53,840 --> 00:17:57,280
‎裡面有個箱子
‎貼著“1980年代運動”的標籤

244
00:17:58,000 --> 00:18:00,920
‎箱子裡有一卷綠色錄影帶

245
00:18:01,000 --> 00:18:02,480
‎那就是你要拿到手的東西

246
00:18:03,160 --> 00:18:04,640
‎-錄影帶上有什麼？
‎-不用多問

247
00:18:05,320 --> 00:18:06,160
‎不行

248
00:18:06,880 --> 00:18:09,440
‎我承擔了一切風險，這值得嗎？

249
00:18:09,520 --> 00:18:12,480
‎我說值得就值得，你不是信任我嗎？

250
00:18:20,880 --> 00:18:21,960
‎是一次會議

251
00:18:23,160 --> 00:18:26,080
‎佩里格尼在1996年參加的

252
00:18:26,160 --> 00:18:27,960
‎相信我，一定能打擊他

253
00:18:29,680 --> 00:18:32,280
‎妳現在才決定要把錄影帶拿回來？

254
00:18:32,360 --> 00:18:35,360
‎我試過一百次了，但他們認得我

255
00:18:35,440 --> 00:18:37,160
‎我連門都進不去

256
00:18:37,240 --> 00:18:40,720
‎但我剛認識了一個愛闖空門的傢伙

257
00:18:46,640 --> 00:18:47,800
‎這些檔案夾妳還要嗎？

258
00:18:47,880 --> 00:18:49,120
‎不用，給你吧

259
00:18:53,240 --> 00:18:54,080
‎好了

260
00:19:00,240 --> 00:19:01,400
‎知道膽小鬼戲法嗎？

261
00:19:02,320 --> 00:19:03,160
‎不知道

262
00:19:22,840 --> 00:19:24,080
‎這裡是櫃台

263
00:19:24,160 --> 00:19:27,520
‎我叫娜塔莉拉孔，我是一名調查記者

264
00:19:28,040 --> 00:19:30,760
‎-是
‎-有個線人要送檔案過去給我

265
00:19:30,840 --> 00:19:34,080
‎他是個怪人，但消息可靠又有價值

266
00:19:34,760 --> 00:19:37,120
‎問題是他有一點害怕

267
00:19:37,200 --> 00:19:40,480
‎所以如果他出現，請不要讓他離開

268
00:19:40,560 --> 00:19:42,600
‎直接叫他進我的辦公室

269
00:19:42,680 --> 00:19:44,120
‎他長什麼樣子？

270
00:19:44,760 --> 00:19:47,360
‎一臉書呆樣的高個黑人

271
00:19:47,440 --> 00:19:49,560
‎我看到他了，他就在我面前

272
00:19:50,120 --> 00:19:51,600
‎他拿著檔案夾嗎？

273
00:19:51,680 --> 00:19:52,520
‎是

274
00:19:52,600 --> 00:19:55,480
‎別讓他離開，叫他到三樓找我

275
00:19:55,560 --> 00:19:56,480
‎三樓

276
00:19:56,960 --> 00:19:58,080
‎好的，拉孔女士

277
00:19:58,160 --> 00:19:59,760
‎他要逃跑了

278
00:19:59,840 --> 00:20:01,560
‎快追上去，你這白癡

279
00:20:01,640 --> 00:20:02,720
‎是！

280
00:20:02,800 --> 00:20:03,640
‎先生！

281
00:20:04,680 --> 00:20:06,800
‎-先生，不好意思
‎-叫我嗎？

282
00:20:06,880 --> 00:20:08,640
‎是，請跟我過來

283
00:20:08,720 --> 00:20:10,360
‎我和記者談過了

284
00:20:14,560 --> 00:20:17,320
‎那邊，第一個路口左轉
‎然後就在你的右邊

285
00:20:17,880 --> 00:20:19,960
‎-謝謝你，先生
‎-知道嗎？不客氣

286
00:20:28,680 --> 00:20:29,800
‎比較像那個

287
00:20:44,400 --> 00:20:45,640
‎對，第四個…

288
00:20:46,200 --> 00:20:47,920
‎-看到那個傢伙了嗎？
‎-有

289
00:20:48,000 --> 00:20:49,840
‎-他是頂級線人
‎-是啊？

290
00:20:49,920 --> 00:20:51,560
‎對，我叫他去找拉孔女士

291
00:20:52,840 --> 00:20:54,000
‎完成了

292
00:20:55,520 --> 00:20:56,640
‎你說誰？

293
00:20:57,360 --> 00:21:00,160
‎拉孔女士，調查科，三樓

294
00:21:00,240 --> 00:21:01,560
‎她還在請病假

295
00:21:01,640 --> 00:21:02,720
‎-你確定？
‎-確定

296
00:21:03,200 --> 00:21:06,760
‎先生…

297
00:21:06,840 --> 00:21:08,440
‎過去，你繞另一邊

298
00:21:10,680 --> 00:21:11,880
‎該死

299
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
‎開車

300
00:21:18,240 --> 00:21:19,360
‎開什麼玩笑？

301
00:21:20,040 --> 00:21:21,760
‎你的軟體爛透了

302
00:21:21,840 --> 00:21:22,840
‎不是他的錯

303
00:21:22,920 --> 00:21:24,400
‎四個人都不一樣

304
00:21:24,960 --> 00:21:28,080
‎沒錯，好像他能易容一樣

305
00:21:30,160 --> 00:21:31,760
‎怎樣？就真的啊

306
00:21:32,760 --> 00:21:34,560
‎我就說到這邊，因為很明顯嘛…

307
00:21:38,000 --> 00:21:39,960
‎“1983年法國西洋棋冠軍賽”

308
00:21:40,800 --> 00:21:42,920
‎別跟我說我是為了這個差點被抓

309
00:21:43,000 --> 00:21:44,960
‎這是為了確保沒人會想看它

310
00:21:46,000 --> 00:21:48,640
‎1996年吉隆坡襲擊事件

311
00:21:48,720 --> 00:21:49,840
‎有印象嗎？

312
00:21:50,360 --> 00:21:51,360
‎恐怖攻擊？

313
00:21:51,440 --> 00:21:53,000
‎11人死亡，有8名是法國公民

314
00:21:53,760 --> 00:21:55,960
‎真相呢？那是一場復仇

315
00:21:56,560 --> 00:22:00,480
‎有個掮客騙了馬來西亞軍火走私販

316
00:22:00,560 --> 00:22:03,440
‎所以他們就炸掉法國大使館

317
00:22:04,320 --> 00:22:06,400
‎那個詐欺掮客是…

318
00:22:07,280 --> 00:22:08,400
‎佩里格尼

319
00:22:09,080 --> 00:22:09,960
‎播吧

320
00:22:14,440 --> 00:22:16,000
‎我的狀況有變

321
00:22:16,880 --> 00:22:18,480
‎我也不喜歡，但事情就是這樣

322
00:22:19,920 --> 00:22:22,400
‎你要付兩倍的軍火價錢

323
00:22:23,720 --> 00:22:24,600
‎兩倍？

324
00:22:26,360 --> 00:22:27,560
‎這是在勒索嗎？

325
00:22:28,960 --> 00:22:31,000
‎我警告你，我的客戶不會太滿意

326
00:22:31,480 --> 00:22:33,720
‎我還有很多潛在買家

327
00:22:34,440 --> 00:22:35,920
‎你和他早就講好了

328
00:22:36,760 --> 00:22:39,720
‎我才不管武器被誰買走
‎最後流落到哪

329
00:22:41,480 --> 00:22:45,120
‎我警告你，如果你不想付錢
‎那我們到此為止

330
00:22:46,400 --> 00:22:47,680
‎當作沒這場交易

331
00:22:49,240 --> 00:22:50,360
‎你讓我們別無選擇

332
00:22:55,360 --> 00:22:58,320
‎這些軍火被用來攻擊大使館

333
00:22:58,880 --> 00:23:02,120
‎他可能是用項鍊保險金買軍火的

334
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
‎我們公諸天下吧

335
00:23:06,840 --> 00:23:10,040
‎我才不管武器被誰買走
‎最後流落到哪

336
00:23:10,840 --> 00:23:13,080
‎那次恐怖攻擊是他導致的

337
00:23:13,560 --> 00:23:14,720
‎我們抓到他的把柄了

338
00:23:15,320 --> 00:23:16,160
‎他死定了

339
00:23:18,240 --> 00:23:21,200
‎我們用推特，24小時內
‎每個人都會知道佩里格尼是怎樣的人

340
00:23:24,040 --> 00:23:26,520
‎這很大條，法碧安，很有力

341
00:23:28,480 --> 00:23:29,560
‎妳是在哪找到的？

342
00:23:30,560 --> 00:23:33,240
‎好記者絕對不會透露消息來源

343
00:23:36,080 --> 00:23:37,720
‎我們在幫他們上經濟課…

344
00:23:37,800 --> 00:23:38,640
‎這樣正完美

345
00:23:38,720 --> 00:23:40,240
‎那是慈善活動，不是經濟活動

346
00:23:40,320 --> 00:23:43,440
‎妳想吸引金主？他們需要的是信任

347
00:23:43,520 --> 00:23:45,760
‎這需要有經濟上的吸引力

348
00:23:45,840 --> 00:23:46,760
‎事情就是這樣

349
00:23:46,840 --> 00:23:48,520
‎別說了，這太荒謬了

350
00:23:48,600 --> 00:23:51,320
‎我們把背景顏色改得活潑一點

351
00:23:52,840 --> 00:23:54,600
‎怎麼了？你們無聊了嗎？

352
00:23:56,160 --> 00:23:57,160
‎怎麼回事？

353
00:23:58,520 --> 00:23:59,360
‎我們打擾了嗎？

354
00:24:00,640 --> 00:24:02,560
‎可以請你們先讓我和我爸獨處嗎？

355
00:24:04,600 --> 00:24:05,520
‎怎麼了？

356
00:24:08,960 --> 00:24:09,800
‎謝謝

357
00:24:12,320 --> 00:24:13,400
‎妳能解釋一下嗎？

358
00:24:13,480 --> 00:24:14,600
‎你才要向我解釋

359
00:24:14,680 --> 00:24:16,280
‎有人在推特上貼了這個

360
00:24:20,400 --> 00:24:21,720
‎這個最後通牒是什麼？

361
00:24:25,480 --> 00:24:26,920
‎很簡單，我們把它刪掉

362
00:24:27,920 --> 00:24:29,920
‎森亞多813是誰？

363
00:24:30,000 --> 00:24:31,480
‎那是假帳號，匿名的

364
00:24:31,560 --> 00:24:32,680
‎你知道這是什麼事嗎？

365
00:24:33,360 --> 00:24:34,200
‎完全不知道

366
00:24:34,280 --> 00:24:36,840
‎你如果不知道
‎為什麼要刪掉這則推文？

367
00:24:36,920 --> 00:24:41,040
‎我不想讓大眾覺得我們有所隱藏

368
00:24:41,120 --> 00:24:42,600
‎是嗎？但事實上卻不是

369
00:24:42,680 --> 00:24:44,600
‎沒錯，事實上卻不是

370
00:24:46,520 --> 00:24:48,880
‎這個基金會對我意義重大

371
00:24:48,960 --> 00:24:50,160
‎你也知道我有多投入

372
00:24:50,240 --> 00:24:54,120
‎所以如果有任何事會危及到它
‎你一定要告訴我

373
00:24:54,200 --> 00:24:55,400
‎什麼事都沒有

374
00:24:57,640 --> 00:24:58,680
‎你保證？

375
00:25:00,160 --> 00:25:02,000
‎我會騙自己的女兒嗎？

376
00:25:06,880 --> 00:25:08,320
‎它被轉推了2000次

377
00:25:19,520 --> 00:25:20,360
‎進來

378
00:25:26,080 --> 00:25:29,200
‎-妳要出去？
‎-我要跟姊妹出去喝幾杯

379
00:25:29,280 --> 00:25:30,480
‎如果她們有等我的話

380
00:25:31,000 --> 00:25:33,120
‎拉烏在他房間裡，再見

381
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
‎回頭見

382
00:25:40,320 --> 00:25:41,760
‎你那本書看完了嗎？

383
00:25:42,400 --> 00:25:44,760
‎對啊，超讚的，我還開始看了別本

384
00:25:45,960 --> 00:25:46,800
‎不錯喔

385
00:25:47,760 --> 00:25:50,480
‎我本來想送你全套當生日禮物

386
00:25:50,560 --> 00:25:51,680
‎現在只好再想別的了

387
00:25:53,920 --> 00:25:55,800
‎一定會讓你和你媽目瞪口呆

388
00:25:55,880 --> 00:25:58,440
‎這不好說，她去了那麼多次約會…

389
00:25:59,640 --> 00:26:00,480
‎什麼約會？

390
00:26:01,320 --> 00:26:03,840
‎她和今晚那男的之前就出去過了

391
00:26:04,560 --> 00:26:06,400
‎今晚是姊妹之夜吧？

392
00:26:07,440 --> 00:26:08,280
‎爸…

393
00:26:08,800 --> 00:26:09,640
‎是嗎？

394
00:26:13,640 --> 00:26:14,600
‎很好啊

395
00:26:18,240 --> 00:26:19,280
‎是什麼人？

396
00:26:19,360 --> 00:26:20,640
‎好像是醫生

397
00:26:21,400 --> 00:26:22,840
‎長得也很帥

398
00:26:23,400 --> 00:26:24,360
‎還很有錢

399
00:26:26,560 --> 00:26:29,120
‎-那也很有用
‎-而且他的車很屌

400
00:26:30,160 --> 00:26:31,280
‎你怎麼知道？

401
00:26:31,880 --> 00:26:32,920
‎你見過他？

402
00:26:33,520 --> 00:26:34,400
‎他來過這裡過夜

403
00:26:34,480 --> 00:26:35,600
‎什麼？什麼時候？

404
00:26:35,680 --> 00:26:36,520
‎我開玩笑的

405
00:26:37,120 --> 00:26:38,320
‎你也知道媽很愛說話

406
00:26:38,920 --> 00:26:40,800
‎她說話是因為她開心

407
00:26:42,240 --> 00:26:43,160
‎她開心就好

408
00:26:43,920 --> 00:26:46,920
‎別再假裝不在意了，這讓我很不爽

409
00:26:49,040 --> 00:26:51,080
‎砰，爆頭，你爛透了

410
00:27:00,480 --> 00:27:03,360
‎在森亞多發出神秘推特文隔天

411
00:27:03,440 --> 00:27:06,080
‎我們在于貝爾佩里格尼住宅現場直播

412
00:27:06,160 --> 00:27:08,480
‎這裡正要舉行記者會

413
00:27:12,600 --> 00:27:13,440
‎法國…

414
00:27:14,560 --> 00:27:16,520
‎是一個令人驕傲的國家

415
00:27:17,240 --> 00:27:19,800
‎我們的經濟、文化受人欣羨與模仿

416
00:27:19,880 --> 00:27:22,480
‎我們對世界依然很有影響力

417
00:27:22,560 --> 00:27:23,680
‎然而…

418
00:27:24,440 --> 00:27:27,520
‎一段時間以來，一直有人試圖破壞

419
00:27:27,600 --> 00:27:29,040
‎我們國家的形象

420
00:27:29,720 --> 00:27:33,320
‎以及像我這樣捍衛國家的愛國者

421
00:27:34,200 --> 00:27:36,800
‎我胼手胝足建立了公司

422
00:27:36,880 --> 00:27:38,760
‎我在法國納稅

423
00:27:38,840 --> 00:27:40,840
‎我是慈善家

424
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
‎儘管如此…

425
00:27:42,800 --> 00:27:47,080
‎昨天有人散布了令人作嘔的匿名謠言

426
00:27:47,920 --> 00:27:51,000
‎這使我本人與公司的誠信飽受質疑

427
00:27:52,160 --> 00:27:53,080
‎通常來說

428
00:27:53,160 --> 00:27:56,840
‎自稱為森亞多813的人

429
00:27:56,920 --> 00:27:59,920
‎是不值得我耗費心力的

430
00:28:00,560 --> 00:28:02,320
‎今天我會站在各位面前

431
00:28:03,120 --> 00:28:05,000
‎是因為我的女兒

432
00:28:06,600 --> 00:28:10,800
‎以及她所要創立的少年福利基金會

433
00:28:10,880 --> 00:28:12,680
‎受到此則謠言的威脅

434
00:28:13,400 --> 00:28:14,680
‎這我無法接受

435
00:28:15,320 --> 00:28:19,640
‎所以如果這個森亞多想製造醜聞

436
00:28:19,720 --> 00:28:22,880
‎如果他確信自己說的話是事實

437
00:28:22,960 --> 00:28:24,600
‎而且大眾必須知道

438
00:28:24,680 --> 00:28:26,320
‎那我有一個問題

439
00:28:27,000 --> 00:28:28,600
‎他為什麼要繼續躲在暗處？

440
00:28:30,000 --> 00:28:31,760
‎別躲在鍵盤後面，現身吧

441
00:28:32,520 --> 00:28:34,000
‎我沒什麼好隱瞞的

442
00:28:35,080 --> 00:28:36,280
‎如果你說的是真的

443
00:28:37,560 --> 00:28:38,520
‎請加以證明

444
00:28:39,200 --> 00:28:41,480
‎-謝謝各位
‎-佩里格尼先生！

445
00:28:41,560 --> 00:28:42,560
‎佩里格尼先生？

446
00:28:43,280 --> 00:28:47,720
‎你手上沾有吉隆坡被害者的鮮血嗎？

447
00:28:53,000 --> 00:28:54,120
‎這不在計畫裡

448
00:28:54,200 --> 00:28:55,480
‎她會被逮到的，她瘋了

449
00:28:57,560 --> 00:28:58,920
‎我要說的只有這些

450
00:28:59,600 --> 00:29:00,560
‎謝謝各位

451
00:29:08,760 --> 00:29:09,840
‎了不起的女人

452
00:30:18,320 --> 00:30:19,400
‎做得好

453
00:30:20,000 --> 00:30:21,880
‎真是的，你太客氣了

454
00:30:22,520 --> 00:30:23,480
‎說真的…

455
00:30:23,560 --> 00:30:24,720
‎妳太厲害了

456
00:30:25,720 --> 00:30:27,520
‎感覺真爽

457
00:30:29,520 --> 00:30:33,480
‎我整整躲了十年，現在又重新活躍

458
00:30:34,840 --> 00:30:36,240
‎那個廢物布里札…

459
00:30:36,960 --> 00:30:39,960
‎-就是常在各個電視節目看到的那個
‎-是

460
00:30:40,040 --> 00:30:41,680
‎他本來想問問題

461
00:30:41,760 --> 00:30:43,280
‎想都別想，先生

462
00:30:43,360 --> 00:30:46,200
‎法碧安貝里奧才是問出正確問題的人

463
00:30:46,280 --> 00:30:48,960
‎搶先眾人，就像以前一樣

464
00:30:49,040 --> 00:30:51,920
‎有個佩里格尼的手下想跟蹤我

465
00:30:52,400 --> 00:30:54,600
‎-什麼？
‎-別擔心，我甩掉他了

466
00:30:55,680 --> 00:30:59,200
‎-妳確定嗎？
‎-聽著，我很有經驗

467
00:30:59,880 --> 00:31:01,800
‎我知道怎麼甩掉尾隨的人

468
00:31:03,800 --> 00:31:05,440
‎好了，接下來呢？

469
00:31:05,520 --> 00:31:06,720
‎我們揭穿他

470
00:31:06,800 --> 00:31:08,840
‎我們把整段影片貼上網

471
00:31:08,920 --> 00:31:09,920
‎我有更好的主意

472
00:31:10,440 --> 00:31:11,560
‎我聯絡了《故事背面》

473
00:31:13,440 --> 00:31:16,280
‎我跟他們說森亞多想上電視初亮相

474
00:31:17,640 --> 00:31:18,720
‎《故事背面》？

475
00:31:21,560 --> 00:31:23,040
‎那不是新聞業

476
00:31:24,000 --> 00:31:26,080
‎每晚兩百萬名觀眾算不錯吧

477
00:31:26,840 --> 00:31:28,440
‎這些人會得知真相

478
00:31:29,040 --> 00:31:30,400
‎沒人能封住兩百萬人的口

479
00:31:30,480 --> 00:31:31,520
‎好啦…

480
00:31:31,600 --> 00:31:32,960
‎-我準備好了
‎-我知道

481
00:31:33,040 --> 00:31:34,280
‎不過不行

482
00:31:35,760 --> 00:31:37,360
‎明天由我當森亞多

483
00:31:38,200 --> 00:31:40,440
‎你在開玩笑嗎？我要和你一起去

484
00:31:40,520 --> 00:31:42,000
‎是我把妳拖下水的

485
00:31:42,880 --> 00:31:43,960
‎妳已經幫很多忙了

486
00:31:45,440 --> 00:31:47,040
‎現在換我冒險

487
00:31:49,080 --> 00:31:50,400
‎這是我欠我父親的

488
00:31:52,920 --> 00:31:54,040
‎你爸是怎樣的人？

489
00:31:56,720 --> 00:31:57,560
‎驕傲

490
00:31:58,400 --> 00:31:59,240
‎耿直

491
00:32:00,600 --> 00:32:02,040
‎同時也很固執

492
00:32:04,040 --> 00:32:05,160
‎讓我想起某個人

493
00:32:05,880 --> 00:32:06,920
‎我不懂你的意思

494
00:32:07,680 --> 00:32:09,000
‎我們開始做事吧

495
00:32:11,040 --> 00:32:13,240
‎是時候讓森亞多走出黑暗了

496
00:32:19,720 --> 00:32:21,320
‎你的證人喝醉了嗎？

497
00:32:21,880 --> 00:32:22,760
‎你說什麼？

498
00:32:22,840 --> 00:32:24,800
‎沒一個長得像綁架我的綁匪

499
00:32:24,880 --> 00:32:26,200
‎看起來是四個不同的人

500
00:32:28,000 --> 00:32:28,960
‎那他呢？

501
00:32:31,600 --> 00:32:34,160
‎我帶鑑識科的人去找文森莫維

502
00:32:36,200 --> 00:32:37,520
‎森蘋的羅浮宮案共犯

503
00:32:38,120 --> 00:32:40,600
‎他給了我們很詳盡的敘述

504
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
‎也不是他

505
00:32:45,400 --> 00:32:46,840
‎我再說最後一次

506
00:32:46,920 --> 00:32:49,200
‎別再試著把兩個案子連結在一起

507
00:32:49,280 --> 00:32:51,120
‎羅浮宮案和我的綁架案是死路一條

508
00:32:51,680 --> 00:32:52,840
‎就是他

509
00:32:52,920 --> 00:32:54,120
‎不是他

510
00:32:54,200 --> 00:32:56,680
‎他掙扎著試圖想表達的是

511
00:32:56,760 --> 00:32:59,320
‎嫌犯喜歡易容

512
00:32:59,400 --> 00:33:01,880
‎你喜歡把我當蠢蛋

513
00:33:01,960 --> 00:33:03,800
‎竊案都已經過去三週了

514
00:33:03,880 --> 00:33:07,440
‎你一點進展都沒有，我另外找人負責

515
00:33:07,520 --> 00:33:09,000
‎不要，我們能夠破案

516
00:33:09,600 --> 00:33:11,960
‎給你們兩個一週時間，不能再多了

517
00:33:12,040 --> 00:33:13,560
‎-我們兩個？
‎-妳懂我的意思

518
00:33:34,240 --> 00:33:36,480
‎你們有看到他看見素描時的表情嗎？

519
00:33:36,560 --> 00:33:37,840
‎你們覺得如何？

520
00:33:39,680 --> 00:33:41,080
‎超級可疑

521
00:33:41,160 --> 00:33:42,040
‎英雄所見略同

522
00:33:42,120 --> 00:33:43,760
‎我們不能調查局長

523
00:33:44,640 --> 00:33:45,880
‎什麼不能調查局長

524
00:33:45,960 --> 00:33:47,480
‎這個人是誰？就是他！

525
00:33:47,560 --> 00:33:49,040
‎他就是我們的嫌犯

526
00:33:49,120 --> 00:33:51,160
‎葛迪亞，別再講了，知道嗎？

527
00:33:51,240 --> 00:33:52,880
‎你已經不負責本案了

528
00:33:54,040 --> 00:33:55,000
‎知道嗎？

529
00:34:05,160 --> 00:34:06,080
‎乳膠海綿

530
00:34:08,560 --> 00:34:09,400
‎謝謝

531
00:34:13,000 --> 00:34:14,880
‎有人教你化妝嗎？

532
00:34:14,960 --> 00:34:15,800
‎沒有

533
00:34:16,600 --> 00:34:18,520
‎我是自學的，這是我的家常便飯

534
00:34:20,480 --> 00:34:21,480
‎12號刷

535
00:34:27,239 --> 00:34:28,439
‎你住這裡很久了嗎？

536
00:34:30,480 --> 00:34:31,680
‎這是在審問我嗎？

537
00:34:32,199 --> 00:34:33,199
‎不是，抱歉

538
00:34:33,280 --> 00:34:34,960
‎只是職業病罷了

539
00:34:35,800 --> 00:34:36,640
‎暈染刷

540
00:34:38,480 --> 00:34:39,960
‎謝謝

541
00:34:41,000 --> 00:34:42,080
‎拜託，法碧安

542
00:34:43,159 --> 00:34:45,199
‎這是粉底刷，不是暈染刷

543
00:34:45,280 --> 00:34:46,560
‎你是認真的嗎？

544
00:34:46,639 --> 00:34:47,599
‎對，我很認真

545
00:34:48,360 --> 00:34:50,680
‎我從來不拿化妝開玩笑，來吧

546
00:34:51,800 --> 00:34:52,680
‎對，就是這支

547
00:34:54,280 --> 00:34:55,120
‎對了

548
00:34:57,000 --> 00:34:57,960
‎這是給妳的

549
00:34:58,880 --> 00:34:59,840
‎當作謝禮

550
00:34:59,920 --> 00:35:01,760
‎我不需要獎品

551
00:35:01,840 --> 00:35:03,160
‎我就知道妳會這麼說

552
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
‎這是我的榮幸

553
00:35:15,760 --> 00:35:17,880
‎希望能讓妳有再次提筆的欲望

554
00:35:18,680 --> 00:35:21,480
‎其實你第一次到我家的時候

555
00:35:22,440 --> 00:35:26,520
‎我否認我是法碧安貝里奧
‎並不是在說謊

556
00:35:28,240 --> 00:35:29,720
‎我有好幾年都不是那個女人了

557
00:35:34,760 --> 00:35:37,880
‎是你把法碧安貝里奧找回來的，亞森

558
00:35:39,800 --> 00:35:41,200
‎那才是給我的禮物

559
00:35:42,720 --> 00:35:43,800
‎謝謝

560
00:35:52,120 --> 00:35:55,600
‎今晚《故事背面》將有獨家專訪

561
00:35:55,680 --> 00:35:56,760
‎于貝爾佩里格尼

562
00:35:56,840 --> 00:36:00,440
‎是法國最富有、最慷慨的人

563
00:36:01,040 --> 00:36:03,240
‎他的帝國版圖，從進出口業

564
00:36:03,320 --> 00:36:05,640
‎到能源業與媒體業都有

565
00:36:05,720 --> 00:36:07,400
‎沒什麼能抗拒得了他

566
00:36:07,480 --> 00:36:10,080
‎但我們今晚的貴賓

567
00:36:10,160 --> 00:36:12,160
‎對他的誠信提出質疑

568
00:36:12,240 --> 00:36:14,080
‎今晚與會的是森亞多

569
00:36:14,160 --> 00:36:15,160
‎森亞多，晚安

570
00:36:16,160 --> 00:36:17,080
‎晚安

571
00:36:17,640 --> 00:36:21,320
‎這是你第一次露面

572
00:36:21,400 --> 00:36:24,120
‎你若不是非常勇敢，就是徹底瘋了

573
00:36:25,320 --> 00:36:26,960
‎你的觀眾自會決定

574
00:36:27,040 --> 00:36:30,480
‎的確，你的外表很有意思
‎有些人可能會感到驚訝

575
00:36:30,560 --> 00:36:31,920
‎我們沒料到你會是…

576
00:36:32,520 --> 00:36:33,360
‎這樣

577
00:36:34,640 --> 00:36:35,480
‎什麼意思？

578
00:36:35,560 --> 00:36:37,160
‎-你很…
‎-老？

579
00:36:37,240 --> 00:36:38,080
‎年長

580
00:36:38,560 --> 00:36:41,680
‎擁有推特帳號又在對抗不公不義

581
00:36:42,520 --> 00:36:43,480
‎大家就猜是年輕人

582
00:36:45,000 --> 00:36:46,360
‎你們忘了一件事

583
00:36:47,280 --> 00:36:50,400
‎這國家大多數的人都比你們老

584
00:36:51,000 --> 00:36:53,280
‎好，你的意思表達得很清楚了

585
00:36:53,360 --> 00:36:56,800
‎你今晚帶著一捲錄影帶來這裡

586
00:36:56,880 --> 00:36:59,200
‎據說很有殺傷力

587
00:36:59,280 --> 00:37:03,000
‎佩里格尼先生
‎甚至還走出他富麗堂皇的隱居處

588
00:37:03,080 --> 00:37:05,400
‎聲明他不怕這支影片

589
00:37:06,400 --> 00:37:07,520
‎沒錯

590
00:37:07,600 --> 00:37:08,640
‎向我們多說一點

591
00:37:08,720 --> 00:37:12,600
‎錄影帶上有什麼？
‎就連我都不知道，我們開誠布公吧

592
00:37:12,680 --> 00:37:17,080
‎你看了就知道
‎這是1996年時某次會議的錄影

593
00:37:17,600 --> 00:37:18,440
‎地點在馬來西亞

594
00:37:19,200 --> 00:37:22,840
‎你可以看到于貝爾佩里格尼
‎非法販售軍火

595
00:37:23,760 --> 00:37:27,560
‎賣給當時攻擊法國大使館的恐怖分子

596
00:37:28,120 --> 00:37:28,960
‎真的假的？

597
00:37:29,800 --> 00:37:32,400
‎好，我們一起看這支影片

598
00:37:39,760 --> 00:37:41,240
‎我的狀況有變

599
00:37:42,280 --> 00:37:44,160
‎我也不喜歡，但事情就是這樣

600
00:37:44,840 --> 00:37:47,720
‎你如果想要交易，就要信守承諾

601
00:37:50,240 --> 00:37:51,240
‎不可能

602
00:37:52,480 --> 00:37:53,720
‎我警告你，我們就此結束

603
00:37:55,760 --> 00:37:56,760
‎當作沒這場交易

604
00:38:02,240 --> 00:38:03,360
‎就這樣？

605
00:38:05,120 --> 00:38:05,960
‎我有點搞不清楚

606
00:38:07,240 --> 00:38:09,200
‎這哪裡有什麼殺傷力

607
00:38:12,120 --> 00:38:13,720
‎我不明白你的指控

608
00:38:15,600 --> 00:38:19,360
‎看來森亞多是啞口無言了

609
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
‎我們廣告後回來

610
00:38:20,520 --> 00:38:21,840
‎別走開

611
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
‎混蛋！

612
00:38:23,960 --> 00:38:25,320
‎他付了多少錢？

613
00:38:25,400 --> 00:38:27,280
‎別再講什麼陰謀論了

614
00:38:27,360 --> 00:38:28,400
‎你這敗類

615
00:39:10,720 --> 00:39:12,160
‎我才不管

616
00:39:12,240 --> 00:39:14,520
‎徹底搜索那棟建築，我要他！

617
00:39:16,080 --> 00:39:17,000
‎我再打給你

618
00:39:18,760 --> 00:39:20,080
‎-喂，寶貝
‎-爸

619
00:39:20,160 --> 00:39:21,440
‎我就說了吧

620
00:39:22,120 --> 00:39:22,960
‎只是一堆謊言

621
00:39:23,600 --> 00:39:25,120
‎我看到了

622
00:39:25,200 --> 00:39:26,200
‎對不起

623
00:39:26,760 --> 00:39:28,000
‎我有事要告訴你

624
00:39:28,600 --> 00:39:29,560
‎這個森亞多…

625
00:39:30,360 --> 00:39:31,840
‎我可能知道他是誰

626
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
‎怎麼說？

627
00:39:35,240 --> 00:39:36,360
‎我也不確定，但…

628
00:39:37,120 --> 00:39:39,240
‎我覺得可能是亞森迪歐

629
00:39:40,000 --> 00:39:41,480
‎就是巴巴卡的兒子

630
00:39:45,600 --> 00:39:47,400
‎當時在盧森堡公園的就是他

631
00:39:48,280 --> 00:39:49,600
‎是他偷了項鍊

632
00:39:50,880 --> 00:39:52,480
‎妳為什麼不早點告訴我？

633
00:39:52,560 --> 00:39:54,840
‎我不知道，我是該早點說的，但…

634
00:39:56,560 --> 00:39:57,760
‎現在一切都亂七八糟

635
00:39:57,840 --> 00:39:58,960
‎他對我們有什麼企圖？

636
00:39:59,480 --> 00:40:00,440
‎他想毀掉我們

637
00:40:02,280 --> 00:40:03,520
‎我不會讓他得逞

638
00:40:04,160 --> 00:40:07,240
‎他要我為他父親的死負責

639
00:40:07,320 --> 00:40:08,440
‎這件事必須到此為止

640
00:40:09,360 --> 00:40:10,200
‎好

641
00:40:19,160 --> 00:40:21,920
‎又被那些精英將了一軍

642
00:40:22,800 --> 00:40:24,520
‎我們不會再讓他們得逞

643
00:41:00,520 --> 00:41:02,040
‎我們幫他煮些咖啡，賈訴

644
00:41:02,680 --> 00:41:03,960
‎幫他打打氣

645
00:41:05,920 --> 00:41:07,720
‎然後我們再重新出發

646
00:41:16,840 --> 00:41:18,040
‎晚安，法碧安

647
00:41:20,200 --> 00:41:23,000
‎佩里格尼先生想要亞森迪歐的地址

648
00:41:23,760 --> 00:41:24,960
‎-誰？
‎-森亞多

649
00:41:26,000 --> 00:41:27,320
‎我不知道你在說什麼

650
00:41:27,400 --> 00:41:28,760
‎妳少浪費我的時間

651
00:41:28,840 --> 00:41:30,480
‎妳當時還沒學到教訓嗎？

652
00:41:31,480 --> 00:41:32,440
‎那我再講清楚一點

653
00:41:34,360 --> 00:41:35,480
‎他住哪裡？

654
00:41:36,440 --> 00:41:38,240
‎立刻說出來，不然我就處理掉妳

655
00:41:40,440 --> 00:41:43,400
‎最後機會，給我亞森迪歐的地址！

656
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
‎他在哪裡？

657
00:41:52,560 --> 00:41:54,280
‎一個好記者

658
00:41:55,120 --> 00:41:56,720
‎絕對不會透露消息來源

659
00:41:59,800 --> 00:42:01,440
‎我真搞不懂妳，法碧安

660
00:42:19,680 --> 00:42:20,640
‎怎麼了？

661
00:42:27,720 --> 00:42:28,560
‎法碧安

662
00:43:33,360 --> 00:43:35,000
‎“親愛的亞森

663
00:43:37,680 --> 00:43:39,800
‎我們今晚可能輸了一仗

664
00:43:40,800 --> 00:43:43,400
‎但是我瞭解你，你不會放棄

665
00:43:51,120 --> 00:43:53,520
‎你能夠分辨善惡

666
00:43:54,080 --> 00:43:55,600
‎你永遠不會放棄

667
00:43:57,000 --> 00:44:00,600
‎儘管有危險與阻力擋道

668
00:44:02,240 --> 00:44:04,280
‎所以我才會欣賞你

669
00:44:05,800 --> 00:44:07,200
‎我們要戰鬥

670
00:44:08,000 --> 00:44:09,720
‎為了你的父親、你的家人

671
00:44:09,800 --> 00:44:10,640
‎為我們自己

672
00:44:10,720 --> 00:44:13,080
‎我們要戰鬥，亞森

673
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
‎並肩作戰

674
00:44:17,240 --> 00:44:18,680
‎你的朋友，法碧安筆”

675
00:44:23,000 --> 00:44:23,840
‎是你…

676
00:46:18,080 --> 00:46:20,440
‎字幕翻譯：韓仁耀

