1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:01:36,840 --> 00:01:38,680
Hvad fanden sker der?

3
00:01:42,120 --> 00:01:43,560
Rejs Dem, hr. Pellegrini.

4
00:01:43,640 --> 00:01:46,000
-Hvad sker der?
-Sikkerheden er brudt.

5
00:01:46,080 --> 00:01:48,280
-Hvad?
-Følg med ind i panikrummet.

6
00:01:51,080 --> 00:01:52,240
Ja, ja.

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,160
Kom nu, fang den.

8
00:01:59,560 --> 00:02:00,600
Hvad er det?

9
00:02:09,760 --> 00:02:10,960
Pas på!

10
00:02:15,160 --> 00:02:16,000
Jeg har den.

11
00:02:21,240 --> 00:02:23,880
Pas på! Til venstre. Hurtigt, døren.

12
00:02:30,480 --> 00:02:33,080
-Vi har fanget den ubudne gæst.
-Hvem er det?

13
00:02:33,760 --> 00:02:34,640
Hvad er det?

14
00:02:35,200 --> 00:02:37,680
Enheden er ødelagt. Alt er under kontrol.

15
00:02:37,760 --> 00:02:38,600
Ja, godt.

16
00:02:55,040 --> 00:02:57,240
JEG FÅR RAM PÅ DIG

17
00:02:57,320 --> 00:03:00,240
Alt er godt. Området er sikret.
Jeg har tjekket.

18
00:03:49,760 --> 00:03:50,720
Hvordan går det?

19
00:03:54,960 --> 00:03:57,080
Genkender du mig ikke uden briller?

20
00:04:03,040 --> 00:04:03,920
Assane…

21
00:04:05,200 --> 00:04:06,040
Nemlig.

22
00:04:12,400 --> 00:04:13,360
Smil, Dumont.

23
00:04:15,640 --> 00:04:18,160
Jeg har en gave til dig. Din Circé.

24
00:04:20,440 --> 00:04:21,560
Har du ødelagt den?

25
00:04:24,680 --> 00:04:27,440
-Hvad nu?
-Jeg vil vide mere om din ven.

26
00:04:28,240 --> 00:04:29,600
-Min ven?
-Pellegrini.

27
00:04:33,280 --> 00:04:35,080
Hvad ville du fortælle ham?

28
00:05:00,120 --> 00:05:01,200
Hvor er din kone?

29
00:05:03,240 --> 00:05:04,320
-På arbejde.
-Nej.

30
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
Hun er der ikke.

31
00:05:09,280 --> 00:05:12,120
-Hold min kone udenfor.
-Hun burde være der.

32
00:05:12,200 --> 00:05:15,120
-Det har intet med hende at gøre.
-Ud med sproget.

33
00:05:24,640 --> 00:05:28,440
Giver jeg dig et navn…
sværger du så at stoppe?

34
00:05:29,080 --> 00:05:29,920
Jeg sværger.

35
00:05:30,400 --> 00:05:32,680
-Giver du mig dit ord?
-Bestemt.

36
00:05:32,760 --> 00:05:34,680
-Kan jeg stole på dig?
-Nej.

37
00:05:37,360 --> 00:05:38,280
Har du et valg?

38
00:05:42,720 --> 00:05:44,280
Vil du fælde Pellegrini…

39
00:05:46,320 --> 00:05:49,040
…kan Fabienne Bériot hjælpe dig.

40
00:05:50,400 --> 00:05:53,800
Hun er journalist.
For et par år siden fik hun ham næsten.

41
00:05:55,760 --> 00:05:56,880
Jeg har intet sagt.

42
00:06:10,800 --> 00:06:11,640
Vi ses.

43
00:06:23,160 --> 00:06:24,480
-Hallo?
-Hvor er du?

44
00:06:25,160 --> 00:06:27,920
-På kontoret, hvorfor? Problemer?
-Nej.

45
00:06:28,000 --> 00:06:31,920
-Er du okay? Du lyder underlig.
-Jeg ville sige, at jeg elsker dig.

46
00:06:32,000 --> 00:06:33,760
Okay. Jeg elsker også dig.

47
00:06:33,840 --> 00:06:35,640
-Hav en god dag.
-I lige måde.

48
00:06:45,800 --> 00:06:49,000
FABIENNE BÉRIOT IDØMT
STOR ERSTATNING TIL PELLEGRINI

49
00:07:11,520 --> 00:07:12,360
J'accuse?

50
00:07:16,200 --> 00:07:17,240
J'accuse.

51
00:07:23,160 --> 00:07:27,280
FABIENNE BÉRIOT
BESKIDTE PENGE - PELLEGRINI-SYSTEMET

52
00:07:27,360 --> 00:07:29,040
VAREN ER FØJET TIL DIN KURV

53
00:07:30,200 --> 00:07:31,040
Kom.

54
00:07:34,960 --> 00:07:37,520
Næste gang bærer du varerne ovenpå.

55
00:08:03,200 --> 00:08:04,080
Nå…

56
00:08:05,280 --> 00:08:07,040
Hvad er din historie, Bériot?

57
00:08:11,400 --> 00:08:12,240
Kom nu.

58
00:08:43,400 --> 00:08:45,440
-Vær ikke bange.
-For hvad?

59
00:08:47,480 --> 00:08:48,560
Jeg er ikke bange.

60
00:08:49,720 --> 00:08:51,280
Jeg er for gammel og svag.

61
00:08:53,640 --> 00:08:56,120
Er du her for at stjæle,
bliver du skuffet.

62
00:08:56,640 --> 00:08:59,400
Mit dyreste eje er en dårlig vin.

63
00:08:59,480 --> 00:09:02,680
-Ligner jeg en tyv?
-Du ligner en fremmed i mit hjem.

64
00:09:03,160 --> 00:09:05,280
Jeg er ikke tyv. Jeg er fan.

65
00:09:09,360 --> 00:09:12,200
-Vil du signere den for mig?
-Hvad er det?

66
00:09:12,280 --> 00:09:13,240
Det er din bog.

67
00:09:13,840 --> 00:09:15,480
-Nej, det er ej.
-Hold op.

68
00:09:15,560 --> 00:09:19,040
-Jeg ved, du er Fabienne Bériot.
-Hun bor her ikke længere.

69
00:09:27,080 --> 00:09:29,320
Fabienne. Jeg har brug for dig.

70
00:09:29,400 --> 00:09:32,200
Fabienne eksisterer ikke længere.

71
00:09:32,280 --> 00:09:35,120
Penge lukkede munden på hende.
Ikke, J'accuse?

72
00:09:36,240 --> 00:09:37,920
Men skrev du sandheden?

73
00:09:38,000 --> 00:09:39,560
Det var sandheden, men…

74
00:09:39,640 --> 00:09:44,400
Jeg stod over for en hær af advokater.
Jeg havde ikke råd til at forsvare mig.

75
00:09:44,480 --> 00:09:46,200
Så har vi en fælles fjende.

76
00:09:47,440 --> 00:09:48,560
Det er Pellegrini.

77
00:09:48,640 --> 00:09:51,160
Jeg har travlt. Lad mig ikke holde på dig.

78
00:09:51,840 --> 00:09:54,560
Vi ønsker det samme, hævn over Pellegrini.

79
00:09:56,840 --> 00:09:58,080
Pellegrini.

80
00:09:59,360 --> 00:10:02,760
Jeg lærte ham at gø,
når han hørte det navn.

81
00:10:02,840 --> 00:10:05,240
Det var dengang.
Ikke interesseret mere.

82
00:10:05,320 --> 00:10:06,160
Umuligt.

83
00:10:07,560 --> 00:10:09,160
Du var en ægte blodhund.

84
00:10:09,240 --> 00:10:11,800
Medicinallaboratorier, kolonier i Afrika.

85
00:10:12,680 --> 00:10:15,000
Du afslørede dem alle. Hvad med ham?

86
00:10:15,640 --> 00:10:18,080
Er kampen slut? Har du mistet troen?

87
00:10:19,640 --> 00:10:22,480
Hvordan ved jeg,
du ikke arbejder for Pellegrini?

88
00:10:23,160 --> 00:10:26,640
At du ikke er her for at sikre dig,
at jeg stadig er færdig?

89
00:10:27,160 --> 00:10:29,000
Nu har du set mig. Helt færdig.

90
00:10:29,560 --> 00:10:30,800
Okay. Hav en god dag.

91
00:10:33,680 --> 00:10:40,000
Han snød min far for 25 år siden.
Han burede ham inde som en tyv.

92
00:10:44,480 --> 00:10:46,200
Han hængte sig af skam.

93
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
Jeg var 14.

94
00:10:52,160 --> 00:10:53,760
Han ødelagde også mit liv.

95
00:10:59,480 --> 00:11:01,600
Du var den eneste, der kæmpede imod.

96
00:11:03,160 --> 00:11:04,400
Jeg har brug for dig.

97
00:11:06,520 --> 00:11:08,720
Bogen er sej. Modig.

98
00:11:09,360 --> 00:11:10,560
Hvor er forfatteren?

99
00:11:14,520 --> 00:11:16,000
Vi gør arbejdet færdigt.

100
00:11:21,520 --> 00:11:22,600
Nej, beklager.

101
00:11:25,160 --> 00:11:27,840
Han har spioner overalt. Han er urørlig.

102
00:11:30,160 --> 00:11:31,560
Bare smut. Forsvind.

103
00:11:34,120 --> 00:11:34,960
Tag hjem.

104
00:11:52,640 --> 00:11:54,720
Jeg vil sikre mig, at jeg forstår…

105
00:11:54,800 --> 00:11:57,880
Stjal den fyr, der kidnappede mig,
også halssmykket?

106
00:11:58,640 --> 00:11:59,480
Fordi?

107
00:11:59,960 --> 00:12:03,000
Du efterforskede tyveriet for 25 år siden.

108
00:12:03,080 --> 00:12:05,360
-Er det alt?
-Nej. Også fremgangsmåden.

109
00:12:05,440 --> 00:12:10,160
Både i tyveriet og din bortførelse,
er der en slags…

110
00:12:10,240 --> 00:12:11,160
Performance.

111
00:12:11,240 --> 00:12:13,960
Præcis. Performance.
Det forbinder begge sager.

112
00:12:14,760 --> 00:12:19,400
Og tillad mig at tilføje noget.
Jeg ved, jeg er alene…

113
00:12:20,080 --> 00:12:23,360
Jeg tror, der er en fælles inspiration.

114
00:12:23,440 --> 00:12:25,120
-Ikke det igen.
-Jo.

115
00:12:25,200 --> 00:12:26,400
Fælles inspiration?

116
00:12:27,320 --> 00:12:29,440
Og hvad skulle den inspiration være?

117
00:12:31,800 --> 00:12:33,400
Arsène Lupin, kommissær.

118
00:12:34,320 --> 00:12:36,560
Gentlemantyv. Af Maurice Leblanc.

119
00:12:37,600 --> 00:12:40,640
Dronningens halssmykke
blev udgivet i 1923.

120
00:12:40,720 --> 00:12:42,160
En stor klassiker.

121
00:12:42,240 --> 00:12:46,680
Pseudonymerne Paul Sernine, Luis Perenna
er anagrammer for Arsène Lupin.

122
00:12:47,160 --> 00:12:49,520
Og metoden. Panache, stil, talent.

123
00:12:50,400 --> 00:12:53,320
Vores mistænkte lader som om,
han er Arsène Lupin.

124
00:12:54,200 --> 00:12:57,440
Jeg kan sende dig
en liste over lighederne.

125
00:12:57,960 --> 00:13:00,440
-Ja. Send mig straks den liste.
-Sådan.

126
00:13:01,520 --> 00:13:04,800
Nu du siger det, husker jeg noget.

127
00:13:05,600 --> 00:13:08,560
Ham, der kidnappede mig,
havde høj hat og monokel.

128
00:13:11,600 --> 00:13:13,600
Vi har kameraoptagelser.

129
00:13:13,680 --> 00:13:15,400
Vi laver en fantomtegning.

130
00:13:15,480 --> 00:13:18,000
Snart har vi gerningsmandens ansigt.

131
00:13:18,080 --> 00:13:20,560
Fremragende. Jeg skal ikke holde på jer.

132
00:13:34,600 --> 00:13:37,440
DU VILLE TALE OM BABAKAR DIOP.
HVORNÅR?

133
00:13:42,360 --> 00:13:44,960
JEG MANGLER INFO.
JEG HOLDER DIG OPDATERET.

134
00:14:10,360 --> 00:14:13,600
-Hvordan fandt du mig?
-Jeg afslører aldrig mine kilder.

135
00:14:19,080 --> 00:14:20,160
Ombestemte du dig?

136
00:14:20,240 --> 00:14:23,200
Han tog det mest dyrebare, jeg havde.
Min karriere.

137
00:14:24,880 --> 00:14:27,880
Han sørgede for,
at ingen i Paris ville ansætte mig.

138
00:14:27,960 --> 00:14:31,120
Han fik mig til at ligne
en skør, gammel kattedame.

139
00:14:31,600 --> 00:14:33,720
-Det er ikke sandheden.
-Nej.

140
00:14:34,280 --> 00:14:35,840
Mere en hundedame.

141
00:14:37,200 --> 00:14:40,680
Ser man en kvinde i min alder,
som ser sådan her ud,

142
00:14:40,760 --> 00:14:42,480
er beslutningen let. Taber.

143
00:14:44,920 --> 00:14:47,080
Men han gik lidt for langt.

144
00:14:48,320 --> 00:14:49,680
Jeg har intet tilbage.

145
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
Og intet at miste.

146
00:14:53,160 --> 00:14:57,760
Da du kom hjem til mig
og viste mig min bog, tro det eller ej…

147
00:14:59,160 --> 00:15:01,760
…havde ingen talt til mig i dagevis.

148
00:15:01,840 --> 00:15:03,960
Og du sagde desuden pæne ting.

149
00:15:04,560 --> 00:15:06,960
Så jeg har tænkt over det…

150
00:15:10,760 --> 00:15:13,040
-Jeg hjælper dig.
-Er du sikker?

151
00:15:13,120 --> 00:15:15,640
Lidt adrenalin skader ikke.

152
00:15:17,360 --> 00:15:19,040
Jeg lader ham ikke vinde.

153
00:15:20,440 --> 00:15:23,360
-Jeg må kunne stole på dig.
-Du kom til mig.

154
00:15:25,040 --> 00:15:27,880
Jeg skal også kunne stole på dig.
Hvad hedder du?

155
00:15:28,520 --> 00:15:29,560
Guillaume Berlat.

156
00:15:30,880 --> 00:15:31,920
Ja, helt sikkert.

157
00:15:32,520 --> 00:15:34,400
-Godt forsøgt.
-Okay…

158
00:15:35,040 --> 00:15:36,680
Jeg hedder Jean Daspry.

159
00:15:39,360 --> 00:15:42,640
Sidste chance.
Ellers må du klare dig uden mig.

160
00:15:47,120 --> 00:15:47,960
Diop.

161
00:15:49,520 --> 00:15:50,880
Jeg hedder Assane Diop.

162
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
Rart at møde dig.

163
00:15:54,280 --> 00:15:56,720
-Fabienne Bériot.
-Rart at møde dig.

164
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
Her er mere rodet end mit hjem.

165
00:16:04,200 --> 00:16:07,000
Jeg brød ind i hans hus
for at finde papirer.

166
00:16:07,080 --> 00:16:09,920
-Lede efter information, men…
-Hvad vil du?

167
00:16:11,960 --> 00:16:15,160
Få ham ned med nakken.
Finde noget kompromitterende.

168
00:16:16,120 --> 00:16:19,280
Jeg ved, han narrede min far
for forsikringspengene.

169
00:16:19,400 --> 00:16:20,960
-Hvilket år?
-1995.

170
00:16:23,200 --> 00:16:24,160
Ja, det passer.

171
00:16:26,080 --> 00:16:29,440
Det var året,
hvor firmaet næsten gik nedenom og hjem.

172
00:16:29,520 --> 00:16:34,480
Han narrer din far, får forsikringspengene
og redder sit imperium.

173
00:16:35,040 --> 00:16:39,280
Nemlig. Han bedrog alle.
Men jeg kan ikke bevise det endnu.

174
00:16:40,280 --> 00:16:43,520
-Alle skal vide, at han er en skurk.
-Jeg har prøvet.

175
00:16:44,000 --> 00:16:45,400
Det gik ikke.

176
00:16:45,480 --> 00:16:48,320
Han kunne mørklægge historien dengang,
men nu?

177
00:16:48,400 --> 00:16:51,400
-Hvad mener du?
-Vi har brug for noget stort.

178
00:16:51,960 --> 00:16:53,640
Noget til at trække ham ned.

179
00:16:54,600 --> 00:16:58,840
Noget han ikke kan mørklægge.
Vi må lave noget larm. Så er han færdig.

180
00:17:02,920 --> 00:17:04,400
Jeg har måske noget.

181
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Lidt bedre.

182
00:17:08,880 --> 00:17:09,760
Ikke øjnene.

183
00:17:11,400 --> 00:17:12,240
De her øjne?

184
00:17:13,520 --> 00:17:16,440
Det er ikke dårligt. Vis mig de næste…

185
00:17:16,520 --> 00:17:19,200
-Jeg har også de her.
-Det ser godt ud.

186
00:17:19,280 --> 00:17:21,240
-Er det tættere på?
-Ikke dårligt.

187
00:17:22,400 --> 00:17:24,000
De her giver dig…

188
00:17:24,720 --> 00:17:27,360
Nemlig. Er det den eneste mulighed?

189
00:17:32,840 --> 00:17:34,560
Det kan ikke være så svært.

190
00:17:41,680 --> 00:17:42,840
Kritikeren.

191
00:17:43,600 --> 00:17:45,760
Avisen, hvor jeg arbejdede.

192
00:17:45,840 --> 00:17:49,400
Fra jeg var i praktik,
til den dag Pellegrini fik mig fyret.

193
00:17:50,200 --> 00:17:52,760
Arkivet er på tredje sal.

194
00:17:53,840 --> 00:17:57,280
Der er en kasse mærket "Sport, 1980'erne".

195
00:17:58,000 --> 00:18:00,920
Og deri er et grønt VHS-bånd.

196
00:18:01,000 --> 00:18:02,400
Det skal du hente.

197
00:18:03,120 --> 00:18:04,840
-Hvad er der på?
-Bare rolig.

198
00:18:05,320 --> 00:18:06,160
Nej.

199
00:18:06,880 --> 00:18:09,440
Jeg løber hele risikoen. Er det dét værd?

200
00:18:09,520 --> 00:18:12,360
Ja, fordi jeg siger det.
Og du stoler på mig.

201
00:18:20,880 --> 00:18:26,080
Det er et møde i 1996,
som Pellegrini deltog i.

202
00:18:26,160 --> 00:18:27,960
Tro mig, det kan skade ham.

203
00:18:29,680 --> 00:18:32,280
Har du først besluttet
at få det tilbage nu?

204
00:18:32,360 --> 00:18:35,360
Jeg prøvede 100 gange,
men de kender mit ansigt.

205
00:18:35,440 --> 00:18:37,040
Jeg kan ikke komme ind.

206
00:18:37,120 --> 00:18:40,600
Men jeg har lige mødt en fyr,
der elsker at bryde ind.

207
00:18:46,640 --> 00:18:49,120
-Bruger du de dossierer?
-Nej, tag dem.

208
00:18:53,240 --> 00:18:54,080
Okay.

209
00:19:00,280 --> 00:19:02,600
-Kender du kujontricket?
-Nej.

210
00:19:22,840 --> 00:19:24,080
Receptionen.

211
00:19:24,160 --> 00:19:27,520
Nathalie Lacombe her.
Jeg er undersøgende journalist.

212
00:19:28,040 --> 00:19:30,760
-Okay.
-En informant skal indlevere et dossier.

213
00:19:30,840 --> 00:19:34,080
Sær fyr, men en solid kilde.
Oplysningerne er guld værd.

214
00:19:34,760 --> 00:19:37,120
Problemet er, at han er lidt bange.

215
00:19:37,200 --> 00:19:40,480
Hvis han dukker op,
så lad ham ikke gå igen.

216
00:19:40,560 --> 00:19:42,600
Send ham direkte til mit kontor.

217
00:19:42,680 --> 00:19:44,120
Hvordan ser han ud?

218
00:19:44,760 --> 00:19:47,360
En høj, sort fyr. Han ligner en nørd.

219
00:19:47,440 --> 00:19:49,560
Jeg kan se ham. Han er lige her.

220
00:19:50,120 --> 00:19:52,520
-Har han nogle dossierer med?
-Ja.

221
00:19:52,600 --> 00:19:55,480
Lad ham ikke gå.
Send ham op til mig. Tredje sal.

222
00:19:55,560 --> 00:19:58,080
Tredje sal. Okay, fr. Lacombe.

223
00:19:58,160 --> 00:20:01,560
-Han stikker af.
-Fang ham, din idiot!

224
00:20:01,640 --> 00:20:03,360
Javel. Hr.?

225
00:20:04,680 --> 00:20:06,800
-Vær så venlig.
-Mig?

226
00:20:06,880 --> 00:20:08,640
Ja, følg med. Kom.

227
00:20:08,720 --> 00:20:10,360
Jeg talte med journalisten.

228
00:20:14,560 --> 00:20:17,920
Der. Først venstre og så til højre.

229
00:20:18,000 --> 00:20:20,360
-Tak.
-Okay? Det var så lidt.

230
00:20:28,680 --> 00:20:29,800
Mere som den der.

231
00:20:44,400 --> 00:20:45,640
Ja, den fjerde…

232
00:20:46,200 --> 00:20:47,920
-Har du set ham?
-Ja.

233
00:20:48,000 --> 00:20:51,560
Han er informant.
Jeg sendte ham op til Lacombe.

234
00:20:52,840 --> 00:20:53,920
Sådan der.

235
00:20:55,520 --> 00:20:56,640
Hvem sagde du?

236
00:20:57,360 --> 00:21:00,280
Lacombe, undersøgende journalistik.
Tredje sal.

237
00:21:00,360 --> 00:21:01,560
Hun er sygemeldt.

238
00:21:01,640 --> 00:21:02,680
-Sikker?
-Ja.

239
00:21:03,200 --> 00:21:04,040
Du der!

240
00:21:05,000 --> 00:21:06,760
Undskyld mig!

241
00:21:06,840 --> 00:21:08,440
Skynd dig, den anden vej.

242
00:21:10,680 --> 00:21:11,520
Pis.

243
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
Start bilen.

244
00:21:18,240 --> 00:21:19,440
Tager du pis på mig?

245
00:21:20,040 --> 00:21:22,760
-Røvdårlig software.
-Det er ikke hans skyld.

246
00:21:22,840 --> 00:21:24,400
Fire forskellige personer.

247
00:21:24,480 --> 00:21:28,000
Det er sandt.
Han kunne ligesom ændre sit udseende.

248
00:21:30,160 --> 00:21:34,560
Hvad? Det er sandt.
Jeg stopper nu, for det er åbenbart…

249
00:21:38,000 --> 00:21:39,960
"Franske skakmesterskab 1983".

250
00:21:40,800 --> 00:21:43,280
Blev jeg næsten fanget for det?

251
00:21:43,360 --> 00:21:45,920
Jeg måtte sikre mig,
at ingen ville se det.

252
00:21:46,000 --> 00:21:48,640
Kuala Lumpur-angrebet i 1996.

253
00:21:48,720 --> 00:21:51,360
-Lyder det bekendt?
-Terrorangrebet?

254
00:21:51,440 --> 00:21:55,960
11 døde. Otte franske statsborgere.
Sandheden? Det var hævn.

255
00:21:56,560 --> 00:22:00,480
En mellemmand snød
de malaysiske våbenhandlere.

256
00:22:00,560 --> 00:22:03,320
Så de sprængte
den franske ambassade i luften.

257
00:22:04,320 --> 00:22:07,920
-Og mellemmanden var…
-Pellegrini.

258
00:22:09,080 --> 00:22:09,960
Afspil det.

259
00:22:14,440 --> 00:22:16,280
Min situation har ændret sig.

260
00:22:16,880 --> 00:22:18,480
Sådan er det bare.

261
00:22:19,800 --> 00:22:22,400
Våbnene koster det dobbelte nu.

262
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
Det dobbelte?

263
00:22:26,360 --> 00:22:27,600
Er det afpresning?

264
00:22:28,960 --> 00:22:31,000
Min klient bliver ikke tilfreds.

265
00:22:31,480 --> 00:22:33,720
Jeg har andre potentielle købere.

266
00:22:34,440 --> 00:22:35,920
Du lavede en aftale.

267
00:22:36,680 --> 00:22:39,960
Det betyder intet,
hvem der ender med at købe våbnene.

268
00:22:41,560 --> 00:22:45,120
Jeg advarer dig.
Vil du ikke betale, er det slut.

269
00:22:46,400 --> 00:22:47,640
Glem aftalen.

270
00:22:49,240 --> 00:22:50,600
Vi har intet valg.

271
00:22:55,360 --> 00:22:58,320
De våben blev brugt til
at angribe ambassaden.

272
00:22:58,920 --> 00:23:02,360
Måske købte han dem
med forsikringspengene fra halssmykket.

273
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Lad os få det ud.

274
00:23:06,840 --> 00:23:10,040
Det betyder intet,
hvem der ender med at købe våbnene.

275
00:23:10,840 --> 00:23:14,720
-Han er ansvarlig for angrebet.
-Vi har ham.

276
00:23:15,320 --> 00:23:16,160
Han er færdig.

277
00:23:18,320 --> 00:23:21,120
Vi bruger Twitter.
Om 24 timer ved alle det.

278
00:23:24,080 --> 00:23:26,520
Det er stort, Fabienne. Det er sejt.

279
00:23:28,480 --> 00:23:29,560
Hvor er det fra?

280
00:23:30,560 --> 00:23:33,240
En god journalist
afslører aldrig sine kilder.

281
00:23:36,080 --> 00:23:37,920
Det er en økonomilektion…

282
00:23:38,000 --> 00:23:40,320
-Perfekt.
-Det er en velgørenhedsmiddag.

283
00:23:40,400 --> 00:23:43,440
Vil du tiltrække donorer?
De skal have tillid.

284
00:23:43,520 --> 00:23:45,760
Det skal være finansielt interessant.

285
00:23:45,840 --> 00:23:48,760
-Sådan er det.
-Hold op. Det er noget vrøvl.

286
00:23:49,320 --> 00:23:51,320
Lad os bruge en mere munter farve.

287
00:23:52,840 --> 00:23:54,600
Hvad sker der? Keder vi jer?

288
00:23:56,160 --> 00:23:57,200
Hvad sker der?

289
00:23:58,520 --> 00:23:59,360
Forstyrrer vi?

290
00:24:00,640 --> 00:24:02,560
Kan vi få et øjeblik?

291
00:24:04,600 --> 00:24:05,640
Hvad sker der?

292
00:24:08,960 --> 00:24:09,800
Tak.

293
00:24:12,320 --> 00:24:14,600
-Kan du forklare?
-Forklar du mig det.

294
00:24:14,680 --> 00:24:16,280
Det her står på Twitter.

295
00:24:20,400 --> 00:24:21,880
Hvilket ultimatum er det?

296
00:24:25,480 --> 00:24:26,920
Intet problem. Slet det.

297
00:24:27,920 --> 00:24:31,480
Hvem er Salvator813?
Det er en falsk konto. Den er anonym.

298
00:24:31,560 --> 00:24:34,200
-Ved du, hvad det handler om?
-Nej da, skat.

299
00:24:34,280 --> 00:24:37,320
Hvorfor slette den,
hvis du ikke ved, hvad det er?

300
00:24:37,400 --> 00:24:41,040
Jeg vil ikke have, at alle tror,
vi har noget at skjule.

301
00:24:41,120 --> 00:24:44,640
-Når det ikke er tilfældet.
-Præcis, det er ikke tilfældet.

302
00:24:46,520 --> 00:24:48,880
Fonden betyder meget for mig.

303
00:24:48,960 --> 00:24:54,120
Du ved, hvad jeg har lagt i den,
så hvis noget truer den, skal du sige det.

304
00:24:54,200 --> 00:24:55,400
Der er ingenting.

305
00:24:57,640 --> 00:25:02,000
-Lover du det?
-Ville jeg lyve for min egen datter?

306
00:25:06,880 --> 00:25:08,600
Det er retweetet 2000 gange.

307
00:25:19,520 --> 00:25:20,360
Kom ind.

308
00:25:26,080 --> 00:25:29,200
-Skal du ud?
-Jeg skal have en drink med mine venner.

309
00:25:29,280 --> 00:25:30,920
Hvis de venter på mig.

310
00:25:31,000 --> 00:25:33,120
Raoul er på sit værelse. Vi ses.

311
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
Vi ses.

312
00:25:40,320 --> 00:25:41,760
Er du færdig med bogen?

313
00:25:42,360 --> 00:25:44,920
Ja, den var fed.
Jeg er startet på de andre.

314
00:25:45,960 --> 00:25:46,800
Det er fedt.

315
00:25:47,760 --> 00:25:50,480
Jeg ville give dig serien
til din fødselsdag.

316
00:25:50,560 --> 00:25:51,920
Jeg finder noget andet.

317
00:25:53,920 --> 00:25:55,800
Jeg overrasker dig og mor.

318
00:25:55,880 --> 00:25:58,440
Næppe. Med alle de dates, hun er på…

319
00:25:59,640 --> 00:26:00,480
Hvilke dates?

320
00:26:01,400 --> 00:26:03,840
Hun har allerede set aftenens fyr.

321
00:26:04,560 --> 00:26:06,400
I aften er pigeaften, ikke?

322
00:26:07,440 --> 00:26:08,280
Far…

323
00:26:08,800 --> 00:26:09,640
Javel.

324
00:26:13,360 --> 00:26:14,600
Godt for hende.

325
00:26:18,280 --> 00:26:20,440
-Hvem er han?
-En læge, tror jeg.

326
00:26:21,400 --> 00:26:23,920
Han ser godt ud og har penge.

327
00:26:26,560 --> 00:26:29,120
-Det hjælper.
-Og hans bil er fed.

328
00:26:30,160 --> 00:26:31,280
Hvordan ved du det?

329
00:26:31,880 --> 00:26:34,400
-Har du mødt ham?
-Han har overnattet.

330
00:26:34,480 --> 00:26:36,320
-Hvad? Hvornår?
-Det var i sjov.

331
00:26:37,120 --> 00:26:38,320
Du ved, mor snakker.

332
00:26:39,080 --> 00:26:40,800
Fordi hun er glad.

333
00:26:42,240 --> 00:26:43,160
Godt for hende.

334
00:26:43,920 --> 00:26:46,920
Lad ikke, som om du er ligeglad.
Det gør mig vred.

335
00:26:49,040 --> 00:26:51,040
Bum. Lige i bærret. Du stinker.

336
00:27:00,480 --> 00:27:03,360
Dagen efter det mystiske tweet
fra Salvator,

337
00:27:03,440 --> 00:27:06,080
sender vi live
fra Hubert Pellegrinis hjem,

338
00:27:06,160 --> 00:27:08,480
hvor en pressekonference afholdes nu.

339
00:27:08,560 --> 00:27:10,080
Pellegrini.

340
00:27:12,600 --> 00:27:16,520
Frankrig er et land,
vi kan være stolte af.

341
00:27:17,240 --> 00:27:19,800
Vor økonomi, vor kultur,
misundt, kopieret.

342
00:27:19,880 --> 00:27:22,480
Vores indflydelse på verden
er stadig stærk.

343
00:27:22,560 --> 00:27:29,040
Og dog har nogen igennem længere tid
forsøgt at skade vort lands image,

344
00:27:29,720 --> 00:27:33,320
og de der, som jeg selv,
elsker og forsvarer det.

345
00:27:34,200 --> 00:27:36,800
Mit firma bygger på arbejde og indsats.

346
00:27:36,880 --> 00:27:38,760
Jeg betaler skat i Frankrig.

347
00:27:38,840 --> 00:27:39,880
Jeg er filantrop.

348
00:27:40,920 --> 00:27:46,120
Alt det til trods lancerede nogen i går
et sygeligt rygte.

349
00:27:46,200 --> 00:27:47,160
Anonymt.

350
00:27:47,920 --> 00:27:51,000
Der sår tvivl
om min integritet og mit firma.

351
00:27:52,160 --> 00:27:56,840
Normalt fortjener denne Salvator813

352
00:27:56,920 --> 00:27:59,920
ikke min opmærksomhed, min energi.

353
00:28:00,560 --> 00:28:02,320
Jeg står foran jer i dag,

354
00:28:03,120 --> 00:28:05,000
fordi min egen datter

355
00:28:06,600 --> 00:28:10,800
og fonden, hun vil starte
for at hjælpe unge,

356
00:28:10,880 --> 00:28:12,680
er truet af dette rygte.

357
00:28:13,320 --> 00:28:14,800
Det kan jeg ikke tillade.

358
00:28:15,320 --> 00:28:19,640
Så hvis denne Salvator
vil skabe en skandale

359
00:28:19,720 --> 00:28:22,880
og er overbevist om,
at det, han siger, er sandheden,

360
00:28:22,960 --> 00:28:26,120
og at verden skal vide det,
har jeg et spørgsmål.

361
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Hvorfor luske rundt i skyggerne?

362
00:28:30,000 --> 00:28:31,760
Kom frit frem.

363
00:28:32,520 --> 00:28:34,560
Jeg har intet at skjule.

364
00:28:35,080 --> 00:28:36,280
Er der en sag her,

365
00:28:37,560 --> 00:28:38,520
så bevis det.

366
00:28:39,200 --> 00:28:41,480
-Tak.
-Hr. Pellegrini.

367
00:28:41,560 --> 00:28:42,560
Hr. Pellegrini?

368
00:28:43,280 --> 00:28:48,120
Er blodet fra Kuala Lumpur-ofrene
på Deres hænder?

369
00:28:53,000 --> 00:28:55,480
-Det var ikke planen.
-Hun bliver fanget.

370
00:28:57,560 --> 00:29:00,560
Det var alt, jeg ville sige. Tak.

371
00:29:00,640 --> 00:29:02,360
Hr. Pellegrini.

372
00:29:02,440 --> 00:29:03,720
Kom nu.

373
00:29:08,760 --> 00:29:09,840
Sikke en kvinde.

374
00:30:18,320 --> 00:30:21,880
-Godt gået.
-Det er alt for meget.

375
00:30:22,520 --> 00:30:24,720
-Helt ærligt.
-Du var fantastisk.

376
00:30:25,720 --> 00:30:27,360
Det føltes så godt.

377
00:30:29,520 --> 00:30:33,480
Jeg har gemt mig i ti år,
og nu er jeg midt i balladen.

378
00:30:34,840 --> 00:30:36,240
Den taber til Brizac…

379
00:30:36,960 --> 00:30:39,960
-Ham kender du fra tv, ikke?
-Jo.

380
00:30:40,040 --> 00:30:43,280
Han prøvede at stille et spørgsmål.
Nul, putte.

381
00:30:43,360 --> 00:30:46,200
Bériot stiller de rigtige spørgsmål.

382
00:30:46,280 --> 00:30:48,960
Før alle andre. Som i gamle dage.

383
00:30:49,040 --> 00:30:52,040
En af Pellegrinis mænd
prøvede at følge efter mig.

384
00:30:52,880 --> 00:30:54,600
-Hvad?
-Jeg rystede ham af.

385
00:30:56,160 --> 00:30:59,040
-Er du sikker?
-Hør her. Jeg har erfaring.

386
00:30:59,800 --> 00:31:02,360
Jeg ved,
hvordan man ryster en forfølger af.

387
00:31:03,800 --> 00:31:05,440
Okay. Hvad så nu?

388
00:31:05,520 --> 00:31:06,720
Vi hænger ham ud.

389
00:31:06,800 --> 00:31:08,840
Vi lægger hele videoen online.

390
00:31:08,920 --> 00:31:12,160
Bedre endnu.
Jeg har kontaktet Den anden sandhed.

391
00:31:13,440 --> 00:31:16,280
Jeg lovede dem Salvators tv-debut.

392
00:31:17,640 --> 00:31:18,720
Den anden sandhed?

393
00:31:21,560 --> 00:31:23,040
Det er ikke journalistik.

394
00:31:24,000 --> 00:31:26,080
To millioner seere hver aften.

395
00:31:26,720 --> 00:31:30,520
De skal høre sandheden.
De kan ikke lukke munden på to millioner.

396
00:31:30,600 --> 00:31:33,960
-Okay. Jeg er klar.
-Det ved jeg. Men nej.

397
00:31:35,760 --> 00:31:37,360
I morgen er jeg Salvator.

398
00:31:38,280 --> 00:31:40,400
Laver du sjov? Jeg tager med dig.

399
00:31:40,480 --> 00:31:42,120
Jeg trak dig ind i det her.

400
00:31:42,960 --> 00:31:47,040
Du har allerede gjort meget.
Det er min tur til at tage chancer.

401
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
Jeg skylder min far det.

402
00:31:52,880 --> 00:31:54,080
Hvordan var din far?

403
00:31:56,720 --> 00:31:57,560
Stolt.

404
00:31:58,400 --> 00:31:59,240
Respektabel.

405
00:32:00,600 --> 00:32:02,040
Han var også stædig.

406
00:32:04,080 --> 00:32:07,600
-Det minder mig om nogen.
-Jeg ved ikke, hvad du mener.

407
00:32:07,680 --> 00:32:09,040
Lad os komme i gang.

408
00:32:10,960 --> 00:32:13,440
Det er tid til
at få Salvator frem i lyset.

409
00:32:19,720 --> 00:32:22,200
-Var dine vidner fulde?
-Undskyld?

410
00:32:22,720 --> 00:32:26,200
Ingen af dem er min bortfører.
Det er fire forskellige fyre.

411
00:32:27,520 --> 00:32:28,520
Hvad med ham?

412
00:32:31,560 --> 00:32:34,360
Jeg tog fantomtegneren med
til Vincent Morville.

413
00:32:36,200 --> 00:32:40,520
Sernines Louvre-medskyldige.
Han gav en meget detaljeret beskrivelse.

414
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
Det er ikke ham.

415
00:32:45,400 --> 00:32:49,200
For sidste gang,
hold op med at prøve at forbinde sagerne.

416
00:32:49,280 --> 00:32:51,120
Det fører ingen vegne.

417
00:32:51,680 --> 00:32:54,120
-Det er ham.
-Nej, det er ikke ham.

418
00:32:54,200 --> 00:32:59,320
Det, han så klodset prøver at sige, er,
at han er god til at ændre udseende.

419
00:32:59,400 --> 00:33:01,880
Og tror du, jeg er god til at være dum?

420
00:33:01,960 --> 00:33:03,960
Tyveriet skete for tre uger siden.

421
00:33:04,040 --> 00:33:07,440
I har ingen fremskridt gjort.
Jeg overflytter sagen.

422
00:33:07,520 --> 00:33:09,000
Nej, vi kan klare det.

423
00:33:09,600 --> 00:33:11,960
I to har en uge, ikke længere.

424
00:33:12,040 --> 00:33:13,960
-Vi to?
-Du ved, hvad jeg mener.

425
00:33:34,240 --> 00:33:37,760
Så I hans ansigt,
da han så den sidste tegning? Hvad tror I?

426
00:33:39,640 --> 00:33:42,200
-Det er vildt mistænkeligt.
-Så er vi enige.

427
00:33:42,280 --> 00:33:43,960
Vi kan ikke efterforske ham.

428
00:33:44,640 --> 00:33:47,480
Hvad? Hvem er det? Det er ham.

429
00:33:47,560 --> 00:33:51,160
-Der er vores mistænkte.
-Guédira, drop det nu, okay?

430
00:33:51,240 --> 00:33:52,880
Du er taget af sagen.

431
00:33:54,080 --> 00:33:55,040
Okay?

432
00:34:05,160 --> 00:34:06,080
Latex-svamp.

433
00:34:08,560 --> 00:34:09,400
Tak.

434
00:34:13,000 --> 00:34:15,440
-Har nogen lært dig at lægge makeup?
-Nej.

435
00:34:16,520 --> 00:34:18,720
Jeg lærte det selv. Det gør jeg ofte.

436
00:34:20,440 --> 00:34:21,560
Pensel nummer 12?

437
00:34:27,240 --> 00:34:28,560
Har du boet her længe?

438
00:34:30,480 --> 00:34:33,200
-Er det et forhør?
-Nej. Undskyld.

439
00:34:33,280 --> 00:34:34,880
Gammel vane.

440
00:34:36,080 --> 00:34:37,240
Blendingbørste.

441
00:34:38,480 --> 00:34:39,800
Tak.

442
00:34:41,000 --> 00:34:42,080
Kom nu, Fabienne.

443
00:34:43,160 --> 00:34:45,200
Den er til skygger, ikke blending.

444
00:34:45,280 --> 00:34:47,440
-Mener du det?
-Ja, jeg mener det.

445
00:34:48,360 --> 00:34:50,720
Jeg laver aldrig sjov med makeup. Sådan.

446
00:34:51,760 --> 00:34:52,680
Ja, det er den.

447
00:34:54,320 --> 00:34:55,160
Forresten…

448
00:34:57,000 --> 00:34:59,760
Den er til dig. Som tak.

449
00:34:59,840 --> 00:35:03,400
-Jeg behøver ingen belønning.
-Det vidste jeg, du ville sige.

450
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
Det var så lidt.

451
00:35:15,680 --> 00:35:17,920
Jeg håber, du får lyst til at skrive.

452
00:35:18,680 --> 00:35:21,400
Første gang du kom hjem til mig,

453
00:35:22,440 --> 00:35:26,440
løj jeg ikke, da jeg sagde,
at jeg ikke var Fabienne Bériot.

454
00:35:28,240 --> 00:35:30,320
Det har jeg ikke været i årevis.

455
00:35:34,760 --> 00:35:37,880
Du genoplivede Fabienne Bériot, Assane.

456
00:35:39,800 --> 00:35:41,120
Det er min gave.

457
00:35:42,600 --> 00:35:43,440
Tak.

458
00:35:52,120 --> 00:35:55,600
Et eksklusivt interview i aften
i Den anden sandhed.

459
00:35:55,680 --> 00:35:56,760
Hubert Pellegrini,

460
00:35:56,840 --> 00:36:00,440
en af Frankrigs rigeste
og mest gavmilde mænd.

461
00:36:01,040 --> 00:36:05,640
Hans imperium spænder fra import-eksport
til energiforsyning og medier.

462
00:36:05,720 --> 00:36:07,400
Intet kan modstå ham.

463
00:36:07,480 --> 00:36:12,160
Men vores gæst i aften er en mand,
der tvivler på hans integritet.

464
00:36:12,240 --> 00:36:15,160
Vi har besøg af Salvator.
Godaften, Salvator.

465
00:36:16,160 --> 00:36:17,080
Godaften.

466
00:36:17,640 --> 00:36:21,320
Du viser dit ansigt for første gang.

467
00:36:21,400 --> 00:36:24,120
Du er enten meget modig
eller helt vanvittig.

468
00:36:25,320 --> 00:36:26,960
Det bestemmer vores seere.

469
00:36:27,040 --> 00:36:30,480
Sandt. Dit udseende vil måske ryste nogen.

470
00:36:30,560 --> 00:36:33,360
Vi forventede ikke dette.

471
00:36:34,640 --> 00:36:36,560
-Hvad mener du?
-Du er…

472
00:36:36,640 --> 00:36:38,000
-Gammel?
-Ældre.

473
00:36:38,560 --> 00:36:41,800
Når man har en Twitterkonto
og kæmper mod uretfærdighed,

474
00:36:42,560 --> 00:36:44,160
forventer de en ung person.

475
00:36:45,000 --> 00:36:46,680
Du glemmer noget.

476
00:36:47,280 --> 00:36:50,320
De fleste i dette land er ældre end dig.

477
00:36:51,000 --> 00:36:53,280
Okay. Det er forstået.

478
00:36:53,360 --> 00:36:56,800
Du kom her i aften med et videobånd,

479
00:36:56,880 --> 00:36:59,200
der angiveligt er kompromitterende.

480
00:36:59,280 --> 00:37:03,640
Pellegrini kom endda ud
af sit berømte skjul for at sige,

481
00:37:03,720 --> 00:37:05,400
at han ikke frygter videoen.

482
00:37:06,480 --> 00:37:08,640
-Det er sandt.
-Fortæl os mere.

483
00:37:08,720 --> 00:37:12,600
Hvad viser optagelsen?
Selv jeg ved det helt ærligt ikke.

484
00:37:12,680 --> 00:37:16,880
Det får du at se.
Det er optagelser fra et møde i 1996.

485
00:37:17,600 --> 00:37:18,440
I Malaysia.

486
00:37:19,200 --> 00:37:24,840
Man ser Hubert Pellegrini
ulovligt sælge våben til terroristerne,

487
00:37:24,920 --> 00:37:27,560
der dengang angreb den franske ambassade.

488
00:37:28,120 --> 00:37:28,960
Virkelig?

489
00:37:30,280 --> 00:37:32,400
Lad os se videoen.

490
00:37:39,720 --> 00:37:41,440
Min situation har ændret sig.

491
00:37:42,280 --> 00:37:44,160
Sådan er det bare.

492
00:37:44,840 --> 00:37:47,720
Hvis du vil handle, må du holde dit løfte.

493
00:37:50,240 --> 00:37:51,240
Umuligt.

494
00:37:52,480 --> 00:37:54,400
Jeg advarer dig, det er slut.

495
00:37:55,760 --> 00:37:56,760
Glem handlen.

496
00:38:02,240 --> 00:38:03,360
Er det alt?

497
00:38:05,120 --> 00:38:08,880
Jeg er forvirret.
Der er intet kompromitterende.

498
00:38:12,080 --> 00:38:14,240
Jeg forstår ikke beskyldningerne.

499
00:38:15,600 --> 00:38:19,360
Salvator er tydeligvis mundlam.

500
00:38:19,440 --> 00:38:22,280
Vi er tilbage efter reklamerne.
Bliv på kanalen.

501
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
Røvhuller!

502
00:38:23,960 --> 00:38:25,320
Hvor meget betalte han?

503
00:38:25,400 --> 00:38:28,400
-Nok med konspirationerne.
-Skiderik.

504
00:39:10,720 --> 00:39:14,400
Jeg er ligeglad.
Vend hver en sten. Jeg vil have ham.

505
00:39:16,040 --> 00:39:17,160
Jeg ringer tilbage.

506
00:39:18,760 --> 00:39:20,080
-Ja, skat.
-Far?

507
00:39:20,160 --> 00:39:21,520
Jeg sagde det jo, ikke?

508
00:39:22,240 --> 00:39:25,120
-Alt sammen løgne.
-Jeg så det.

509
00:39:25,200 --> 00:39:26,200
Undskyld.

510
00:39:26,280 --> 00:39:28,000
Jeg må fortælle dig noget.

511
00:39:28,600 --> 00:39:31,840
Denne Salvator…
Jeg tror, jeg ved, hvem han er.

512
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
Hvordan det?

513
00:39:34,720 --> 00:39:36,360
Jeg er ikke sikker, men…

514
00:39:37,200 --> 00:39:39,240
Jeg tror, det er Assane Diop.

515
00:39:40,000 --> 00:39:41,480
Du ved, Babakars søn.

516
00:39:45,600 --> 00:39:47,400
Det var ham i parken.

517
00:39:48,280 --> 00:39:49,600
Han stjal halssmykket.

518
00:39:50,880 --> 00:39:52,480
Hvorfor sagde du det ikke?

519
00:39:52,560 --> 00:39:54,840
Det ved jeg ikke. Det burde jeg, men…

520
00:39:56,560 --> 00:39:57,760
Intet giver mening.

521
00:39:57,840 --> 00:40:00,360
-Hvad vil han?
-Ødelægge os.

522
00:40:02,280 --> 00:40:07,240
Det tillader jeg ikke.
Han holdt mig ansvarlig for sin fars død.

523
00:40:07,320 --> 00:40:08,320
Det må stoppe.

524
00:40:09,360 --> 00:40:10,200
Okay.

525
00:40:19,160 --> 00:40:21,920
Eliterne har snydt os igen, J'accuse.

526
00:40:22,800 --> 00:40:24,520
Det sker ikke igen.

527
00:41:00,520 --> 00:41:03,960
Vi laver kaffe til ham, J'accuse,
for at muntre ham op.

528
00:41:05,920 --> 00:41:07,720
Og så fortsætter vi.

529
00:41:16,920 --> 00:41:18,040
Godaften, Fabienne.

530
00:41:20,200 --> 00:41:23,000
Hr. Pellegrini vil have
Assane Diops adresse.

531
00:41:23,760 --> 00:41:24,880
-Hvem?
-Salvator.

532
00:41:26,000 --> 00:41:28,760
-Aner det ikke.
-Hold op med at spilde min tid.

533
00:41:28,840 --> 00:41:32,440
Har du ikke lært lektien?
Lad mig gøre det klart.

534
00:41:34,360 --> 00:41:35,480
Hvor bor han?

535
00:41:36,440 --> 00:41:38,240
Sig det, ellers er du færdig.

536
00:41:40,440 --> 00:41:43,280
Sidste chance. Assane Diops adresse?

537
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Hvor er han?

538
00:41:52,560 --> 00:41:56,680
En god journalist
afslører aldrig sine kilder.

539
00:41:59,720 --> 00:42:01,560
Jeg forstår dig ikke, Fabienne.

540
00:42:19,680 --> 00:42:20,640
Hvad sker der?

541
00:42:27,720 --> 00:42:28,560
Fabienne.

542
00:43:12,080 --> 00:43:14,320
BESKIDTE PENGE - PELLEGRINI-SYSTEMET

543
00:43:33,360 --> 00:43:34,680
"Kære Assane.

544
00:43:37,680 --> 00:43:39,800
Nok har vi tabt kampen i aften.

545
00:43:40,800 --> 00:43:43,400
Men jeg kender dig. Du giver ikke op.

546
00:43:51,120 --> 00:43:54,000
Du kender forskellen på godt og ondt.

547
00:43:54,080 --> 00:43:55,480
Du giver aldrig op.

548
00:43:57,000 --> 00:44:00,600
På trods af faren og kræfterne,
der prøver at stoppe dig.

549
00:44:02,240 --> 00:44:04,280
Derfor beundrer jeg dig.

550
00:44:05,800 --> 00:44:07,200
Vi skal kæmpe.

551
00:44:08,000 --> 00:44:09,720
For din far, din familie.

552
00:44:09,800 --> 00:44:13,080
For os selv. Vi skal kæmpe, Assane.

553
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
I fællesskab.

554
00:44:17,240 --> 00:44:18,680
Din ven, Fabienne."

555
00:44:23,000 --> 00:44:23,840
Det er dig.

556
00:46:15,440 --> 00:46:20,440
Tekster af: Anja Molin

