1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:01:36,720 --> 00:01:38,120
Verdammt, was ist das?

3
00:01:42,120 --> 00:01:44,600
-Kommen Sie, Monsieur Pellegrini.
-Was ist?

4
00:01:44,680 --> 00:01:46,000
Ein Eindringling.

5
00:01:46,080 --> 00:01:48,320
-Was?
-Folgen Sie uns in den Panikraum.

6
00:01:51,080 --> 00:01:52,240
Ich komme ja.

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,160
Los, fang sie ein!

8
00:01:59,560 --> 00:02:00,600
Was ist das?

9
00:02:09,760 --> 00:02:10,960
Vorsicht!

10
00:02:15,160 --> 00:02:16,000
Ich habe sie!

11
00:02:21,240 --> 00:02:23,880
Pass auf! Nach links! Schnell, die Tür!

12
00:02:30,520 --> 00:02:33,080
-Der Eindringling ist neutralisiert.
-Wer?

13
00:02:33,760 --> 00:02:34,640
Was ist das?

14
00:02:35,200 --> 00:02:37,680
Es ist zerstört. Es ist unter Kontrolle.

15
00:02:37,760 --> 00:02:38,600
Sehr gut.

16
00:02:55,040 --> 00:02:57,240
ICH KRIEGE DICH

17
00:02:57,320 --> 00:03:00,400
Der Außenbereich ist gesichert.
Ich habe nachgeprüft.

18
00:03:49,760 --> 00:03:50,880
Wie geht's, Dumont?

19
00:03:54,960 --> 00:03:57,040
Du erkennst mich nicht ohne Brille?

20
00:04:03,040 --> 00:04:03,920
Assane…

21
00:04:05,200 --> 00:04:06,040
Richtig.

22
00:04:12,400 --> 00:04:13,360
Lächeln, Dumont.

23
00:04:15,640 --> 00:04:18,160
Ich habe ein Geschenk dabei. Deine Circé.

24
00:04:20,520 --> 00:04:21,680
Hast du sie zerstört?

25
00:04:24,680 --> 00:04:27,440
-Was jetzt?
-Erzähl mir von deinem Freund.

26
00:04:28,240 --> 00:04:29,720
-Freund?
-Pellegrini.

27
00:04:33,280 --> 00:04:35,080
Was wolltest du ihm sagen?

28
00:05:00,080 --> 00:05:01,200
Wo ist deine Frau?

29
00:05:03,200 --> 00:05:04,520
-Bei der Arbeit.
-Nein.

30
00:05:05,640 --> 00:05:06,680
Da ist sie nicht.

31
00:05:09,280 --> 00:05:11,080
Du hältst meine Frau da raus.

32
00:05:11,160 --> 00:05:13,920
-Sie sollte dort sein.
-Sie hat damit nichts zu tun.

33
00:05:14,000 --> 00:05:15,120
Also, raus damit.

34
00:05:24,680 --> 00:05:26,160
Ich gebe dir einen Namen.

35
00:05:27,680 --> 00:05:29,760
-Dann hörst du auf.
-Ich schwöre es.

36
00:05:30,400 --> 00:05:32,680
-Du gibst mir dein Wort?
-Du hast es.

37
00:05:32,760 --> 00:05:34,680
-Stehst du zu deinem Wort?
-Nein.

38
00:05:37,360 --> 00:05:38,800
Hast du eine Wahl?

39
00:05:42,720 --> 00:05:44,720
Wenn du Pellegrini stürzen willst…

40
00:05:46,280 --> 00:05:49,360
…geh zu Fabienne Bériot,
sie wird dir helfen können.

41
00:05:50,400 --> 00:05:54,160
Eine Journalistin. Vor ein paar Jahren
hätte sie ihn fast erwischt.

42
00:05:55,760 --> 00:05:56,960
Erwähne mich nicht.

43
00:06:10,800 --> 00:06:11,640
Bis bald.

44
00:06:23,160 --> 00:06:24,480
-Hallo?
-Wo bist du?

45
00:06:25,160 --> 00:06:28,080
-Im Büro. Warum? Gibt es ein Problem?
-Nein.

46
00:06:28,160 --> 00:06:29,640
-Alles ok?
-Ja.

47
00:06:29,720 --> 00:06:31,880
-Du hast doch was.
-Nein. Hab dich lieb.

48
00:06:31,960 --> 00:06:33,840
Ok, Schatz. Ich dich auch.

49
00:06:33,920 --> 00:06:35,920
-Hab einen schönen Tag.
-Du auch.

50
00:06:45,800 --> 00:06:49,040
FABIENNE BÉRIOT ZAHLT
REKORDSTRAFE AN HUBERT PELLEGRINI

51
00:07:11,520 --> 00:07:12,360
J'accuse.

52
00:07:23,160 --> 00:07:27,280
DRECKIGES GELD - DAS SYSTEM PELLEGRINI

53
00:07:27,360 --> 00:07:29,040
ARTIKEL IM WARENKORB

54
00:07:30,200 --> 00:07:31,040
Komm.

55
00:07:34,960 --> 00:07:37,640
Nächstes Mal trägst du
die Einkäufe nach oben.

56
00:08:03,200 --> 00:08:04,080
Also…

57
00:08:05,280 --> 00:08:07,360
Was hast du zu sagen, Fabienne Bériot?

58
00:08:11,400 --> 00:08:12,240
Komm.

59
00:08:43,400 --> 00:08:45,440
-Haben Sie keine Angst.
-Wovor?

60
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
Ich hab keine.

61
00:08:49,760 --> 00:08:51,360
Ich bin zu alt und schwach.

62
00:08:53,720 --> 00:08:56,400
Willst du klauen?
Du wirst enttäuscht sein.

63
00:08:56,480 --> 00:08:59,400
Das Teuerste ist mein Sechs-Euro-Merlot.

64
00:08:59,480 --> 00:09:02,680
-Sehe ich so aus?
-Du siehst aus wie ein Eindringling.

65
00:09:03,200 --> 00:09:05,280
Ich bin kein Dieb. Ich bin ein Fan.

66
00:09:09,360 --> 00:09:10,360
Signieren Sie es?

67
00:09:11,520 --> 00:09:13,240
-Was ist das?
-Ihr Buch.

68
00:09:13,320 --> 00:09:15,600
-Kommt nicht infrage.
-Kommen Sie.

69
00:09:15,680 --> 00:09:19,360
-Sie sind Fabienne Bériot.
-Die wohnt hier nicht mehr.

70
00:09:27,080 --> 00:09:29,320
Fabienne. Ich brauche Sie.

71
00:09:29,400 --> 00:09:32,200
Fabienne gibt es nicht mehr.

72
00:09:32,280 --> 00:09:35,120
Sie wurde vom Großkapital vernichtet.
Was, J'accuse?

73
00:09:36,240 --> 00:09:39,560
-Ist das die Wahrheit in Ihrem Buch?
-Ja, aber…

74
00:09:39,640 --> 00:09:41,800
Gegen eine Armee von Anwälten 

75
00:09:41,880 --> 00:09:44,400
konnte ich nichts ausrichten.

76
00:09:44,480 --> 00:09:46,480
Wir haben einen gemeinsamen Feind.

77
00:09:47,440 --> 00:09:48,560
Pellegrini.

78
00:09:48,640 --> 00:09:51,360
Ich habe zu tun.
Ich will dich nicht aufhalten.

79
00:09:51,880 --> 00:09:54,560
Sie sind wie ich.
Sie wollen Rache an Pellegrini.

80
00:09:56,840 --> 00:09:58,080
Pellegrini.

81
00:09:59,360 --> 00:10:04,200
Ich habe ihm beigebracht zu bellen,
wenn er den Namen hört, aber das ist alt.

82
00:10:04,280 --> 00:10:06,360
-Kein Interesse mehr.
-Unmöglich.

83
00:10:07,560 --> 00:10:11,800
Sie waren eine Todesschützin.
Pharmazielabore, Françafrique.

84
00:10:12,680 --> 00:10:15,000
Sie haben sie alle gekriegt. Und er?

85
00:10:15,640 --> 00:10:18,240
Alles vorbei?
Haben Sie den Glauben verloren?

86
00:10:19,640 --> 00:10:22,680
Was, wenn du für Pellegrini arbeitest?

87
00:10:23,200 --> 00:10:26,640
Und nur überprüfen willst,
ob ich noch am Boden bin?

88
00:10:27,160 --> 00:10:28,640
Jetzt weißt du es.

89
00:10:29,560 --> 00:10:30,800
Also dann. Guten Tag!

90
00:10:33,600 --> 00:10:35,280
Er legte meinen Vater rein.

91
00:10:37,680 --> 00:10:40,000
Er ließ ihn als Dieb einsperren.

92
00:10:44,480 --> 00:10:46,280
Er hat sich aus Scham erhängt.

93
00:10:48,600 --> 00:10:49,680
Ich war 14 damals.

94
00:10:52,160 --> 00:10:53,840
Er hat auch mein Leben versaut.

95
00:10:59,600 --> 00:11:01,840
Sie sind die Einzige, die sich wehrte.

96
00:11:03,160 --> 00:11:04,160
Ich brauche Sie.

97
00:11:06,520 --> 00:11:08,720
Dieses Buch ist hart. Mutig.

98
00:11:09,360 --> 00:11:10,560
Wo ist die Autorin?

99
00:11:14,520 --> 00:11:16,320
Ich helfe ihr, es zu beenden.

100
00:11:21,520 --> 00:11:22,640
Nein, tut mir leid.

101
00:11:25,160 --> 00:11:27,840
Er hat überall Spione. Er ist unantastbar.

102
00:11:30,160 --> 00:11:31,560
Verschwinde. Geh jetzt.

103
00:11:34,120 --> 00:11:35,040
Geh nach Hause.

104
00:11:52,640 --> 00:11:54,720
Verstehe ich das richtig?

105
00:11:54,800 --> 00:11:57,880
Mein Entführer
soll auch das Collier gestohlen haben?

106
00:11:58,640 --> 00:11:59,480
Wieso das?

107
00:11:59,960 --> 00:12:03,000
Sie haben den Diebstahl
vor 25 Jahren untersucht.

108
00:12:03,080 --> 00:12:05,360
-Ist das alles?
-Nein. Die Vorgehensweise.

109
00:12:05,440 --> 00:12:08,160
Der Diebstahl und Ihre Entführung

110
00:12:08,720 --> 00:12:10,080
waren beide irgendwie…

111
00:12:10,160 --> 00:12:11,160
Inszeniert.

112
00:12:11,240 --> 00:12:14,200
Genau. Inszeniert.
Das verbindet die Fälle.

113
00:12:14,760 --> 00:12:19,480
Und ich möchte noch etwas hinzufügen.
Ich weiß, dass nur ich das so sehe…

114
00:12:20,080 --> 00:12:23,360
Es gibt
eine gemeinsame Quelle der Inspiration.

115
00:12:23,440 --> 00:12:25,120
-Nicht schon wieder…
-Doch.

116
00:12:25,200 --> 00:12:26,400
Eine Inspiration?

117
00:12:27,320 --> 00:12:29,440
Und wer wäre diese Inspiration?

118
00:12:31,800 --> 00:12:33,400
Arsène Lupin, Commissaire.

119
00:12:34,320 --> 00:12:36,800
Der Gentleman-Gauner. Von Maurice Leblanc.

120
00:12:37,600 --> 00:12:40,640
Das Collier der Königin.
Wurde 1923 veröffentlicht.

121
00:12:40,720 --> 00:12:42,120
Ein großer Klassiker.

122
00:12:42,200 --> 00:12:45,120
Und die Pseudonyme,
Paul Sernine und Luis Perenna.

123
00:12:45,200 --> 00:12:49,520
Anagramme von Arsène Lupin. Die Methode,
der Elan, der Stil, das Talent.

124
00:12:50,400 --> 00:12:53,160
Unser Verdächtiger spielt Arsène Lupin.

125
00:12:54,160 --> 00:12:57,480
Ich kann Ihnen eine Liste
mit den Ähnlichkeiten schicken.

126
00:12:58,000 --> 00:13:00,440
-Ja. Ich will die Liste sofort.
-Na also.

127
00:13:01,520 --> 00:13:03,120
Jetzt, wo Sie es erwähnen,

128
00:13:03,960 --> 00:13:05,040
erinnere ich mich.

129
00:13:05,600 --> 00:13:08,560
Mein Entführer trug
einen Zylinder und ein Monokel.

130
00:13:11,600 --> 00:13:15,400
Wir haben Bildmaterial.
Wir lassen ein Phantombild erstellen.

131
00:13:15,480 --> 00:13:18,000
Wir kennen das Gesicht Ihres Angreifers.

132
00:13:18,080 --> 00:13:20,800
Sehr gut. Nur zu.
Ich will Sie nicht aufhalten.

133
00:13:34,600 --> 00:13:37,440
SIE WOLLTEN ÜBER BABAKAR DIOP REDEN.
WANN?

134
00:13:42,240 --> 00:13:44,960
ICH BRAUCHE MEHR INFORMATIONEN.
ICH MELDE MICH.

135
00:14:10,440 --> 00:14:14,000
-Wie haben Sie mich gefunden?
-Ich nenne meine Quellen nie.

136
00:14:19,080 --> 00:14:20,240
Sinneswandel?

137
00:14:20,320 --> 00:14:23,080
Er nahm mir das Wertvollste:
meine Karriere.

138
00:14:24,920 --> 00:14:27,880
Sorgte dafür,
dass mich in Paris keiner anheuert.

139
00:14:27,960 --> 00:14:30,880
Schwarze Liste.
Ich sei eine Verrückte mit Katzen.

140
00:14:31,600 --> 00:14:33,720
-Das stimmt nicht.
-Nein.

141
00:14:34,320 --> 00:14:35,840
Sie sind ein Hundemensch.

142
00:14:37,200 --> 00:14:40,680
Wenn eine Frau in meinem Alter
so wie ich aussieht,

143
00:14:40,760 --> 00:14:42,360
ist sie schnell Abschaum.

144
00:14:44,920 --> 00:14:47,080
Aber er ist zu weit gegangen.

145
00:14:48,320 --> 00:14:49,680
Ich habe nichts mehr.

146
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
Und nichts zu verlieren.

147
00:14:53,160 --> 00:14:55,040
Als du neulich zu mir kamst,

148
00:14:55,120 --> 00:14:57,760
mit meinem Buch,
ob du es glaubst oder nicht…

149
00:14:59,160 --> 00:15:01,760
Man hatte seit Tagen
nicht mit mir geredet.

150
00:15:01,840 --> 00:15:03,960
Und du hast so nette Dinge gesagt.

151
00:15:04,560 --> 00:15:06,960
Also habe ich darüber nachgedacht…

152
00:15:10,760 --> 00:15:13,040
-Ich helfe dir.
-Sind Sie sicher?

153
00:15:13,120 --> 00:15:15,640
Ein bisschen Adrenalin kann nicht schaden.

154
00:15:17,320 --> 00:15:18,880
Er soll nicht gewinnen.

155
00:15:20,400 --> 00:15:23,360
-Ich muss Ihnen vertrauen können.
-Du kamst zu mir.

156
00:15:25,040 --> 00:15:27,760
Ich muss dir auch vertrauen können.
Dein Name?

157
00:15:28,520 --> 00:15:29,560
Guillaume Berlat.

158
00:15:30,920 --> 00:15:31,960
Ja, klar.

159
00:15:32,520 --> 00:15:34,400
-Netter Versuch.
-Ok…

160
00:15:35,040 --> 00:15:36,680
Mein Name ist Jean Daspry.

161
00:15:39,360 --> 00:15:42,640
Letzter Versuch,
sonst musst du ohne mich auskommen.

162
00:15:47,120 --> 00:15:47,960
Diop.

163
00:15:49,000 --> 00:15:50,480
Ich heiße Assane Diop.

164
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
Freut mich.

165
00:15:54,280 --> 00:15:56,720
-Fabienne Bériot.
-Sehr erfreut.

166
00:16:00,880 --> 00:16:03,080
Hier herrscht mehr Chaos als bei mir.

167
00:16:04,200 --> 00:16:07,000
Ich brach bei ihm ein,
um nach Papieren zu suchen.

168
00:16:07,080 --> 00:16:09,880
-Ich wollte Informationen…
-Was willst du?

169
00:16:11,920 --> 00:16:13,200
Ihn zu Fall zu bringen.

170
00:16:13,800 --> 00:16:15,440
Was Bloßstellendes finden.

171
00:16:16,120 --> 00:16:19,320
Er wollte das Versicherungsgeld
und legte meinen Vater rein.

172
00:16:19,400 --> 00:16:20,960
-Welches Jahr?
-1995.

173
00:16:23,200 --> 00:16:24,160
Ja, das passt.

174
00:16:26,080 --> 00:16:29,440
Das ist das Jahr,
in dem seine Firma fast Pleite ging.

175
00:16:29,520 --> 00:16:31,160
Er benutzt deinen Vater,

176
00:16:31,240 --> 00:16:34,480
kassiert das Versicherungsgeld
und rettet sein Imperium.

177
00:16:35,040 --> 00:16:39,560
Genau. Er hat alle reingelegt.
Aber ich kann es noch nicht beweisen.

178
00:16:40,280 --> 00:16:45,400
-Jeder muss wissen, wie kriminell er ist.
-Ich habe es versucht. Hat nicht geklappt.

179
00:16:45,480 --> 00:16:48,320
Damals konnte er die Sache abwürgen,
aber jetzt?

180
00:16:48,400 --> 00:16:51,480
-Was meinst du?
-Wir brauchen etwas Großes, Fabienne.

181
00:16:52,000 --> 00:16:53,600
Das ihn zu Fall bringt.

182
00:16:54,600 --> 00:16:58,640
Das er nicht vertuschen kann.
Wir machen Lärm. So kriegen wir ihn.

183
00:17:02,840 --> 00:17:04,400
Ich habe vielleicht etwas.

184
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Noch näher.

185
00:17:08,840 --> 00:17:09,760
Nein, die nicht.

186
00:17:11,440 --> 00:17:12,280
Diese Augen?

187
00:17:13,520 --> 00:17:16,440
Das ist nicht schlecht.
Zeig mal das nächste.

188
00:17:16,520 --> 00:17:19,200
-Ich hätte noch das hier.
-Das sieht gut aus.

189
00:17:19,280 --> 00:17:21,240
-Ist das besser?
-Nicht schlecht.

190
00:17:22,400 --> 00:17:24,000
Damit sieht er…

191
00:17:24,720 --> 00:17:27,280
Ja… Ist das deine einzige Option?

192
00:17:32,840 --> 00:17:34,640
Was ist daran so kompliziert?

193
00:17:41,680 --> 00:17:42,840
L'Objecteur.

194
00:17:43,560 --> 00:17:45,760
Die Zeitung, bei der ich tätig war.

195
00:17:45,840 --> 00:17:49,440
Vom Praktikum bis zu dem Tag,
als Pellegrini mich feuern ließ.

196
00:17:50,200 --> 00:17:52,760
Das Archiv ist im dritten Stock.

197
00:17:53,840 --> 00:17:57,280
Dort ist eine Kiste
mit der Aufschrift "Sport 1980".

198
00:17:58,000 --> 00:18:00,960
In der Kiste befindet sich
eine grüne VHS-Kassette.

199
00:18:01,040 --> 00:18:02,360
Die musst du besorgen.

200
00:18:03,160 --> 00:18:05,240
-Was ist da drauf?
-Keine Sorge.

201
00:18:05,320 --> 00:18:06,160
Nein.

202
00:18:06,880 --> 00:18:09,440
Ich trage das ganze Risiko.
Ist es das wert?

203
00:18:09,520 --> 00:18:12,720
Ja, das ist es, weil ich es sage
und du mir vertraust.

204
00:18:20,880 --> 00:18:22,040
Es ist ein Treffen…

205
00:18:23,160 --> 00:18:27,960
…an dem Pellegrini 1996 teilnahm.
Glaub mir, es könnte ihm extrem schaden.

206
00:18:29,640 --> 00:18:32,320
Und Sie wollen die Kassette
erst jetzt zurück?

207
00:18:32,400 --> 00:18:37,160
Ich habe es hundertmal versucht.
Die kennen mich. Ich komme nicht rein.

208
00:18:37,240 --> 00:18:40,720
Aber jetzt kenne ich einen Typen,
der gerne Türen aufbricht.

209
00:18:46,640 --> 00:18:49,200
-Brauchen Sie diese Ordner?
-Nein, nimm sie.

210
00:18:53,240 --> 00:18:54,360
Ok.

211
00:19:00,280 --> 00:19:02,600
-Kennen Sie den Feiglingstrick?
-Nein.

212
00:19:22,840 --> 00:19:24,080
Rezeption.

213
00:19:24,160 --> 00:19:27,520
Hier ist Nathalie Lacombe
von der Ermittlungsabteilung.

214
00:19:28,040 --> 00:19:30,760
-Ok.
-Ein Informant wird gleich etwas liefern.

215
00:19:30,840 --> 00:19:34,080
Er ist seltsam, aber eine solide Quelle
mit brisanten Infos.

216
00:19:34,760 --> 00:19:37,120
Das Problem ist, dass er Angst hat.

217
00:19:37,200 --> 00:19:40,480
Also, wenn er auftaucht,
lassen Sie ihn nicht gehen.

218
00:19:40,560 --> 00:19:42,600
Schicken Sie ihn in mein Büro.

219
00:19:42,680 --> 00:19:44,120
Wie sieht er aus?

220
00:19:44,760 --> 00:19:47,360
Ein großer Schwarzer.
Sieht aus wie ein Nerd.

221
00:19:47,440 --> 00:19:49,560
Ich sehe ihn. Er steht vor mir.

222
00:19:50,160 --> 00:19:52,520
-Hat er Akten dabei?
-Ja.

223
00:19:52,600 --> 00:19:55,480
Schicken Sie ihn sofort zu mir.
Dritter Stock.

224
00:19:55,560 --> 00:19:58,080
Dritter Stock. Ok, Madame Lacombe.

225
00:19:58,160 --> 00:20:01,560
-Er rennt weg.
-Fangen Sie ihn, Sie Idiot!

226
00:20:01,640 --> 00:20:03,360
Ja. Monsieur?

227
00:20:04,680 --> 00:20:06,800
-Bitte, Monsieur.
-Ich?

228
00:20:06,880 --> 00:20:10,360
-Ja, folgen Sie mir bitte.
-Ich sprach mit der Journalistin.

229
00:20:14,560 --> 00:20:17,920
Da. Die erste Tür links
und dann auf der rechten Seite.

230
00:20:18,000 --> 00:20:20,360
-Danke, Monsieur.
-Ok? Keine Ursache.

231
00:20:28,680 --> 00:20:29,800
Eher diese Version.

232
00:20:44,400 --> 00:20:45,640
Ja, der vierte…

233
00:20:46,200 --> 00:20:47,920
-Siehst du den da?
-Ja.

234
00:20:48,000 --> 00:20:51,560
Er ist ein Top-Informant.
Ich schickte ihn zu Madame Lacombe.

235
00:20:52,840 --> 00:20:53,920
Geht doch.

236
00:20:55,520 --> 00:20:56,680
Warte, zu wem?

237
00:20:57,280 --> 00:21:00,360
Natalie Lacombe,
Ermittlungsabteilung. Dritter Stock.

238
00:21:00,440 --> 00:21:01,560
Die ist krank.

239
00:21:01,640 --> 00:21:02,680
-Sicher?
-Ja.

240
00:21:03,200 --> 00:21:06,760
Monsieur!

241
00:21:06,840 --> 00:21:08,440
Geh da entlang!

242
00:21:10,680 --> 00:21:11,880
Scheiße.

243
00:21:14,280 --> 00:21:15,360
Wagen anlassen.

244
00:21:18,240 --> 00:21:19,360
Machst du Witze?

245
00:21:20,040 --> 00:21:22,840
-Deine Software ist Mist.
-Ist nicht seine Schuld.

246
00:21:22,920 --> 00:21:24,400
Vier verschiedene Leute.

247
00:21:24,480 --> 00:21:28,000
Das stimmt.
Als könnte er sein Aussehen verändern.

248
00:21:30,160 --> 00:21:34,560
Was? Es ist wahr. Ich bleibe dabei,
denn es ist offensichtlich…

249
00:21:38,000 --> 00:21:40,280
"Französische Schachmeisterschaft 1983."

250
00:21:40,800 --> 00:21:43,120
Und dafür wurde ich fast erwischt?

251
00:21:43,200 --> 00:21:45,920
Ich musste dafür sorgen,
dass niemand es sieht.

252
00:21:46,000 --> 00:21:48,640
Der Anschlag in Kuala Lumpur 1996.

253
00:21:48,720 --> 00:21:49,880
Sagt dir das was?

254
00:21:50,360 --> 00:21:53,280
-Ein Terroranschlag?
-Elf tot. Acht davon Franzosen.

255
00:21:53,800 --> 00:21:55,960
Die Wahrheit? Es war Rache.

256
00:21:56,560 --> 00:22:00,480
Ein Vermittler hat
die malaysischen Waffenhändler betrogen.

257
00:22:00,560 --> 00:22:03,320
Also sprengten sie
die französische Botschaft.

258
00:22:04,320 --> 00:22:06,400
Und der korrupte Vermittler war…

259
00:22:07,280 --> 00:22:08,400
Pellegrini.

260
00:22:09,080 --> 00:22:09,960
Spiel es ab.

261
00:22:14,440 --> 00:22:16,040
Die Lage hat sich geändert.

262
00:22:16,880 --> 00:22:18,480
So ist das nun mal.

263
00:22:19,800 --> 00:22:22,480
Sie müssen das Doppelte
für die Waffen zahlen.

264
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
Das Doppelte?

265
00:22:26,360 --> 00:22:27,720
Was soll die Erpressung?

266
00:22:28,960 --> 00:22:33,720
-Mein Mandant wird nicht erfreut sein.
-Ich habe viele andere potenzielle Käufer.

267
00:22:34,440 --> 00:22:36,160
Sie haben einen Deal gemacht.

268
00:22:36,760 --> 00:22:39,960
Mir ist egal,
wer die Waffen kauft oder wo sie landen.

269
00:22:41,560 --> 00:22:45,280
Ich warne Sie:
Wenn Sie nicht zahlen, dann ist es vorbei.

270
00:22:46,400 --> 00:22:47,760
Vergessen Sie den Deal.

271
00:22:49,240 --> 00:22:50,480
Wir haben keine Wahl.

272
00:22:55,360 --> 00:22:58,320
Die Botschaft wurde
mit diesen Waffen angegriffen.

273
00:22:58,400 --> 00:23:02,120
Vielleicht hat er die Waffen
mit dem Versicherungsgeld gekauft.

274
00:23:03,080 --> 00:23:04,520
Machen wir es publik.

275
00:23:06,840 --> 00:23:10,040
Mir ist egal,
wer die Waffen kauft oder wo sie landen.

276
00:23:10,840 --> 00:23:14,720
-Er ist für den Angriff verantwortlich.
-Wir haben ihn.

277
00:23:15,320 --> 00:23:16,400
Das war's für ihn.

278
00:23:18,320 --> 00:23:21,120
Mit Twitter wird es in 24 Stunden
jeder wissen.

279
00:23:23,560 --> 00:23:26,520
Das ist was Großes, Fabienne. Echt heftig.

280
00:23:28,480 --> 00:23:29,560
Woher ist das?

281
00:23:30,560 --> 00:23:33,240
Gute Journalisten
verraten nie ihre Quellen.

282
00:23:36,080 --> 00:23:38,640
-Das ist ein Wirtschaftskurs…
-Das ist gut.

283
00:23:38,720 --> 00:23:40,280
Es ist ein Benefiz-Dinner!

284
00:23:40,360 --> 00:23:43,440
Du willst Spender gewinnen?
Sie brauchen Vertrauen.

285
00:23:43,520 --> 00:23:45,760
Es muss finanziell interessant sein.

286
00:23:45,840 --> 00:23:48,600
-So ist das.
-Hör auf. Das ist Unsinn.

287
00:23:48,680 --> 00:23:51,320
Wählen wir eine fröhlichere Farbe.

288
00:23:52,840 --> 00:23:55,000
Was ist los? Ist Ihnen langweilig?

289
00:23:56,160 --> 00:23:57,200
Was ist los?

290
00:23:58,560 --> 00:23:59,960
Stören wir Sie?

291
00:24:00,640 --> 00:24:02,560
Ich muss mit meinem Vater reden.

292
00:24:04,600 --> 00:24:05,640
Was ist los?

293
00:24:08,960 --> 00:24:09,800
Danke.

294
00:24:12,320 --> 00:24:14,600
-Eine Erklärung?
-Erklär du es.

295
00:24:14,680 --> 00:24:16,800
Das wurde auf Twitter gepostet.

296
00:24:20,360 --> 00:24:22,160
Was ist das für ein Ultimatum?

297
00:24:25,480 --> 00:24:26,920
Einfach. Wir löschen es.

298
00:24:27,920 --> 00:24:31,480
Wer ist Salvator813?
Ein gefälschtes Konto. Es ist anonym.

299
00:24:31,560 --> 00:24:34,200
-Weißt du, worum es geht?
-Nein.

300
00:24:34,280 --> 00:24:37,320
Warum es löschen,
wenn du nicht weißt, was es ist?

301
00:24:37,400 --> 00:24:41,040
Die Welt soll nicht denken,
wir hätten etwas zu verbergen.

302
00:24:41,120 --> 00:24:44,720
-Ja? Wenn es nicht so ist?
-Wenn es nicht so ist. Genau.

303
00:24:46,520 --> 00:24:50,160
Die Stiftung bedeutet mir viel.
Und ich engagiere mich sehr.

304
00:24:50,240 --> 00:24:54,120
Wenn sie durch irgendetwas
gefährdet wird, dann sag es mir.

305
00:24:54,200 --> 00:24:55,400
Da ist nichts.

306
00:24:57,640 --> 00:24:58,680
Schwörst du es?

307
00:25:00,080 --> 00:25:02,000
Würde ich meine Tochter anlügen?

308
00:25:06,840 --> 00:25:08,640
Es wurde 2 000 Mal getwittert.

309
00:25:19,520 --> 00:25:20,360
Komm rein.

310
00:25:26,080 --> 00:25:29,200
-Gehst du aus?
-Ich gehe mit Freundinnen was trinken.

311
00:25:29,280 --> 00:25:33,200
Wenn sie gewartet haben.
Raoul ist in seinem Zimmer. Bis später.

312
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
Bis später.

313
00:25:40,320 --> 00:25:41,760
Hast du das Buch fertig?

314
00:25:42,400 --> 00:25:44,880
Ja, es war toll. Ich lese die anderen.

315
00:25:45,960 --> 00:25:46,800
Das ist cool.

316
00:25:47,760 --> 00:25:50,480
Die solltest du
zu deinem Geburtstag bekommen.

317
00:25:50,560 --> 00:25:52,000
Ich finde was Neues.

318
00:25:53,920 --> 00:25:55,800
Ihr beide werdet staunen.

319
00:25:55,880 --> 00:25:58,440
Bezweifle ich.
Bei all ihren Verabredungen.

320
00:25:59,640 --> 00:26:00,480
Verabredungen?

321
00:26:01,360 --> 00:26:03,840
Der Typ von heute Abend ist nicht neu.

322
00:26:04,560 --> 00:26:06,520
Heute ist doch Mädelsabend, oder?

323
00:26:07,440 --> 00:26:08,280
Papa…

324
00:26:08,800 --> 00:26:09,640
Ach ja?

325
00:26:13,640 --> 00:26:14,600
Schön für sie.

326
00:26:18,280 --> 00:26:20,600
-Wer ist der Typ?
-Ein Arzt, glaube ich.

327
00:26:21,400 --> 00:26:23,920
Er sieht auch gut aus. Er hat Geld.

328
00:26:26,560 --> 00:26:29,120
-Das hilft.
-Und seine Karre ist abgefahren.

329
00:26:30,160 --> 00:26:31,280
Woher weißt du das?

330
00:26:31,880 --> 00:26:34,400
-Kennst du ihn?
-Er hat hier übernachtet.

331
00:26:34,480 --> 00:26:36,320
-Was? Wann?
-Ich mache nur Spaß.

332
00:26:37,120 --> 00:26:38,320
Mama redet gern.

333
00:26:38,920 --> 00:26:40,800
Weil sie glücklich ist.

334
00:26:42,240 --> 00:26:43,160
Schön für sie.

335
00:26:43,920 --> 00:26:46,920
Tu nicht so, als wäre es dir egal.
Das ärgert mich.

336
00:26:49,040 --> 00:26:50,960
Bumm. Kopfschuss. Du Niete.

337
00:27:00,480 --> 00:27:03,520
Einen Tag nach Salvators mysteriösem Tweet

338
00:27:03,600 --> 00:27:06,080
berichten wir live
von Pellegrinis Anwesen,

339
00:27:06,160 --> 00:27:08,480
wo gerade eine Pressekonferenz beginnt.

340
00:27:08,560 --> 00:27:10,080
Monsieur Pellegrini?

341
00:27:12,600 --> 00:27:13,440
Frankreich.

342
00:27:14,560 --> 00:27:18,560
Ein Land, auf das man stolz sein kann.
Unsere Wirtschaft und Kultur

343
00:27:18,640 --> 00:27:22,480
werden beneidet, nachgeahmt.
Unser globaler Einfluss bleibt stark.

344
00:27:22,560 --> 00:27:23,400
Und doch…

345
00:27:24,440 --> 00:27:29,120
…gibt es seit einiger Zeit welche,
die dem Image des Landes schaden wollen.

346
00:27:29,760 --> 00:27:33,320
Leute wie ich hingegen
lieben und verteidigen unser Land.

347
00:27:34,200 --> 00:27:36,800
Ich habe meine Firma ehrlich aufgebaut.

348
00:27:36,880 --> 00:27:40,840
Ich zahle Steuern in Frankreich.
Ich bin Philanthrop.

349
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
Trotz allem…

350
00:27:42,800 --> 00:27:47,080
…hat gestern jemand ein widerliches
und anonymes Gerücht verbreitet.

351
00:27:47,880 --> 00:27:51,000
Es stellt meine Integrität
und die meiner Firma infrage.

352
00:27:52,160 --> 00:27:53,080
Normalerweise

353
00:27:53,160 --> 00:27:56,840
verdient der, der sich Salvator813 nennt,

354
00:27:56,920 --> 00:27:59,920
weder meine Aufmerksamkeit
noch meine Energie.

355
00:28:00,560 --> 00:28:02,320
Ich stehe heute vor Ihnen,

356
00:28:03,120 --> 00:28:05,360
weil dieses Gerücht für meine Tochter…

357
00:28:06,600 --> 00:28:10,800
…und für ihre geplante Stiftung
zur Förderung von Jugendlichen

358
00:28:10,880 --> 00:28:12,680
eine Gefahr darstellt.

359
00:28:13,400 --> 00:28:14,760
Das lasse ich nicht zu.

360
00:28:15,320 --> 00:28:19,640
Wenn dieser Salvator
also einen Skandal auslösen will,

361
00:28:19,720 --> 00:28:22,880
wenn er davon überzeugt ist,
die Wahrheit zu kennen,

362
00:28:22,960 --> 00:28:26,440
und die Welt es wissen soll,
dann habe ich nur eine Frage:

363
00:28:27,000 --> 00:28:28,600
Warum im Schatten bleiben?

364
00:28:30,000 --> 00:28:31,960
Kommen Sie raus. Zeigen Sie sich.

365
00:28:32,520 --> 00:28:34,600
Ich habe nichts zu verbergen.

366
00:28:35,080 --> 00:28:36,280
Und Sie?

367
00:28:37,560 --> 00:28:38,520
Beweisen Sie es.

368
00:28:39,200 --> 00:28:41,480
-Danke.
-Monsieur Pellegrini!

369
00:28:41,560 --> 00:28:42,760
Monsieur Pellegrini!

370
00:28:43,280 --> 00:28:45,560
Klebt das Blut

371
00:28:45,640 --> 00:28:48,120
der Opfer von Kuala Lumpur
an Ihren Händen?

372
00:28:53,040 --> 00:28:55,480
-Das war nicht geplant.
-Sie fliegt auf.

373
00:28:57,560 --> 00:29:00,560
Ich habe nichts mehr zu sagen.
Vielen Dank.

374
00:29:00,640 --> 00:29:02,360
Monsieur Pellegrini!

375
00:29:02,440 --> 00:29:03,720
Bitte!

376
00:29:08,760 --> 00:29:09,840
Was für eine Frau.

377
00:30:18,320 --> 00:30:19,400
Gut gemacht.

378
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Das wäre doch nicht nötig gewesen.

379
00:30:22,520 --> 00:30:24,720
-Also ehrlich…
-Sie waren super.

380
00:30:25,720 --> 00:30:27,520
Es hat sich so gut angefühlt.

381
00:30:29,520 --> 00:30:33,480
Zehn Jahre habe ich mich versteckt,
und jetzt bin ich mittendrin.

382
00:30:34,840 --> 00:30:39,400
Und dieser Loser Brizac… Weißt du,
der Kerl, der ständig im Fernsehen ist?

383
00:30:39,480 --> 00:30:41,680
-Ja.
-Er wollte eine Frage stellen.

384
00:30:41,760 --> 00:30:43,280
Nie und nimmer, der Herr.

385
00:30:43,360 --> 00:30:46,200
Fabienne Bériot stellt die richtige Frage!

386
00:30:46,280 --> 00:30:48,920
Vor allen anderen. So wie früher.

387
00:30:49,000 --> 00:30:52,040
Einer von Pellegrinis Typen
wollte mir folgen.

388
00:30:52,880 --> 00:30:54,600
-Was?
-Ich habe ihn abgehängt.

389
00:30:56,160 --> 00:30:59,120
-Sind Sie sicher?
-Hör zu. Ich habe Erfahrung.

390
00:30:59,880 --> 00:31:02,400
Ich weiß, wie man Leute abhängt.

391
00:31:03,800 --> 00:31:05,440
Und was jetzt?

392
00:31:05,520 --> 00:31:06,720
Wir entlarven ihn.

393
00:31:06,800 --> 00:31:08,840
Wir stellen das Video online.

394
00:31:08,920 --> 00:31:11,560
Besser:
Ich habe L'Autre Edition kontaktiert.

395
00:31:13,360 --> 00:31:16,280
Ich sagte,
Salvator wolle sein Fernsehdebüt geben.

396
00:31:17,640 --> 00:31:18,760
L'Autre Edition?

397
00:31:21,480 --> 00:31:23,040
Das ist kein Journalismus.

398
00:31:24,000 --> 00:31:26,080
Zwei Millionen Zuschauer sind was.

399
00:31:26,840 --> 00:31:28,920
Sie werden die Wahrheit erfahren.

400
00:31:29,000 --> 00:31:31,400
-So viele macht man nicht mundtot.
-Ok.

401
00:31:31,480 --> 00:31:34,000
-Ich bin bereit.
-Ich weiß. Aber nein.

402
00:31:35,760 --> 00:31:37,360
Morgen bin ich Salvator.

403
00:31:38,280 --> 00:31:40,440
Machst du Witze? Ich komme mit.

404
00:31:40,520 --> 00:31:43,960
Ich habe Sie da hineingezogen.
Sie haben schon genug getan.

405
00:31:45,440 --> 00:31:47,040
Diesmal riskiere ich etwas.

406
00:31:49,080 --> 00:31:50,400
Für meinen Vater.

407
00:31:52,920 --> 00:31:54,480
Wie war dein Vater?

408
00:31:56,720 --> 00:31:57,560
Stolz.

409
00:31:58,400 --> 00:31:59,240
Aufrichtig.

410
00:32:00,600 --> 00:32:02,040
Er war auch stur.

411
00:32:04,040 --> 00:32:05,360
Erinnert mich an jemand.

412
00:32:05,880 --> 00:32:07,600
Keine Ahnung, was du meinst.

413
00:32:07,680 --> 00:32:09,040
Dann mal an die Arbeit.

414
00:32:11,040 --> 00:32:13,480
Zeit, Salvator aus dem Schatten zu holen.

415
00:32:19,720 --> 00:32:22,200
-Waren Ihre Zeugen betrunken?
-Wie bitte?

416
00:32:22,800 --> 00:32:26,800
Die ähneln meinem Entführer nicht.
Das sind vier verschiedene Typen.

417
00:32:27,480 --> 00:32:28,520
Was ist mit ihm?

418
00:32:31,600 --> 00:32:34,320
Ich brachte den Forensiker
zu Vincent Morville.

419
00:32:36,200 --> 00:32:40,520
Sernines Louvre-Komplize. Er hat uns
eine genaue Beschreibung gegeben.

420
00:32:42,400 --> 00:32:43,400
Das ist er nicht.

421
00:32:45,400 --> 00:32:46,840
Zum letzten Mal,

422
00:32:46,920 --> 00:32:51,120
hören Sie auf, nach einer Verbindung
zu suchen. Das führt nirgendwohin.

423
00:32:51,680 --> 00:32:54,120
-Er ist es.
-Nein, er ist es nicht.

424
00:32:54,200 --> 00:32:56,680
Er will sagen, wenn auch etwas unbeholfen,

425
00:32:56,760 --> 00:32:59,320
dass er sein Aussehen gern verändert.

426
00:32:59,400 --> 00:33:01,880
Und Sie halten mich gern zum Narren.

427
00:33:01,960 --> 00:33:03,960
Der Diebstahl ist drei Wochen her.

428
00:33:04,040 --> 00:33:07,440
Sie machen keine Fortschritte.
Ich lasse andere ermitteln.

429
00:33:07,520 --> 00:33:09,000
Nein, wir schaffen das.

430
00:33:09,600 --> 00:33:11,960
Sie zwei. Sie haben eine Woche.

431
00:33:12,040 --> 00:33:13,960
-Wir zwei?
-Sie haben verstanden.

432
00:33:34,240 --> 00:33:37,760
Sein Gesicht, als er
die letzte Skizze sah. Was meint ihr?

433
00:33:39,560 --> 00:33:42,120
-Der Typ ist dubios.
-Da sind wir uns einig.

434
00:33:42,200 --> 00:33:44,120
Der Commissaire ist unantastbar.

435
00:33:44,640 --> 00:33:47,480
Unantastbar? Wieso?
Wer ist das? Das ist er!

436
00:33:47,560 --> 00:33:51,160
-Da ist unser Verdächtiger.
-Hey, Guédira, lass es sein, ok?

437
00:33:51,240 --> 00:33:52,880
Du bist raus aus dem Fall.

438
00:33:54,000 --> 00:33:55,040
Ok?

439
00:34:05,160 --> 00:34:06,080
Latexschwamm.

440
00:34:08,560 --> 00:34:09,400
Danke.

441
00:34:12,960 --> 00:34:15,640
-Hat man dir das Schminken beigebracht?
-Nein.

442
00:34:16,520 --> 00:34:18,880
Hab ich mir selbst beigebracht. Wie immer.

443
00:34:20,480 --> 00:34:21,480
Zwölfer Pinsel.

444
00:34:27,200 --> 00:34:28,760
Lebst du schon lange hier?

445
00:34:30,480 --> 00:34:33,200
-Ist das ein Verhör?
-Nein. Tut mir leid.

446
00:34:33,280 --> 00:34:34,880
Berufskrankheit.

447
00:34:36,080 --> 00:34:37,240
Lidschattenpinsel.

448
00:34:38,480 --> 00:34:39,800
Danke.

449
00:34:41,000 --> 00:34:42,080
Nein, Fabienne…

450
00:34:43,160 --> 00:34:45,200
…der ist zum Verblenden.

451
00:34:45,280 --> 00:34:47,440
-Im Ernst?
-Ja, im Ernst.

452
00:34:48,360 --> 00:34:50,680
Ich nehme mein Make-up sehr ernst. Ja.

453
00:34:51,800 --> 00:34:53,000
Genau, das ist er.

454
00:34:53,800 --> 00:34:54,640
Übrigens…

455
00:34:56,960 --> 00:34:57,960
…das ist für Sie.

456
00:34:58,840 --> 00:34:59,840
Ein Dankeschön.

457
00:34:59,920 --> 00:35:03,520
-Ich brauche keine Belohnung.
-Ich wusste, dass Sie das sagen.

458
00:35:04,600 --> 00:35:05,720
Ich möchte es aber.

459
00:35:15,760 --> 00:35:17,880
Damit Sie wieder schreiben wollen.

460
00:35:18,680 --> 00:35:21,400
Als du das erste Mal bei mir warst,

461
00:35:22,440 --> 00:35:26,440
habe ich nicht gelogen, als ich sagte,
ich sei nicht Fabienne Bériot.

462
00:35:28,240 --> 00:35:30,320
Ich war sie seit Jahren nicht mehr.

463
00:35:34,760 --> 00:35:37,880
Du hast Fabienne Bériot
zurückgebracht, Assane.

464
00:35:39,800 --> 00:35:41,120
Das ist mein Geschenk.

465
00:35:42,720 --> 00:35:43,800
Danke.

466
00:35:52,120 --> 00:35:55,600
Ein Exklusivinterview heute Abend
bei L'Autre Édition.

467
00:35:55,680 --> 00:35:56,760
Hubert Pellegrini,

468
00:35:56,840 --> 00:36:00,440
einer der vermögendsten
und großzügigsten Männer Frankreichs.

469
00:36:01,040 --> 00:36:05,640
Sein Imperium reicht von Import und Export
bis hin zu Energie und Medien.

470
00:36:05,720 --> 00:36:07,400
Er ist nicht aufzuhalten.

471
00:36:07,480 --> 00:36:12,160
Aber unser heutiger Gast ist ein Mann,
der seine Integrität infrage stellt.

472
00:36:12,240 --> 00:36:15,160
Bei uns zu Gast ist Salvator.
Guten Abend, Salvator.

473
00:36:16,160 --> 00:36:17,080
Guten Abend.

474
00:36:17,640 --> 00:36:21,320
Sie zeigen zum ersten Mal Ihr Gesicht.

475
00:36:21,400 --> 00:36:24,520
Entweder sind Sie sehr mutig
oder total verrückt.

476
00:36:25,320 --> 00:36:26,960
Die Zuschauer entscheiden.

477
00:36:27,040 --> 00:36:30,480
Stimmt. Sie haben uns überrascht
mit Ihrer Erscheinung.

478
00:36:30,560 --> 00:36:31,920
Erwartet hatte das…

479
00:36:32,520 --> 00:36:33,360
…keiner.

480
00:36:34,640 --> 00:36:36,560
-Was meinen Sie damit?
-Sie sind…

481
00:36:36,640 --> 00:36:38,000
-Alt?
-Betagt.

482
00:36:38,560 --> 00:36:41,960
Um mit einem Twitter-Konto
für Gerechtigkeit einzutreten,

483
00:36:42,600 --> 00:36:44,080
muss man jung sein.

484
00:36:45,000 --> 00:36:46,360
Sie vergessen etwas.

485
00:36:47,280 --> 00:36:50,400
Die meisten Menschen in Frankreich
sind älter als Sie.

486
00:36:51,000 --> 00:36:53,280
Ok. Ihre Botschaft ist angekommen.

487
00:36:53,360 --> 00:36:56,800
Sie haben heute Abend
ein Videoband mitgebracht,

488
00:36:56,880 --> 00:36:59,200
das als belastend gelten soll.

489
00:36:59,280 --> 00:37:03,000
Hubert Pellegrini, sonst eher
zurückhaltend mit seinen Äußerungen,

490
00:37:03,080 --> 00:37:05,400
sagte, er habe keine Angst davor.

491
00:37:06,400 --> 00:37:08,640
-Genau.
-Erzählen Sie uns mehr.

492
00:37:08,720 --> 00:37:12,600
Was ist auf dem Band?
Selbst ich weiß es nicht. Sagen Sie es.

493
00:37:12,680 --> 00:37:17,040
Sie werden sehen. Das sind Aufnahmen
von einem Treffen, das 1996 stattfand.

494
00:37:17,600 --> 00:37:18,440
In Malaysia.

495
00:37:19,200 --> 00:37:22,720
Es zeigt, wie Hubert Pellegrini
illegale Waffen verkauft.

496
00:37:23,760 --> 00:37:28,040
An Terroristen, die das Attentat auf
die französische Botschaft verübten.

497
00:37:28,120 --> 00:37:28,960
Wirklich?

498
00:37:30,280 --> 00:37:32,400
Sehen wir uns das Video an.

499
00:37:39,760 --> 00:37:41,360
Die Lage hat sich geändert.

500
00:37:42,280 --> 00:37:44,160
So ist das nun mal.

501
00:37:44,840 --> 00:37:47,720
Sie wollen den Deal?
Halten Sie Ihr Versprechen.

502
00:37:50,240 --> 00:37:51,240
Unmöglich.

503
00:37:52,480 --> 00:37:54,400
Ich warne Sie, das ist vorbei.

504
00:37:55,760 --> 00:37:57,120
Vergessen Sie den Deal.

505
00:38:02,120 --> 00:38:03,360
All das dafür?

506
00:38:05,120 --> 00:38:08,880
Ich bin verwirrt.
Ich habe nichts Belastendes gesehen.

507
00:38:12,600 --> 00:38:14,240
Was genau werfen Sie ihm vor?

508
00:38:15,600 --> 00:38:19,320
Salvator hat es die Sprache verschlagen.

509
00:38:19,400 --> 00:38:22,280
Nach der Werbung geht es weiter.
Bleiben Sie dran.

510
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
Arschlöcher!

511
00:38:23,960 --> 00:38:25,320
Wie viel hat er gezahlt?

512
00:38:25,400 --> 00:38:28,400
-Genug mit den Verschwörungen.
-Du Mistkerl.

513
00:39:10,720 --> 00:39:12,160
Das ist mir scheißegal!

514
00:39:12,240 --> 00:39:14,800
Stellt den Laden auf den Kopf.
Ich will ihn!

515
00:39:16,080 --> 00:39:17,040
Ich rufe zurück.

516
00:39:18,760 --> 00:39:20,080
-Ja, Schatz.
-Papa?

517
00:39:20,160 --> 00:39:21,760
Ich habe es ja gesagt, oder?

518
00:39:22,280 --> 00:39:25,120
-Ein Haufen Lügen!
-Ich habe es gesehen.

519
00:39:25,200 --> 00:39:26,200
Es tut mir leid.

520
00:39:26,280 --> 00:39:28,000
Ich muss dir etwas sagen.

521
00:39:28,600 --> 00:39:31,840
Ich glaube, ich weiß,
wer dieser Salvator ist.

522
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
Wie das?

523
00:39:34,720 --> 00:39:36,360
Ich bin mir nicht sicher…

524
00:39:37,200 --> 00:39:39,240
Ich glaube, es ist Assane Diop.

525
00:39:40,000 --> 00:39:41,480
Weißt du, Babakars Sohn.

526
00:39:45,600 --> 00:39:47,400
Das war er im Schlosspark…

527
00:39:48,280 --> 00:39:50,080
Er hat das Collier gestohlen.

528
00:39:50,880 --> 00:39:52,480
Warum hast du nichts gesagt?

529
00:39:52,560 --> 00:39:54,920
Ich weiß nicht. Ich hätte es tun sollen…

530
00:39:56,560 --> 00:39:57,760
Nichts ergibt Sinn.

531
00:39:57,840 --> 00:40:00,440
-Was will er von uns?
-Er will uns zerstören.

532
00:40:02,240 --> 00:40:03,520
Das lasse ich nicht zu.

533
00:40:04,120 --> 00:40:07,320
Er macht mich
für den Tod seines Vaters verantwortlich.

534
00:40:07,400 --> 00:40:08,480
Das muss aufhören.

535
00:40:09,360 --> 00:40:10,200
Ok.

536
00:40:19,160 --> 00:40:21,920
Die Oberschicht hat uns
mal wieder überlistet.

537
00:40:22,800 --> 00:40:24,760
Das lassen wir nicht noch mal zu.

538
00:41:00,520 --> 00:41:03,960
Wir machen ihm Kaffee, J'accuse,
um ihn aufzuheitern.

539
00:41:05,920 --> 00:41:07,760
Dann geht's weiter.

540
00:41:16,960 --> 00:41:18,040
Abend, Fabienne.

541
00:41:20,200 --> 00:41:23,000
Monsieur Pellegrini
will Assane Diops Adresse.

542
00:41:23,760 --> 00:41:24,880
-Wessen?
-Salvators.

543
00:41:26,000 --> 00:41:28,760
-Kenne ich nicht.
-Verschwende meine Zeit nicht.

544
00:41:28,840 --> 00:41:30,960
Hast du deine Lektion nicht gelernt?

545
00:41:31,480 --> 00:41:32,440
Also noch mal.

546
00:41:34,360 --> 00:41:35,480
Wo wohnt er?

547
00:41:36,440 --> 00:41:38,400
Rede oder ich mach dich fertig.

548
00:41:40,440 --> 00:41:43,280
Letzte Chance! Assane Diops Adresse!

549
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Wo ist er?

550
00:41:52,560 --> 00:41:54,280
Eine gute Journalistin

551
00:41:55,120 --> 00:41:57,120
verrät ihre Quellen nie.

552
00:41:59,760 --> 00:42:01,760
Ich verstehe dich nicht, Fabienne.

553
00:42:19,680 --> 00:42:20,680
Was ist passiert?

554
00:42:27,720 --> 00:42:28,560
Fabienne?

555
00:43:12,080 --> 00:43:14,320
DRECKIGES GELD -
DAS SYSTEM PELLEGRINI

556
00:43:33,360 --> 00:43:34,720
"Mein lieber Assane.

557
00:43:37,680 --> 00:43:40,200
Heute haben wir eine Schlacht verloren.

558
00:43:40,800 --> 00:43:43,400
Aber ich kenne dich. Du gibst nicht auf.

559
00:43:51,120 --> 00:43:54,000
Du kennst den Unterschied
zwischen Gut und Böse.

560
00:43:54,080 --> 00:43:55,480
Du gibst nie auf.

561
00:43:57,000 --> 00:44:00,600
Trotz der Gefahr und der Kräfte,
die dich aufhalten wollen.

562
00:44:02,240 --> 00:44:04,280
Dafür bewundere ich dich.

563
00:44:05,800 --> 00:44:07,200
Wir werden kämpfen.

564
00:44:08,000 --> 00:44:13,080
Für deinen Vater, deine Familie.
Für uns. Wir werden kämpfen, Assane.

565
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
Zusammen.

566
00:44:17,240 --> 00:44:18,840
Deine Freundin, Fabienne."

567
00:44:23,000 --> 00:44:23,840
Das bist du…

568
00:46:15,440 --> 00:46:20,440
Untertitel von: Gabi Krauß

