1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:01:36,840 --> 00:01:38,120
God dammit, what is that?

3
00:01:42,120 --> 00:01:43,560
Get up, Mr. Pellegrini.

4
00:01:43,640 --> 00:01:46,000
-What?
-The perimeter is compromised.

5
00:01:46,080 --> 00:01:48,360
-What?
-Follow us into the panic room, please.

6
00:01:51,080 --> 00:01:52,240
Yes.

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,160
Come on, catch it!

8
00:01:59,560 --> 00:02:00,600
What's that?

9
00:02:09,760 --> 00:02:10,960
Careful!

10
00:02:15,040 --> 00:02:16,000
I got it!

11
00:02:21,240 --> 00:02:23,520
Watch out! To your left! Quick, the door!

12
00:02:30,520 --> 00:02:33,080
-We have neutralized the intruder.
-Who?

13
00:02:33,760 --> 00:02:34,640
What's this?

14
00:02:35,200 --> 00:02:37,680
The device is destroyed.
It's under control.

15
00:02:37,760 --> 00:02:38,600
Yeah, good.

16
00:02:54,160 --> 00:02:57,240
I'LL GET YOU

17
00:02:57,320 --> 00:03:00,240
It's fine. The perimeter is clear.
I have checked.

18
00:03:49,760 --> 00:03:50,720
How's it going?

19
00:03:54,960 --> 00:03:57,080
Don't recognize me without my glasses?

20
00:04:03,040 --> 00:04:03,920
Assane?

21
00:04:05,200 --> 00:04:06,040
That's right.

22
00:04:12,400 --> 00:04:13,360
Smile, Dumont.

23
00:04:15,640 --> 00:04:18,160
I brought you a present. Your Circé.

24
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
You did break it?

25
00:04:24,680 --> 00:04:27,440
-What now?
-I want to know about your friend.

26
00:04:28,240 --> 00:04:29,600
-My friend?
-Pellegrini.

27
00:04:33,280 --> 00:04:34,840
What did you want to tell him?

28
00:05:00,080 --> 00:05:01,200
Where is your wife?

29
00:05:03,240 --> 00:05:04,320
-At work.
-No.

30
00:05:05,680 --> 00:05:06,640
She's not there.

31
00:05:09,280 --> 00:05:11,080
You leave my wife out of this!

32
00:05:11,160 --> 00:05:13,920
-She should be there.
-It's nothing to do with her!

33
00:05:14,000 --> 00:05:15,120
So spill the beans.

34
00:05:24,720 --> 00:05:25,960
If I give you a name…

35
00:05:27,680 --> 00:05:29,000
you swear you'll stop?

36
00:05:29,080 --> 00:05:29,920
I swear.

37
00:05:30,440 --> 00:05:32,680
-You give me your word?
-You have it.

38
00:05:32,760 --> 00:05:34,400
-Are you a man of your word?
-No.

39
00:05:37,440 --> 00:05:38,280
Got a choice?

40
00:05:42,760 --> 00:05:44,320
You want to bring down Pellegrini?

41
00:05:46,320 --> 00:05:49,280
There's a woman, Fabienne Bériot,
who can help you.

42
00:05:50,400 --> 00:05:53,720
She's a journalist.
A few years ago, she almost got him.

43
00:05:55,760 --> 00:05:57,000
You didn't hear it from me.

44
00:06:10,800 --> 00:06:11,640
See you soon.

45
00:06:23,160 --> 00:06:24,480
-Hello?
-Where are you?

46
00:06:25,160 --> 00:06:28,080
-At the office, why? Is there a problem?
-No.

47
00:06:28,160 --> 00:06:29,640
-Are you OK?
-Yes.

48
00:06:29,720 --> 00:06:31,880
-You sound off.
-I wanted to say I love you.

49
00:06:31,960 --> 00:06:33,840
OK, darling. I love you too.

50
00:06:33,920 --> 00:06:35,920
-Have a good day.
-Have a good day.

51
00:06:45,800 --> 00:06:49,000
FABIENNE BÉRIOT TO PAY
RECORD FINE TO HUBERT PELLEGRINI

52
00:07:11,520 --> 00:07:12,360
J'accuse?

53
00:07:16,160 --> 00:07:17,200
J'accuse!

54
00:07:22,880 --> 00:07:27,280
FABIENNE BÉRIOT
DIRTY MONEY - THE PELLEGRINI SYSTEM

55
00:07:27,360 --> 00:07:29,040
ITEM ADDED TO YOUR CART

56
00:07:30,200 --> 00:07:31,040
Come.

57
00:07:34,960 --> 00:07:37,520
Next time,
you carry the groceries upstairs.

58
00:08:03,200 --> 00:08:04,080
So,

59
00:08:05,280 --> 00:08:07,360
what's your story, Fabienne Bériot?

60
00:08:11,400 --> 00:08:12,240
Come on.

61
00:08:43,400 --> 00:08:44,240
Don't be scared.

62
00:08:44,720 --> 00:08:45,640
Of what?

63
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
I'm not scared.

64
00:08:49,760 --> 00:08:51,000
I'm too old and weak.

65
00:08:53,720 --> 00:08:55,960
Here to steal? You'll be disappointed.

66
00:08:56,520 --> 00:08:59,400
The most expensive thing here
is a bad Merlot.

67
00:08:59,480 --> 00:09:02,680
-Do I look like a thug?
-You look like a trespasser.

68
00:09:03,160 --> 00:09:05,280
I'm not a thief. I'm a fan.

69
00:09:09,360 --> 00:09:10,280
Sign it for me?

70
00:09:11,520 --> 00:09:13,240
-What's this?
-It's your book.

71
00:09:13,320 --> 00:09:15,160
-No, I don't think so.
-Stop it.

72
00:09:15,680 --> 00:09:19,000
-I know you're Fabienne Bériot.
-She doesn't live here anymore.

73
00:09:27,080 --> 00:09:29,320
Fabienne. I need you.

74
00:09:29,400 --> 00:09:32,200
Fabienne doesn't exist anymore.

75
00:09:32,280 --> 00:09:35,120
She was silenced by big money!
Right, J'accuse?

76
00:09:36,240 --> 00:09:37,920
What you wrote here is the truth.

77
00:09:38,000 --> 00:09:39,560
It was the truth,

78
00:09:39,640 --> 00:09:41,720
but I faced an army of lawyers.

79
00:09:41,800 --> 00:09:44,400
I didn't have the means to defend myself
and was destroyed.

80
00:09:44,480 --> 00:09:46,200
Then we have a common enemy.

81
00:09:47,440 --> 00:09:48,560
It's Pellegrini.

82
00:09:49,120 --> 00:09:51,160
I'm busy. Don't let me keep you.

83
00:09:51,920 --> 00:09:54,560
You're like me.
You want revenge on Pellegrini.

84
00:09:56,840 --> 00:09:58,080
Pellegrini.

85
00:09:59,360 --> 00:10:02,760
I did teach him to bark
when hearing that name,

86
00:10:02,840 --> 00:10:04,200
but that's old.

87
00:10:04,280 --> 00:10:06,360
-Not into that anymore.
-Impossible.

88
00:10:07,560 --> 00:10:09,160
You were a real sniper.

89
00:10:09,240 --> 00:10:11,800
Pharmaceutical labs, Françafrique.

90
00:10:12,680 --> 00:10:15,000
You took them all down. What about him?

91
00:10:15,640 --> 00:10:18,080
The fight is over? You stopped believing?

92
00:10:19,640 --> 00:10:22,440
How do I know
you're not working for Pellegrini?

93
00:10:23,200 --> 00:10:26,640
That you're not here
to make sure I'm still at rock bottom?

94
00:10:27,160 --> 00:10:28,640
Well, you see. I'm there.

95
00:10:29,560 --> 00:10:30,800
All right. Good day!

96
00:10:33,600 --> 00:10:35,280
He framed my dad 25 years ago.

97
00:10:37,680 --> 00:10:40,000
He threw him into a cell as a thief.

98
00:10:44,480 --> 00:10:46,200
He hanged himself out of shame.

99
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
I was 14.

100
00:10:52,200 --> 00:10:53,800
He fucked my life up too.

101
00:10:59,600 --> 00:11:01,720
You're the only one who fought back.

102
00:11:03,160 --> 00:11:04,160
I need you.

103
00:11:06,520 --> 00:11:08,720
This book is tough. Courageous.

104
00:11:09,360 --> 00:11:10,560
Where is its writer?

105
00:11:14,520 --> 00:11:16,320
I want to help her finish the job.

106
00:11:21,520 --> 00:11:22,600
No, I'm sorry.

107
00:11:25,160 --> 00:11:27,840
He's got spies everywhere.
He's untouchable.

108
00:11:30,160 --> 00:11:31,560
Just beat it. Go away.

109
00:11:34,120 --> 00:11:34,960
Go home.

110
00:11:52,640 --> 00:11:54,720
I want to make sure I understand.

111
00:11:54,800 --> 00:11:57,880
You think the guy who kidnapped me
also stole the necklace?

112
00:11:58,640 --> 00:11:59,480
Because?

113
00:11:59,960 --> 00:12:03,000
You investigated the theft 25 years ago.

114
00:12:03,080 --> 00:12:05,360
-Is that all?
-No. There's also the MO.

115
00:12:05,440 --> 00:12:08,160
Whether it's the theft or your abduction,

116
00:12:08,720 --> 00:12:10,120
there's kind of a…

117
00:12:10,200 --> 00:12:11,160
Showmanship.

118
00:12:11,240 --> 00:12:13,960
Exactly. Showmanship.
That connects both cases.

119
00:12:14,760 --> 00:12:16,480
And if I may,

120
00:12:16,560 --> 00:12:19,480
I want to add something.
I know I'm the only one who thinks this.

121
00:12:20,080 --> 00:12:23,360
I really think
there's a shared source of inspiration.

122
00:12:23,440 --> 00:12:25,120
-Not this again.
-Yes.

123
00:12:25,200 --> 00:12:26,400
Shared inspiration?

124
00:12:27,320 --> 00:12:29,440
And who would this inspiration be?

125
00:12:31,800 --> 00:12:33,400
Arsène Lupin, Commissioner.

126
00:12:34,320 --> 00:12:36,560
Gentleman Burglar by Maurice Leblanc.

127
00:12:37,600 --> 00:12:40,640
The Queen's Necklace
was published in 1923 in Le Journal.

128
00:12:40,720 --> 00:12:42,160
A great classic.

129
00:12:42,240 --> 00:12:45,040
The pseudonyms used,
Paul Sernine, Luis Perenna.

130
00:12:45,120 --> 00:12:46,680
Anagrams of Arsène Lupin.

131
00:12:47,160 --> 00:12:49,520
And the method, panache, style, talent.

132
00:12:50,400 --> 00:12:53,160
Our suspect is playing at
being Arsène Lupin.

133
00:12:54,200 --> 00:12:57,440
I made a list of the similarities.
I can send it to you.

134
00:12:57,960 --> 00:13:00,440
-Yes. I want that list at once.
-There.

135
00:13:01,520 --> 00:13:03,120
Now that you mention it,

136
00:13:03,960 --> 00:13:04,800
I remember.

137
00:13:05,600 --> 00:13:08,560
The guy who kidnapped me
had a top hat and monocle.

138
00:13:11,600 --> 00:13:13,600
We've got footage
from surveillance cameras.

139
00:13:13,680 --> 00:13:15,400
We'll do a composite sketch.

140
00:13:15,480 --> 00:13:18,000
We'll soon know the face
of the one who targeted you.

141
00:13:18,080 --> 00:13:20,560
Excellent. Go ahead.
Don't let me keep you.

142
00:13:34,600 --> 00:13:37,440
YOU WANTED TO TALK ABOUT BABAKAR DIOP.
WHEN?

143
00:13:42,280 --> 00:13:44,960
I NEED MORE INFORMATION.
I'LL KEEP YOU POSTED.

144
00:14:10,400 --> 00:14:11,320
How'd you find me?

145
00:14:11,400 --> 00:14:14,000
A good journalist never reveals
her sources.

146
00:14:19,080 --> 00:14:22,040
-Did you change your mind?
-He took my most valued thing.

147
00:14:22,120 --> 00:14:23,160
My career.

148
00:14:24,920 --> 00:14:27,880
He made sure
all of Paris knew not to hire me.

149
00:14:27,960 --> 00:14:30,640
Blackballed.
That I was a crazy old cat lady.

150
00:14:31,600 --> 00:14:33,720
-That's not the truth.
-Well, no.

151
00:14:34,280 --> 00:14:35,840
More of a dog person.

152
00:14:37,200 --> 00:14:39,680
When you're a woman of my age,

153
00:14:39,760 --> 00:14:42,840
looking like me,
the decision is easily made. Trash.

154
00:14:44,920 --> 00:14:47,080
But he went a little too far.

155
00:14:48,320 --> 00:14:49,680
I've got nothing left.

156
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
And nothing left to lose.

157
00:14:53,160 --> 00:14:55,040
When you came to my place,

158
00:14:55,120 --> 00:14:57,760
when you showed me my book,
believe it or not…

159
00:14:59,160 --> 00:15:01,760
no one had spoken to me in days.

160
00:15:01,840 --> 00:15:03,960
And saying nice things to boot.

161
00:15:04,560 --> 00:15:06,960
So, I thought about it…

162
00:15:10,760 --> 00:15:13,040
-I'm going to help you.
-Are you sure?

163
00:15:13,120 --> 00:15:15,640
A little adrenaline couldn't hurt.

164
00:15:17,360 --> 00:15:19,040
I don't want to let him win.

165
00:15:20,440 --> 00:15:23,360
-I need to be able to trust you.
-You came to me!

166
00:15:25,040 --> 00:15:27,760
I also need to be able to trust you.
Your name?

167
00:15:28,520 --> 00:15:29,560
Guillaume Berlat.

168
00:15:30,920 --> 00:15:31,960
Yeah, right.

169
00:15:32,520 --> 00:15:34,400
-Nice try.
-OK.

170
00:15:35,040 --> 00:15:36,680
My name is Jean Daspry.

171
00:15:39,360 --> 00:15:42,640
Last try. Otherwise,
you'll have to get on without me.

172
00:15:47,120 --> 00:15:47,960
Diop.

173
00:15:49,000 --> 00:15:50,480
My name is Assane Diop.

174
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
Nice to meet you.

175
00:15:54,280 --> 00:15:56,720
-Fabienne Bériot.
-Nice to meet you.

176
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
This is even messier than my place.

177
00:16:04,200 --> 00:16:07,000
I broke into his house to look for papers.

178
00:16:07,080 --> 00:16:09,920
-Looking for information, but…
-What do you want?

179
00:16:11,960 --> 00:16:13,200
To bring him down.

180
00:16:13,760 --> 00:16:15,440
Find something compromising.

181
00:16:16,120 --> 00:16:19,280
I know he framed my father
to get the insurance money.

182
00:16:19,400 --> 00:16:20,960
-What year?
-1995.

183
00:16:23,200 --> 00:16:24,160
Yeah, that fits.

184
00:16:26,080 --> 00:16:29,440
That's the year
when his company almost collapsed.

185
00:16:29,520 --> 00:16:30,840
He frames your father,

186
00:16:31,360 --> 00:16:34,480
he gets the insurance money,
and he saves his empire.

187
00:16:35,040 --> 00:16:37,800
That's it. He swindled everybody.

188
00:16:37,880 --> 00:16:39,560
Except I can't prove it yet.

189
00:16:40,280 --> 00:16:43,520
-Everyone must know this guy's a crook.
-I tried it before you.

190
00:16:44,000 --> 00:16:45,400
It didn't work out for me.

191
00:16:45,480 --> 00:16:47,880
He could kill the story then, but now?

192
00:16:48,400 --> 00:16:51,400
-What do you mean?
-We need something big, Fabienne.

193
00:16:52,000 --> 00:16:53,600
Something to drag him down.

194
00:16:54,600 --> 00:16:56,280
Something he can't cover up.

195
00:16:56,880 --> 00:16:59,000
We need some noise. Then he's dead.

196
00:17:02,920 --> 00:17:04,400
I may have something.

197
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
A little closer.

198
00:17:08,880 --> 00:17:09,760
Not the eyes.

199
00:17:11,440 --> 00:17:12,280
These eyes?

200
00:17:13,520 --> 00:17:16,440
That's not bad. Show me the next one.

201
00:17:16,520 --> 00:17:19,200
-I also have this.
-That's looking good.

202
00:17:19,280 --> 00:17:21,240
-It's closer.
-That one isn't bad.

203
00:17:22,400 --> 00:17:24,000
This one will give you…

204
00:17:24,720 --> 00:17:25,800
Yeah.

205
00:17:25,880 --> 00:17:27,360
Is this your only option?

206
00:17:32,840 --> 00:17:34,560
It can't be that complicated.

207
00:17:41,680 --> 00:17:42,840
The Objector.

208
00:17:43,600 --> 00:17:45,760
The paper where I worked my whole life.

209
00:17:45,840 --> 00:17:49,400
From my internship
to the day Pellegrini got me fired.

210
00:17:50,200 --> 00:17:52,760
The archives are on the third floor.

211
00:17:53,840 --> 00:17:57,280
There's a box inside.
It's labeled "'80s Sports."

212
00:17:58,000 --> 00:18:00,920
And in there, there's a green VHS tape.

213
00:18:01,000 --> 00:18:02,680
That's what you need to get.

214
00:18:03,160 --> 00:18:04,800
-What's on it?
-Don't worry.

215
00:18:05,320 --> 00:18:06,160
Well, no.

216
00:18:06,880 --> 00:18:09,440
I'm taking all the risks. Is it worth it?

217
00:18:09,520 --> 00:18:12,360
It's worth it because I say so!
And you trust me!

218
00:18:20,880 --> 00:18:21,960
It's a meeting

219
00:18:23,160 --> 00:18:26,080
that Pellegrini attended in 1996.

220
00:18:26,160 --> 00:18:27,960
Believe me, it could hurt him.

221
00:18:29,680 --> 00:18:32,280
You only decided
to get this tape back now?

222
00:18:32,360 --> 00:18:35,360
I tried a hundred times,
but they know my face.

223
00:18:35,440 --> 00:18:37,160
I can't get through the door.

224
00:18:37,240 --> 00:18:40,720
But I just met a guy
who loves to break into places.

225
00:18:46,640 --> 00:18:49,120
-Are you using these files?
-No, take them.

226
00:18:53,240 --> 00:18:54,080
OK.

227
00:19:00,280 --> 00:19:02,600
-You know the coward trick?
-No.

228
00:19:22,840 --> 00:19:24,080
Front desk.

229
00:19:24,160 --> 00:19:27,520
This is Nathalie Lacombe.
I'm an investigative journalist.

230
00:19:28,040 --> 00:19:30,760
-OK.
-An informant is to drop off a file.

231
00:19:30,840 --> 00:19:34,080
An odd duck, but he's a solid source.
His intel is gold.

232
00:19:34,760 --> 00:19:37,120
The issue is that he's a little scared.

233
00:19:37,200 --> 00:19:40,480
So if he shows up, don't let him leave.

234
00:19:40,560 --> 00:19:42,600
Send him straight to my office.

235
00:19:42,680 --> 00:19:44,120
What does he look like?

236
00:19:44,760 --> 00:19:47,360
A tall Black guy. Looks like a nerd.

237
00:19:47,440 --> 00:19:49,560
I see him. He's in front of me.

238
00:19:50,120 --> 00:19:52,520
-Is he holding some files?
-Yes.

239
00:19:52,600 --> 00:19:55,480
Don't let him leave.
Send him to me straight away. Third floor.

240
00:19:55,560 --> 00:19:58,080
Third floor. OK, Mrs. Lacombe.

241
00:19:58,160 --> 00:20:01,560
-He's running away!
- Go catch him, you moron!

242
00:20:01,640 --> 00:20:03,360
Yes! Sir?

243
00:20:04,680 --> 00:20:06,800
-Sir, please.
-Me?

244
00:20:06,880 --> 00:20:08,640
Yes, follow me. Come.

245
00:20:08,720 --> 00:20:10,360
I talked to the journalist.

246
00:20:14,560 --> 00:20:17,920
There. Take the first left,
and then to your right.

247
00:20:18,000 --> 00:20:20,360
-Thank you, sir.
-OK? You're welcome.

248
00:20:28,680 --> 00:20:29,800
More like that one.

249
00:20:44,400 --> 00:20:45,640
Yeah, the fourth one.

250
00:20:46,200 --> 00:20:47,920
-You see that guy?
-Yeah.

251
00:20:48,000 --> 00:20:51,560
He's a top-level informant.
I sent him to Mrs. Lacombe.

252
00:20:52,840 --> 00:20:53,920
There you go.

253
00:20:55,520 --> 00:20:56,640
Who did you say?

254
00:20:57,360 --> 00:21:00,280
Mrs. Lacombe,
Investigation Services. Third floor.

255
00:21:00,360 --> 00:21:01,560
She's on sick leave.

256
00:21:01,640 --> 00:21:02,680
-You sure?
-Yes.

257
00:21:03,200 --> 00:21:04,040
Sir!

258
00:21:05,000 --> 00:21:06,760
Sir!

259
00:21:06,840 --> 00:21:08,440
Go on, go the other way!

260
00:21:10,680 --> 00:21:11,880
Shit.

261
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
Start the car.

262
00:21:18,240 --> 00:21:19,360
Are you kidding me?

263
00:21:20,040 --> 00:21:22,840
-Your software is crap.
-It's not his fault.

264
00:21:22,920 --> 00:21:24,400
Four different people.

265
00:21:24,480 --> 00:21:28,000
That's true.
As though he could alter his appearance.

266
00:21:30,160 --> 00:21:34,560
What? It's true! I mean…
I'll keep it at that, because clearly…

267
00:21:38,000 --> 00:21:39,960
"French Chess Championship 1983."

268
00:21:40,800 --> 00:21:43,000
Don't tell me
I almost got caught for that?

269
00:21:43,080 --> 00:21:45,920
I had to make sure
no one would watch it.

270
00:21:46,000 --> 00:21:48,640
Kuala Lumpur attack in 1996.

271
00:21:48,720 --> 00:21:49,840
Does it ring a bell?

272
00:21:50,360 --> 00:21:53,280
-A terrorist attack?
-Eleven dead. Eight French citizens.

273
00:21:53,760 --> 00:21:55,960
The truth? It was revenge.

274
00:21:56,560 --> 00:22:00,480
A go-between swindled
the Malaysian arm traffickers.

275
00:22:00,560 --> 00:22:03,320
So they blew up the French embassy.

276
00:22:04,320 --> 00:22:06,400
And the crooked go-between was…

277
00:22:07,280 --> 00:22:08,400
Pellegrini.

278
00:22:09,080 --> 00:22:09,960
Play it.

279
00:22:14,440 --> 00:22:16,000
My situation has evolved.

280
00:22:16,840 --> 00:22:19,040
I don't like it either,
but that's the way it is.

281
00:22:20,400 --> 00:22:22,400
You'll have to pay double for the weapons.

282
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
Double?

283
00:22:26,360 --> 00:22:27,720
What is this blackmail?

284
00:22:28,960 --> 00:22:31,000
My client won't be pleased.

285
00:22:31,480 --> 00:22:33,720
I have lots of other potential buyers.

286
00:22:34,440 --> 00:22:35,920
You made a deal with him.

287
00:22:36,760 --> 00:22:39,960
I don't care who buys the weapons
or where they end up.

288
00:22:41,560 --> 00:22:45,120
If you refuse to pay,
I'm warning you, this is over.

289
00:22:46,280 --> 00:22:47,880
Forget about this deal.

290
00:22:49,240 --> 00:22:50,600
You don't give us a choice.

291
00:22:55,360 --> 00:22:58,320
These weapons were used
to attack the embassy.

292
00:22:58,400 --> 00:23:02,120
Maybe he bought them with
the insurance money from the necklace.

293
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Let's get it out.

294
00:23:06,840 --> 00:23:10,040
I don't care who buys the weapons
or where they end up.

295
00:23:10,840 --> 00:23:14,720
-He's responsible for the attack.
-We've got him.

296
00:23:15,320 --> 00:23:16,160
He's a goner.

297
00:23:18,320 --> 00:23:21,120
We'll use Twitter.
In 24 hours, everyone will know.

298
00:23:23,560 --> 00:23:26,520
This is big, Fabienne. It's intense.

299
00:23:28,480 --> 00:23:29,560
Where'd you find it?

300
00:23:30,560 --> 00:23:33,240
A good journalist
never reveals her sources.

301
00:23:36,080 --> 00:23:38,640
-It's an economics lesson--
-That's perfect.

302
00:23:38,720 --> 00:23:40,240
It's a charity dinner!

303
00:23:40,320 --> 00:23:43,440
You want to attract donors?
They need to have trust.

304
00:23:43,520 --> 00:23:45,760
It needs to be fiscally interesting.

305
00:23:45,840 --> 00:23:48,760
-That's the way it is.
-Stop it. This is nonsense.

306
00:23:49,360 --> 00:23:51,320
Let's have
a more cheerful background color.

307
00:23:52,840 --> 00:23:54,600
What's the matter? Are you bored?

308
00:23:56,160 --> 00:23:57,160
What's going on?

309
00:23:58,560 --> 00:23:59,920
Are we disturbing you?

310
00:24:00,640 --> 00:24:02,560
Could you please leave us alone?

311
00:24:04,600 --> 00:24:05,640
What's going on?

312
00:24:08,960 --> 00:24:09,800
Thank you.

313
00:24:12,320 --> 00:24:14,600
-Can you explain?
-You explain to me.

314
00:24:14,680 --> 00:24:16,280
This was posted on Twitter.

315
00:24:20,400 --> 00:24:21,720
What's this ultimatum?

316
00:24:25,440 --> 00:24:26,920
It's easy. We have to delete it.

317
00:24:27,920 --> 00:24:31,480
Who is this Salvator813?
It's a fake account. It's anonymous.

318
00:24:31,560 --> 00:24:34,200
-Do you know what this is about?
-Absolutely not.

319
00:24:34,280 --> 00:24:37,320
Why delete the tweet
if you don't know what this is about?

320
00:24:37,400 --> 00:24:41,040
I don't want the world to think
we have something to hide!

321
00:24:41,120 --> 00:24:44,840
-Yeah? When it's not the case?
-When it's not the case. Exactly.

322
00:24:46,520 --> 00:24:48,880
This foundation means a lot to me.

323
00:24:48,960 --> 00:24:50,160
I am invested,

324
00:24:50,240 --> 00:24:54,120
so if something could compromise it,
you need to tell me.

325
00:24:54,200 --> 00:24:55,400
There is nothing.

326
00:24:57,640 --> 00:24:58,680
Do you promise?

327
00:25:00,160 --> 00:25:02,000
Would I lie to my own daughter?

328
00:25:06,880 --> 00:25:08,600
It was retweeted 2,000 times.

329
00:25:19,520 --> 00:25:20,360
Come in.

330
00:25:26,080 --> 00:25:29,200
-You going out?
-I'm having drinks with girlfriends.

331
00:25:29,280 --> 00:25:30,920
If they waited for me.

332
00:25:31,000 --> 00:25:33,120
Raoul is in his room. See you later.

333
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
See you later.

334
00:25:40,320 --> 00:25:41,760
Did you finish the book?

335
00:25:42,400 --> 00:25:44,880
Yeah, it was awesome.
I even started the others.

336
00:25:45,960 --> 00:25:46,800
That's cool.

337
00:25:47,760 --> 00:25:50,480
I wanted to give you the set
for your birthday.

338
00:25:50,560 --> 00:25:52,000
I'll find something else.

339
00:25:53,920 --> 00:25:55,800
I'll dazzle you and your mom.

340
00:25:55,880 --> 00:25:58,440
I doubt it.
With all the dates she goes on.

341
00:25:59,640 --> 00:26:00,480
What dates?

342
00:26:01,400 --> 00:26:03,840
She's already seen tonight's guy.

343
00:26:04,560 --> 00:26:06,400
Tonight is girls' night, right?

344
00:26:07,440 --> 00:26:08,280
Dad…

345
00:26:08,800 --> 00:26:09,640
Oh yeah?

346
00:26:13,640 --> 00:26:14,600
Good for her.

347
00:26:18,280 --> 00:26:20,440
-Who's the guy?
-A doctor, I think.

348
00:26:21,400 --> 00:26:23,920
Pretty good-looking too. He's got money.

349
00:26:26,560 --> 00:26:29,120
-That helps.
-And his ride is dope.

350
00:26:30,120 --> 00:26:31,280
How do you know all this?

351
00:26:31,880 --> 00:26:34,400
-Have you met him?
-He's stayed the night.

352
00:26:34,480 --> 00:26:36,240
-What? When?
-I'm kidding!

353
00:26:37,120 --> 00:26:38,320
You know, Mom talks.

354
00:26:39,000 --> 00:26:40,800
Because she's happy.

355
00:26:42,240 --> 00:26:43,160
Good for her.

356
00:26:44,040 --> 00:26:46,920
Stop pretending you don't care.
It's pissing me off.

357
00:26:49,040 --> 00:26:50,960
Boom. Head shot! You suck.

358
00:27:00,480 --> 00:27:03,360
A day after the mysterious tweet
from the anonymous Salvator,

359
00:27:03,440 --> 00:27:06,080
we are live from Hubert Pellegrini's home,

360
00:27:06,160 --> 00:27:08,480
where a press conference is starting.

361
00:27:08,560 --> 00:27:10,080
Mr. Pellegrini!

362
00:27:12,600 --> 00:27:13,440
France

363
00:27:14,560 --> 00:27:16,520
is a country one can be proud of.

364
00:27:17,240 --> 00:27:19,800
Our economy, our culture
are envied, copied.

365
00:27:19,880 --> 00:27:22,480
Our influence over the world
remains strong.

366
00:27:22,560 --> 00:27:23,680
And yet,

367
00:27:24,440 --> 00:27:27,520
for some time now,
some have tried to damage

368
00:27:27,600 --> 00:27:29,040
our country's image

369
00:27:29,720 --> 00:27:33,320
and those who, like myself,
love and defend it.

370
00:27:34,200 --> 00:27:36,800
I built my company on work and effort.

371
00:27:36,880 --> 00:27:38,760
I pay my taxes in France.

372
00:27:38,840 --> 00:27:40,840
I am a philanthropist.

373
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
Despite all that,

374
00:27:42,800 --> 00:27:47,080
yesterday someone launched
a nauseating and anonymous rumor.

375
00:27:47,920 --> 00:27:51,000
This rumor puts my integrity
and that of my company in doubt.

376
00:27:52,160 --> 00:27:53,080
Usually,

377
00:27:53,160 --> 00:27:56,840
the one who calls himself Salvator813

378
00:27:56,920 --> 00:27:59,920
wouldn't deserve my attention, my energy.

379
00:28:00,560 --> 00:28:02,320
I'm standing before you today

380
00:28:03,120 --> 00:28:05,000
because my own daughter

381
00:28:06,600 --> 00:28:10,800
and the foundation she will launch
to help youths

382
00:28:10,880 --> 00:28:12,680
are threatened by this rumor.

383
00:28:13,400 --> 00:28:14,680
I cannot accept that.

384
00:28:15,320 --> 00:28:19,640
So if this Salvator
wants to create a scandal,

385
00:28:19,720 --> 00:28:22,920
if he's convinced
that what he's saying is the truth,

386
00:28:23,480 --> 00:28:26,320
and that the world must know,
I have one question.

387
00:28:27,000 --> 00:28:28,600
Why remain in the shadows?

388
00:28:30,000 --> 00:28:31,760
Come out. Show yourself.

389
00:28:32,520 --> 00:28:34,560
I have nothing to hide.

390
00:28:35,080 --> 00:28:36,280
If that's your case,

391
00:28:37,560 --> 00:28:38,520
prove it.

392
00:28:39,200 --> 00:28:41,480
-Thank you.
-Mr. Pellegrini!

393
00:28:41,560 --> 00:28:42,560
Mr. Pellegrini?

394
00:28:43,280 --> 00:28:45,560
Do you have the blood

395
00:28:45,640 --> 00:28:48,120
of the Kuala Lumpur victims on your hands?

396
00:28:53,000 --> 00:28:55,480
-That wasn't planned.
-She'll be caught. She's crazy.

397
00:28:57,560 --> 00:29:00,560
That's all I had to say. Thank you.

398
00:29:00,640 --> 00:29:02,360
Mr. Pellegrini!

399
00:29:02,440 --> 00:29:03,720
Please!

400
00:29:08,760 --> 00:29:09,840
What a woman.

401
00:30:18,320 --> 00:30:19,360
Well done.

402
00:30:20,000 --> 00:30:21,880
Come on, you shouldn't have.

403
00:30:22,520 --> 00:30:24,720
-Honestly.
-You were amazing.

404
00:30:25,720 --> 00:30:27,440
It felt so good!

405
00:30:29,520 --> 00:30:33,480
I've been hiding for ten years,
and I'm in the middle of the action.

406
00:30:34,840 --> 00:30:36,400
That loser Brizac.

407
00:30:36,960 --> 00:30:39,960
-The one you see on all the TV shows?
-Yeah.

408
00:30:40,040 --> 00:30:41,680
He tried to ask a question.

409
00:30:41,760 --> 00:30:43,280
No way, mister!

410
00:30:43,360 --> 00:30:46,200
Fabienne Bériot is the one
asking the right question!

411
00:30:46,280 --> 00:30:48,960
Before everybody else!
Like in the old days.

412
00:30:49,040 --> 00:30:52,320
One of Pellegrini's guys
tried to follow me.

413
00:30:52,400 --> 00:30:54,600
-What?
-Don't worry. I lost him.

414
00:30:55,680 --> 00:30:59,040
-Are you sure?
-Listen. I have experience.

415
00:30:59,880 --> 00:31:02,360
I know how to lose a tail.

416
00:31:03,800 --> 00:31:05,440
All right, what's next?

417
00:31:05,520 --> 00:31:06,720
We out him.

418
00:31:06,800 --> 00:31:08,840
We post the entire video online.

419
00:31:08,920 --> 00:31:11,560
Better yet, I contacted The Other Edition.

420
00:31:13,440 --> 00:31:16,280
I told them
Salvator wanted to make his TV debut.

421
00:31:17,640 --> 00:31:18,720
The Other Edition?

422
00:31:21,560 --> 00:31:23,040
That's not journalism.

423
00:31:24,000 --> 00:31:26,080
Two million viewers every night.

424
00:31:26,840 --> 00:31:28,920
These people will know the truth.

425
00:31:29,040 --> 00:31:31,360
-You can't shut up two million people.
-OK.

426
00:31:31,440 --> 00:31:33,960
-I'm ready.
-I know. But no.

427
00:31:35,760 --> 00:31:37,360
Tomorrow, I'll be Salvator.

428
00:31:38,280 --> 00:31:40,440
Are you kidding? I'm going with you!

429
00:31:40,520 --> 00:31:43,800
I dragged you into this.
You have already done a lot.

430
00:31:45,440 --> 00:31:47,040
It's my turn to take risks.

431
00:31:49,080 --> 00:31:50,400
I owe it to my father.

432
00:31:52,920 --> 00:31:54,480
What was your father like?

433
00:31:56,720 --> 00:31:57,560
Proud.

434
00:31:58,400 --> 00:31:59,240
Upright.

435
00:32:00,600 --> 00:32:02,040
He was stubborn too.

436
00:32:04,040 --> 00:32:05,360
Reminds me of someone.

437
00:32:05,880 --> 00:32:07,600
I don't know what you mean.

438
00:32:07,680 --> 00:32:09,000
Let's get to work.

439
00:32:11,040 --> 00:32:13,400
Time to get Salvator out of the shadows.

440
00:32:19,720 --> 00:32:22,200
-Were your witnesses drunk?
-I'm sorry?

441
00:32:22,840 --> 00:32:24,800
None of them looks like my abductor.

442
00:32:24,880 --> 00:32:26,760
They look like four different guys!

443
00:32:27,520 --> 00:32:28,480
What about him?

444
00:32:31,600 --> 00:32:34,320
I took the forensic identification guy
to Vincent Morville.

445
00:32:36,200 --> 00:32:40,520
Sernine's Louvre accomplice.
He gave us a very detailed description.

446
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
That's not him either.

447
00:32:45,400 --> 00:32:46,840
For the last time,

448
00:32:46,920 --> 00:32:49,200
stop trying to connect both cases.

449
00:32:49,280 --> 00:32:51,120
It's going nowhere.

450
00:32:51,680 --> 00:32:54,120
-It's him.
-No, it's not him.

451
00:32:54,200 --> 00:32:59,320
What he's trying to say clumsily
is that he likes to change his appearance.

452
00:32:59,400 --> 00:33:01,880
And you like to take me for a fool!

453
00:33:01,960 --> 00:33:03,800
The theft was three weeks ago.

454
00:33:03,880 --> 00:33:07,440
You haven't made any progress!
I'm putting another team on this.

455
00:33:07,520 --> 00:33:09,000
No, we can do this.

456
00:33:09,600 --> 00:33:11,960
You two. You have one week, no longer.

457
00:33:12,040 --> 00:33:13,960
-Us two?
-You know what I meant.

458
00:33:34,240 --> 00:33:36,480
Did you see his face
when he saw the last sketch?

459
00:33:36,560 --> 00:33:37,760
What did you think?

460
00:33:39,680 --> 00:33:42,160
-It's super shady.
-Thank you, we agree.

461
00:33:42,240 --> 00:33:44,120
We can't investigate our commissioner.

462
00:33:44,640 --> 00:33:47,480
What? Who is this? It's him!

463
00:33:47,560 --> 00:33:51,160
-There's our suspect.
-Hey, Guédira. Drop it now, OK?

464
00:33:51,240 --> 00:33:53,240
You heard Dumont. You're off the case.

465
00:33:54,080 --> 00:33:55,000
OK?

466
00:34:05,160 --> 00:34:06,080
Latex sponge.

467
00:34:08,560 --> 00:34:09,400
Thanks.

468
00:34:13,000 --> 00:34:15,240
-Did someone teach you makeup?
-No.

469
00:34:16,600 --> 00:34:18,520
I managed on my own. I often do.

470
00:34:20,480 --> 00:34:21,480
Brush number 12?

471
00:34:27,240 --> 00:34:28,680
You been living here long?

472
00:34:30,480 --> 00:34:33,200
-Is this an interrogation?
-No. Sorry.

473
00:34:33,280 --> 00:34:34,880
Occupational habit.

474
00:34:36,080 --> 00:34:37,200
Blending brush.

475
00:34:38,480 --> 00:34:39,800
Thanks.

476
00:34:41,000 --> 00:34:42,080
Come on, Fabienne.

477
00:34:43,160 --> 00:34:45,200
This is for blurring, not blending.

478
00:34:45,280 --> 00:34:47,440
-You're serious?
-Yes, I'm serious.

479
00:34:48,360 --> 00:34:50,680
I never joke around with makeup. There.

480
00:34:51,800 --> 00:34:53,000
Yes, that's the one.

481
00:34:53,800 --> 00:34:54,640
By the way…

482
00:34:57,000 --> 00:34:57,960
this is for you.

483
00:34:58,880 --> 00:35:01,760
-To thank you.
-I don't need a reward.

484
00:35:01,840 --> 00:35:03,160
I knew you'd say that.

485
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
It's my pleasure.

486
00:35:15,760 --> 00:35:17,880
I hope it'll make you want to write again.

487
00:35:18,680 --> 00:35:21,400
You know,
the first time you came to my place,

488
00:35:22,440 --> 00:35:26,440
I wasn't lying
when I said I wasn't Fabienne Bériot.

489
00:35:28,240 --> 00:35:30,280
I hadn't been that woman in years.

490
00:35:34,760 --> 00:35:37,880
You brought Fabienne Bériot back, Assane.

491
00:35:39,800 --> 00:35:41,120
That's my gift.

492
00:35:42,720 --> 00:35:43,800
Thank you.

493
00:35:52,120 --> 00:35:55,600
Tonight on The Other Edition,
an exclusive interview.

494
00:35:55,680 --> 00:35:56,760
Hubert Pellegrini,

495
00:35:56,840 --> 00:36:00,440
one of the wealthiest
and most generous men in France.

496
00:36:01,040 --> 00:36:03,240
His empire ranges from import-export

497
00:36:03,320 --> 00:36:05,640
to energy and media.

498
00:36:05,720 --> 00:36:07,400
Nothing can resist him.

499
00:36:07,480 --> 00:36:10,080
But our guest tonight is a man

500
00:36:10,160 --> 00:36:12,160
who is questioning his integrity.

501
00:36:12,240 --> 00:36:15,160
We are joined by Salvator.
Good evening, Salvator.

502
00:36:16,160 --> 00:36:17,080
Good evening.

503
00:36:17,640 --> 00:36:21,320
You're showing your face
for the first time.

504
00:36:21,400 --> 00:36:24,120
You're either very brave
or completely insane.

505
00:36:25,320 --> 00:36:26,960
Your viewers will decide.

506
00:36:27,040 --> 00:36:30,480
True. Your appearance is intriguing.
It may startle some.

507
00:36:30,560 --> 00:36:31,920
We weren't expecting

508
00:36:32,520 --> 00:36:33,360
this.

509
00:36:34,640 --> 00:36:36,560
-What do you mean?
-You are…

510
00:36:36,640 --> 00:36:38,000
-Old?
-Aged.

511
00:36:38,560 --> 00:36:41,880
When you have a Twitter account
and you battle injustice,

512
00:36:42,600 --> 00:36:44,040
they expect a young person.

513
00:36:45,000 --> 00:36:46,680
You're forgetting something.

514
00:36:47,280 --> 00:36:50,320
Most people in this country
are older than you.

515
00:36:51,000 --> 00:36:53,280
OK. You got your message across.

516
00:36:53,360 --> 00:36:56,800
You came here tonight with a videotape

517
00:36:56,880 --> 00:36:59,200
that is allegedly compromising.

518
00:36:59,280 --> 00:37:03,000
Mr. Pellegrini even came out
of his legendary retreat

519
00:37:03,080 --> 00:37:05,400
to say he's not afraid of this video.

520
00:37:06,400 --> 00:37:08,640
-That's right.
-Tell us more about it.

521
00:37:08,720 --> 00:37:12,600
What is on this recording?
Even I don't know. Let's be candid.

522
00:37:12,680 --> 00:37:17,000
You'll see. This is footage
from a meeting that took place in 1996.

523
00:37:17,600 --> 00:37:18,440
In Malaysia.

524
00:37:19,200 --> 00:37:22,680
You can see Hubert Pellegrini
illegally selling weapons

525
00:37:23,760 --> 00:37:27,560
to the terrorists who attacked
the French embassy at the time.

526
00:37:28,120 --> 00:37:28,960
Really?

527
00:37:30,280 --> 00:37:32,400
Well, let's all watch this video.

528
00:37:39,760 --> 00:37:41,240
My situation has evolved.

529
00:37:42,280 --> 00:37:44,160
That's the way it is.

530
00:37:44,840 --> 00:37:47,720
If you want a deal,
you must keep your promise.

531
00:37:50,240 --> 00:37:51,240
Impossible.

532
00:37:52,480 --> 00:37:54,400
I'm warning you, this is over.

533
00:37:55,760 --> 00:37:56,760
Forget this deal.

534
00:38:02,280 --> 00:38:03,360
All of that for this?

535
00:38:05,120 --> 00:38:09,000
I'm confused.
There's nothing compromising.

536
00:38:12,600 --> 00:38:14,240
I don't understand your accusations.

537
00:38:15,600 --> 00:38:19,360
Clearly the cat's got Salvator's tongue.

538
00:38:19,440 --> 00:38:22,280
We'll be back after the commercial.
Stay tuned.

539
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
Assholes!

540
00:38:23,960 --> 00:38:25,320
How much did he pay you?

541
00:38:25,400 --> 00:38:28,400
-Enough with the conspiracy act.
-Piece of shit.

542
00:39:10,720 --> 00:39:12,160
But I don't give a damn!

543
00:39:12,240 --> 00:39:14,680
Turn the building upside down.
I need him!

544
00:39:16,080 --> 00:39:17,000
I'll call back.

545
00:39:18,760 --> 00:39:20,080
-Yes, sweetheart.
-Dad?

546
00:39:20,160 --> 00:39:21,320
I told you, right?

547
00:39:22,240 --> 00:39:25,120
-A pack of lies.
-I saw.

548
00:39:25,200 --> 00:39:26,200
I'm sorry.

549
00:39:26,280 --> 00:39:28,000
I have to tell you something.

550
00:39:28,600 --> 00:39:29,560
This Salvator,

551
00:39:30,360 --> 00:39:31,840
I think I know who it is.

552
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
How so?

553
00:39:35,240 --> 00:39:36,360
I'm not sure,

554
00:39:37,200 --> 00:39:39,240
but I think it's Assane Diop.

555
00:39:40,000 --> 00:39:41,480
You know, Babakar's son.

556
00:39:45,600 --> 00:39:47,400
It was him at the gardens.

557
00:39:48,280 --> 00:39:49,600
He stole the necklace.

558
00:39:50,880 --> 00:39:52,480
Why didn't you tell me sooner?

559
00:39:52,560 --> 00:39:54,720
I don't know. I should have, but…

560
00:39:56,560 --> 00:39:57,760
Nothing makes sense.

561
00:39:57,840 --> 00:40:00,360
-What does he want from us?
-To destroy us.

562
00:40:02,280 --> 00:40:03,520
I won't let him.

563
00:40:04,160 --> 00:40:07,240
He's held me responsible
for the death of his father.

564
00:40:07,320 --> 00:40:08,320
It needs to stop.

565
00:40:09,360 --> 00:40:10,200
OK.

566
00:40:19,240 --> 00:40:21,920
The elites have outwitted us once again,
J'accuse.

567
00:40:22,800 --> 00:40:24,520
We won't let them get us twice.

568
00:41:00,520 --> 00:41:03,960
We'll make him some coffee,
J'accuse. To cheer him up.

569
00:41:05,920 --> 00:41:07,720
And then we'll set out again.

570
00:41:16,960 --> 00:41:18,040
Evening, Fabienne.

571
00:41:20,200 --> 00:41:23,000
Mr. Pellegrini wants
Assane Diop's address.

572
00:41:23,760 --> 00:41:24,880
-Who?
-Salvator.

573
00:41:26,000 --> 00:41:28,760
-I have no idea.
-Quit wasting my time.

574
00:41:28,840 --> 00:41:30,600
We thought you'd learned your lesson.

575
00:41:31,480 --> 00:41:32,440
I'll be clearer.

576
00:41:34,360 --> 00:41:35,480
Where does he live?

577
00:41:36,440 --> 00:41:38,240
Tell me now, or I'll take care of you.

578
00:41:40,440 --> 00:41:43,280
Last chance! Assane Diop's address!

579
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Where is he?

580
00:41:52,560 --> 00:41:54,280
A good journalist

581
00:41:55,120 --> 00:41:57,120
never reveals her sources.

582
00:41:59,800 --> 00:42:01,360
I don't get you, Fabienne.

583
00:42:19,680 --> 00:42:20,640
What's going on?

584
00:42:27,720 --> 00:42:28,560
Fabienne.

585
00:43:33,360 --> 00:43:34,760
My dear Assane,

586
00:43:37,680 --> 00:43:39,800
tonight, we may have lost a battle.

587
00:43:40,800 --> 00:43:43,400
But I know you. You won't give up.

588
00:43:51,120 --> 00:43:54,000
You know the difference
between good and evil.

589
00:43:54,080 --> 00:43:55,480
You never give up,

590
00:43:57,000 --> 00:44:00,600
in spite of the danger
and the forces trying to stop you.

591
00:44:02,240 --> 00:44:04,280
That's why I admire you.

592
00:44:05,800 --> 00:44:07,200
We're going to fight.

593
00:44:08,000 --> 00:44:09,720
For your father, your family.

594
00:44:09,800 --> 00:44:13,080
For ourselves.
We're going to fight, Assane.

595
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
Together.

596
00:44:17,240 --> 00:44:18,680
Your friend, Fabienne.

597
00:44:23,000 --> 00:44:23,840
It's you.

