1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

2
00:00:09,040 --> 00:00:11,400
‫- פביין בריו נמצאה מתה בביתה -‬

3
00:00:30,000 --> 00:00:31,200
‫זה קרה באשמתי, בן.‬

4
00:00:32,720 --> 00:00:33,960
‫צדקת.‬

5
00:00:36,040 --> 00:00:37,720
‫לא הייתי צריך לערב אותה.‬

6
00:00:37,800 --> 00:00:38,640
‫בדיוק.‬

7
00:00:41,240 --> 00:00:42,720
‫אני לא רוצה למצוא אותך תלוי.‬

8
00:00:44,160 --> 00:00:45,160
‫אז מה לעשות?‬

9
00:00:46,080 --> 00:00:46,920
‫להיכנע?‬

10
00:00:48,600 --> 00:00:49,840
‫לוותר? לתת לו לנצח?‬

11
00:00:51,280 --> 00:00:55,080
‫אולי להתנצל. "סליחה על הטרחה, מר פלגריני.‬

12
00:00:55,160 --> 00:00:57,240
‫"סליחה, אדוני". עוד פעם!‬

13
00:01:00,920 --> 00:01:01,920
‫יש לך חיים, אסאן.‬

14
00:01:02,680 --> 00:01:04,360
‫יש לך אישה וילד.‬

15
00:01:05,600 --> 00:01:07,200
‫בן שיש לו בקרוב יום הולדת.‬

16
00:01:10,320 --> 00:01:11,920
‫תכננת משהו או שעוד לא?‬

17
00:01:12,000 --> 00:01:13,160
‫הבטחת לראול.‬

18
00:01:14,560 --> 00:01:16,400
‫אין לי כוח לזה.‬
‫-כן.‬

19
00:01:16,960 --> 00:01:18,040
‫אבל אם תבטל,‬

20
00:01:19,240 --> 00:01:20,400
‫הוא ינצח.‬

21
00:01:40,880 --> 00:01:43,520
‫מה אתה עושה?‬
‫-אתה תראה, הוא ממש חמוד.‬

22
00:01:43,600 --> 00:01:45,200
‫רק אל תזכיר את אתה-יודע-מי.‬

23
00:01:46,400 --> 00:01:47,240
‫את מי?‬

24
00:01:48,640 --> 00:01:49,640
‫פלגריני!‬

25
00:02:00,480 --> 00:02:01,320
‫יוסף.‬

26
00:02:01,960 --> 00:02:03,600
‫מבאס שזרקו אותך מהתיק שלך.‬

27
00:02:03,680 --> 00:02:06,080
‫זה שום דבר. אל תדאג. חוץ מזה…‬

28
00:02:06,920 --> 00:02:08,160
‫אני מת על טפסים.‬

29
00:02:08,240 --> 00:02:09,600
‫טוב, להתראות.‬
‫-להתראות.‬

30
00:02:32,720 --> 00:02:33,800
‫טוב.‬

31
00:02:35,400 --> 00:02:36,400
‫מי הוא?‬

32
00:02:37,520 --> 00:02:38,800
‫לואיס פרנה…‬

33
00:02:38,880 --> 00:02:40,440
‫סרנין…‬

34
00:02:41,480 --> 00:02:42,400
‫הלובר…‬

35
00:02:47,520 --> 00:02:49,200
‫813… פרנה…‬

36
00:02:50,000 --> 00:02:51,360
‫שיני הטיגריס…‬

37
00:02:52,280 --> 00:02:53,320
‫סלבטור…‬

38
00:02:54,000 --> 00:02:56,280
‫ברור! כן, כן.‬

39
00:02:56,360 --> 00:02:57,880
‫לא…‬

40
00:03:00,520 --> 00:03:01,840
‫המחרוזת המלכותית…‬

41
00:03:01,920 --> 00:03:04,120
‫מה אני מפספס פה?‬

42
00:03:04,680 --> 00:03:06,520
‫סלבטור, "שבע לב אדום"…‬

43
00:03:07,680 --> 00:03:09,120
‫חייב להיות קשר…‬

44
00:03:09,200 --> 00:03:10,640
‫- סלבטור - שבע לב אדום -‬

45
00:03:34,960 --> 00:03:37,960
‫- 11 בדצמבר‬
‫יום הולדתו של מוריס לבלאן -‬

46
00:03:45,400 --> 00:03:46,560
‫פשוט טירוף.‬

47
00:03:47,680 --> 00:03:49,480
‫טכנאי המז"פ לא מצאו כלום.‬

48
00:03:49,960 --> 00:03:51,640
‫הבנאדם שדד את הלובר,‬

49
00:03:51,720 --> 00:03:53,720
‫ואין להם שום דבר עליו.‬

50
00:03:53,800 --> 00:03:57,000
‫או שיש לו מזל…‬
‫-או שהוא הגנב הגדול מכולם.‬

51
00:03:57,080 --> 00:03:58,240
‫אל תתחילי גם את.‬

52
00:03:59,400 --> 00:04:02,240
‫לגדירה יש קצה חוט.‬
‫-גדירה לא קשור יותר לתיק הזה.‬

53
00:04:02,320 --> 00:04:03,400
‫רוצה להצטרף אליו?‬

54
00:04:05,400 --> 00:04:06,840
‫דרך אגב, איפה הוא?‬

55
00:04:08,600 --> 00:04:10,240
‫לא פיטרתי אותו. עוד לא.‬

56
00:04:10,960 --> 00:04:12,560
‫הוא שלח לי הודעה שהוא חולה.‬

57
00:04:15,280 --> 00:04:17,920
‫אתמול הוא נראה חולה?‬
‫-למען האמת…‬

58
00:04:19,079 --> 00:04:20,319
‫הוא תמיד נראה חולה.‬

59
00:04:21,680 --> 00:04:22,520
‫טוב.‬

60
00:04:29,000 --> 00:04:30,920
‫אם הוא בפריז, אנחנו נתפוס אותו.‬

61
00:06:39,360 --> 00:06:40,200
‫אבא?‬

62
00:06:41,480 --> 00:06:44,520
‫יום הולדת שמח, בן.‬
‫-מה עשית הפעם?‬

63
00:06:44,600 --> 00:06:45,440
‫שום דבר.‬

64
00:06:47,000 --> 00:06:49,080
‫פספסתי את האוטובוס, אז רצתי קצת.‬

65
00:06:52,080 --> 00:06:53,680
‫מה זה?‬
‫-תפתח.‬

66
00:06:59,920 --> 00:07:01,240
‫מה זאת השטות הזאת?‬

67
00:07:02,360 --> 00:07:03,480
‫תסתכל.‬

68
00:07:03,560 --> 00:07:05,080
‫הופ! בבקשה.‬

69
00:07:05,640 --> 00:07:08,400
‫אסאן, אני מזכירה לך שהוא בן 14.‬
‫-אז מה?‬

70
00:07:09,160 --> 00:07:11,160
‫לא אהבת?‬
‫-אהה…‬

71
00:07:11,840 --> 00:07:13,720
‫אני אוהב את הספרים על לופן, אבל…‬

72
00:07:14,240 --> 00:07:15,440
‫לא בטוח בקשר לתחפושת.‬

73
00:07:15,520 --> 00:07:17,680
‫אני בטוח שתמות עליה. סמוך עליי.‬

74
00:07:18,240 --> 00:07:21,080
‫זה עוד לא הכול. אנחנו צריכים לזוז, בעצם.‬

75
00:07:21,160 --> 00:07:22,040
‫לאן?‬

76
00:07:22,960 --> 00:07:25,400
‫הפתעה.‬
‫-טוב, תעשו חיים.‬

77
00:07:27,520 --> 00:07:28,720
‫את לא באה איתנו?‬

78
00:07:28,800 --> 00:07:30,760
‫לא, אני לא באה. לא.‬

79
00:07:30,840 --> 00:07:32,080
‫כבר קבעתי משהו.‬

80
00:07:34,240 --> 00:07:35,480
‫יש לך תור לרופא?‬

81
00:07:37,440 --> 00:07:38,840
‫הלשנת עליי?‬

82
00:07:40,080 --> 00:07:42,440
‫אם אתה רוצה לשאול משהו, פשוט תשאל.‬

83
00:07:42,520 --> 00:07:44,360
‫אין לי שאלות.‬
‫-אין לי מה להסתיר.‬

84
00:07:44,440 --> 00:07:46,680
‫מה אתה רוצה לדעת?‬
‫-אם את באה איתנו.‬

85
00:07:47,320 --> 00:07:49,520
‫הרכבת יוצאת בעוד שעה.‬
‫-איזו רכבת?‬

86
00:07:49,600 --> 00:07:51,560
‫הרכבת שלנו. קניתי לך כרטיס.‬

87
00:07:53,640 --> 00:07:54,960
‫אתה מעצבן, אסאן.‬

88
00:07:55,040 --> 00:07:57,360
‫אתה תמיד מכניס אותי לפינות.‬

89
00:08:04,680 --> 00:08:06,400
‫הוא לא מודיע לי אף פעם.‬

90
00:08:06,480 --> 00:08:09,000
‫או שהוא מאחר בשלוש שעות, או שהוא לא מגיע.‬

91
00:08:09,640 --> 00:08:11,080
‫הוא מבריז לך הרבה?‬

92
00:08:14,280 --> 00:08:15,480
‫הרבה שעות בעבודה?‬

93
00:08:17,960 --> 00:08:20,680
‫עבודה… אם אפשר לקרוא לזה ככה.‬

94
00:08:22,040 --> 00:08:24,960
‫מה הוא עושה?‬
‫-את לא רוצה לדעת.‬

95
00:08:27,800 --> 00:08:28,720
‫בואי נגיד,‬

96
00:08:28,800 --> 00:08:31,880
‫שאם תיתקלי בו ברחוב,‬
‫כדאי לך לשמור על הארנק.‬

97
00:08:36,080 --> 00:08:39,120
‫אני אפילו לא יודעת‬
‫על חצי מהדברים שהוא עושה.‬

98
00:08:40,200 --> 00:08:41,920
‫295. הנה זה.‬
‫-פה?‬

99
00:08:45,040 --> 00:08:46,280
‫שלחו גם אתכם לפה?‬

100
00:08:46,360 --> 00:08:47,320
‫כן.‬
‫-כן.‬

101
00:08:48,200 --> 00:08:49,600
‫יש לי שני אנשים בפנים.‬

102
00:08:50,200 --> 00:08:53,000
‫תשמרו על החלונות,‬
‫למקרה שהם ינסו להתגנב החוצה.‬

103
00:08:53,080 --> 00:08:55,160
‫הם עדיין פה?‬
‫-הם היו ארבעה.‬

104
00:08:55,240 --> 00:08:57,800
‫שלושה נסעו על טוסטוס, אחד עוד פה.‬
‫אני אטפל בו.‬

105
00:08:57,880 --> 00:09:01,160
‫לבוא איתך?‬
‫-הילד ברח ברגל. אני אסתדר.‬

106
00:09:01,240 --> 00:09:02,680
‫תשמרו על החלונות.‬

107
00:09:03,320 --> 00:09:04,440
‫תודה, חברים.‬

108
00:09:08,480 --> 00:09:10,480
‫כן?‬
‫-בוקר טוב, גברתי, משטרה.‬

109
00:09:11,080 --> 00:09:13,080
‫תפתחי, בבקשה.‬
‫-מי זה?‬

110
00:09:13,560 --> 00:09:15,760
‫משטרה.‬
‫-בסדר, תיכנס.‬

111
00:09:15,840 --> 00:09:16,840
‫תודה, גברתי.‬

112
00:09:16,920 --> 00:09:17,920
‫תירגעי, גברתי.‬

113
00:09:18,000 --> 00:09:20,720
‫שניים מהאנשים שלי שומרים למטה.‬

114
00:09:20,800 --> 00:09:23,040
‫הכול יהיה בסדר. את מוגנת כרגע.‬

115
00:09:24,160 --> 00:09:26,080
‫הם לקחו מפה משהו?‬

116
00:09:26,160 --> 00:09:28,720
‫נדמה לי שלא.‬
‫-יש לך מזל.‬

117
00:09:28,800 --> 00:09:30,560
‫הם רוקנו לגמרי‬

118
00:09:30,640 --> 00:09:32,400
‫את הדירה של השכנים שלך.‬

119
00:09:32,480 --> 00:09:34,840
‫באמת?‬
‫-כן. יש לך אזעקה, נכון?‬

120
00:09:34,920 --> 00:09:38,240
‫לא.‬
‫-לא, זה לא טוב, גברתי.‬

121
00:09:38,320 --> 00:09:40,880
‫זה לא טוב. הם יחזרו.‬

122
00:09:42,080 --> 00:09:43,920
‫אתה חושב?‬
‫-אני בטוח!‬

123
00:09:44,000 --> 00:09:45,960
‫שום דבר לא יעצור את הממזרים האלה.‬

124
00:09:46,560 --> 00:09:49,400
‫אם הם לא מסיימים את העבודה, הם חוזרים.‬

125
00:09:49,480 --> 00:09:51,360
‫הם ימלאו את הכיסים. הם ייקחו הכול.‬

126
00:09:51,440 --> 00:09:54,160
‫אבל אתה נשאר פה, לא?‬
‫-לא, גברתי.‬

127
00:09:54,240 --> 00:09:55,360
‫אני לא נשאר.‬

128
00:09:55,880 --> 00:09:56,880
‫אני לא יכול.‬

129
00:09:57,920 --> 00:09:58,800
‫חסר כוח אדם.‬

130
00:09:58,880 --> 00:10:02,040
‫הכסף הולך לשכונות הקשות. לא נשאר לנו כלום.‬

131
00:10:02,120 --> 00:10:04,360
‫אלוהים אדירים!‬
‫-בדיוק.‬

132
00:10:07,800 --> 00:10:09,880
‫יכול להיות שיש פתרון.‬
‫-כן? תגיד לי.‬

133
00:10:09,960 --> 00:10:11,040
‫זה קצת מסובך.‬

134
00:10:11,760 --> 00:10:12,960
‫אני… בבקשה.‬

135
00:10:14,640 --> 00:10:18,160
‫אם יש לך חפצי ערך יקרים, תני לי אותם.‬

136
00:10:18,240 --> 00:10:20,200
‫ככה הכי טוב. תני לי אותם,‬

137
00:10:20,280 --> 00:10:22,600
‫אני אשים אותם בתחנת המשטרה,‬

138
00:10:22,680 --> 00:10:25,240
‫במקום בטוח, בחדר הראיות.‬

139
00:10:25,840 --> 00:10:28,800
‫תבואי לקחת אותם אחרי שנתפוס את הפושעים.‬

140
00:10:29,400 --> 00:10:31,000
‫כן. זה מה שנעשה.‬

141
00:10:32,080 --> 00:10:34,200
‫אני אצטרך למלא המון טפסים.‬

142
00:10:34,280 --> 00:10:35,960
‫אני אצטרך…‬
‫-בבקשה.‬

143
00:10:39,360 --> 00:10:40,200
‫בסדר.‬

144
00:10:41,200 --> 00:10:42,080
‫נעשה את זה.‬

145
00:10:44,800 --> 00:10:45,640
‫גברתי.‬

146
00:10:46,880 --> 00:10:48,400
‫רק את החפצים הכי יקרים.‬

147
00:11:06,680 --> 00:11:07,760
‫בדיוק.‬

148
00:11:09,760 --> 00:11:12,240
‫אלה מתנות מבעלי.‬

149
00:11:13,040 --> 00:11:16,520
‫הוא עסק בכריית יהלומים בקונגו הבלגית.‬

150
00:11:17,960 --> 00:11:21,440
‫איזו תקופה יפה.‬
‫-המקומיים ישבו על הון עתק.‬

151
00:11:21,520 --> 00:11:24,800
‫הם לא הבינו זאת, אז התכבדנו.‬
‫-עשיתם את הדבר הנכון.‬

152
00:11:27,080 --> 00:11:29,480
‫גם את העגילים?‬
‫-כן. בבקשה.‬

153
00:11:29,560 --> 00:11:31,600
‫תודה. אני…‬

154
00:11:31,680 --> 00:11:33,720
‫אני צריכה לבקש ממך עוד טובה אחת.‬

155
00:11:33,800 --> 00:11:35,560
‫יש לי ביצת פברז'ה.‬

156
00:11:39,400 --> 00:11:41,800
‫גברתי, אני לא יכול לקחת הכול.‬

157
00:11:41,880 --> 00:11:43,280
‫בבקשה.‬

158
00:11:44,440 --> 00:11:46,360
‫את אישה מפחידה.‬
‫-אני יודעת.‬

159
00:11:46,440 --> 00:11:47,280
‫בסדר.‬

160
00:11:48,240 --> 00:11:52,040
‫לזכר קונגו הבלגית.‬
‫-תודה לך, איש צעיר.‬

161
00:11:54,160 --> 00:11:55,560
‫אתה ג'נטלמן.‬

162
00:12:01,560 --> 00:12:03,320
‫הוא הנפש התאומה שלך.‬

163
00:12:03,400 --> 00:12:05,400
‫"נפש תאומה" זה קצת מוגזם.‬

164
00:12:08,200 --> 00:12:09,440
‫אלה המילים שלך.‬

165
00:12:10,680 --> 00:12:12,880
‫בפגישה הקודמת, אמרת לי,‬

166
00:12:12,960 --> 00:12:15,880
‫"אסאן נוצר עבורי, אם ארצה או לא.‬

167
00:12:16,480 --> 00:12:17,600
‫הוא הנפש התאומה שלי."‬

168
00:12:18,440 --> 00:12:19,280
‫ובכן…‬

169
00:12:19,880 --> 00:12:22,360
‫את מאמינה בנפשות תאומות?‬

170
00:12:25,960 --> 00:12:27,840
‫בואי נגיד‬

171
00:12:27,920 --> 00:12:30,400
‫שכשהוא מחבק אותי חזק,‬

172
00:12:31,160 --> 00:12:32,720
‫כן, אני מאמינה, אבל…‬

173
00:12:33,800 --> 00:12:37,080
‫כשאני מכינה ארוחת ערב,‬
‫והוא מאחר בשלוש שעות,‬

174
00:12:37,160 --> 00:12:38,480
‫זה יותר קשה.‬

175
00:12:42,160 --> 00:12:44,120
‫אני כל הזמן חושבת שהמצב ישתפר,‬

176
00:12:45,800 --> 00:12:47,760
‫ויש רגעים שבהם…‬

177
00:12:48,320 --> 00:12:51,440
‫אנחנו בסדר, אנחנו מדברים על העתיד,‬

178
00:12:52,120 --> 00:12:53,760
‫ואז פתאום,‬

179
00:12:53,840 --> 00:12:56,520
‫זה כאילו שהוא לא יכול להתאפק,‬
‫הוא חייב להרוס.‬

180
00:12:57,320 --> 00:12:58,880
‫מעגל קסמים?‬

181
00:13:00,560 --> 00:13:03,240
‫בעצם, אני לא יודעת אם אני מאוהבת בו.‬

182
00:13:04,520 --> 00:13:06,440
‫עבר כבר המון זמן…‬

183
00:13:06,520 --> 00:13:09,560
‫כיף לנו ביחד, עברנו ביחד הכול.‬

184
00:13:10,640 --> 00:13:12,360
‫הוא החבר הכי טוב שלי, אבל…‬

185
00:13:15,120 --> 00:13:17,040
‫אני לא חושבת שהוא הגבר של חיי.‬

186
00:13:18,360 --> 00:13:22,160
‫את לא חייבת לו כלום.‬
‫אתם לא נשואים. אין לכם ילדים.‬

187
00:13:35,080 --> 00:13:36,560
‫אני אדבר איתו בערב.‬

188
00:13:37,280 --> 00:13:38,280
‫ככה…‬

189
00:13:40,080 --> 00:13:42,280
‫טוב, נראה.‬
‫-מה תראו?‬

190
00:13:47,840 --> 00:13:49,200
‫אם אני חשובה לו.‬

191
00:13:54,440 --> 00:13:55,280
‫איזה שמוק!‬

192
00:13:56,720 --> 00:13:58,160
‫לא ראיתם אותו?‬
‫-לא.‬

193
00:13:58,240 --> 00:14:00,360
‫הוא ברח מהגג.‬
‫-איזה חרא.‬

194
00:14:00,960 --> 00:14:03,160
‫הוא ברח מהגג. לא ראיתם אותו?‬
‫-לא.‬

195
00:14:03,920 --> 00:14:06,600
‫לא משלמים לנו מספיק‬
‫בשביל שנסכן את החיים שלנו.‬

196
00:14:07,240 --> 00:14:09,040
‫נפל לו משהו.‬

197
00:14:09,120 --> 00:14:11,160
‫הנה.‬
‫-וואו.‬

198
00:14:11,240 --> 00:14:12,920
‫לא רע.‬
‫-קופה יפה.‬

199
00:14:13,000 --> 00:14:15,640
‫אני לוקח את זה לתחנה, זאת ראיה.‬

200
00:14:15,720 --> 00:14:18,280
‫אני אטפל בטפסים. זה הקטע שלי.‬
‫-תודה.‬

201
00:14:18,360 --> 00:14:20,120
‫תודה, חבר.‬
‫-בטח, אין בעיה.‬

202
00:14:20,200 --> 00:14:22,000
‫יום טוב.‬
‫-להתראות.‬

203
00:14:22,080 --> 00:14:24,760
‫בגיל הזה הם מהירים. הם מתרוצצים.‬

204
00:14:24,840 --> 00:14:26,760
‫הם זריזים. טוב, תודה!‬

205
00:14:26,840 --> 00:14:28,320
‫להתראות.‬
‫-תודה.‬

206
00:14:28,400 --> 00:14:29,720
‫נוכל להיפגש בערב?‬

207
00:14:31,000 --> 00:14:32,320
‫אני צריכה לדבר איתך.‬

208
00:14:33,360 --> 00:14:35,880
‫מה זאת אומרת "הקול הרציני שלי"? לא.‬

209
00:14:36,920 --> 00:14:38,160
‫זה הקול הרגיל שלי.‬

210
00:14:38,840 --> 00:14:39,960
‫כן, רצינית.‬

211
00:14:42,600 --> 00:14:43,960
‫אפשר לאכול ביחד בערב?‬

212
00:14:46,320 --> 00:14:48,920
‫בסדר, בשבע. תבחר מקום שקט, אסאן.‬

213
00:14:49,000 --> 00:14:50,520
‫לא משהו מוגזם, בסדר?‬

214
00:14:52,080 --> 00:14:53,720
‫בסדר. נתראה בערב.‬

215
00:14:57,480 --> 00:14:59,760
‫איזה מספר, אסאן?‬
‫-85.‬

216
00:15:00,360 --> 00:15:02,280
‫84, 85 ו-86.‬
‫-85…‬

217
00:15:03,200 --> 00:15:05,280
‫86…‬
‫-הנה.‬

218
00:15:05,360 --> 00:15:07,080
‫הנה.‬
‫-מעולה.‬

219
00:15:12,680 --> 00:15:14,600
‫לה האבר היא לא המקום הכי מרגש.‬

220
00:15:15,440 --> 00:15:16,760
‫אנחנו לא נוסעים לשם.‬

221
00:15:17,400 --> 00:15:18,760
‫באמת? אז לאן?‬

222
00:15:19,480 --> 00:15:21,160
‫אל מתחת למצודת פרפוסה.‬

223
00:15:22,480 --> 00:15:25,760
‫"במורד הנחל מאטרטה, חדר העלמות.‬

224
00:15:25,840 --> 00:15:28,760
‫מתחת למצודת פרפוסה, המחט החלולה."‬

225
00:15:28,840 --> 00:15:30,040
‫בדיוק.‬

226
00:15:31,400 --> 00:15:32,720
‫אנחנו נוסעים לאטרטה.‬

227
00:15:32,800 --> 00:15:34,880
‫פסטיבל לופן.‬
‫-בדיוק.‬

228
00:15:35,480 --> 00:15:38,280
‫בגלל זה אני אוהב אותך. הבנת?‬

229
00:15:38,360 --> 00:15:40,960
‫אני מכירה אותו כבר 25 שנה.‬

230
00:15:41,040 --> 00:15:43,960
‫ברור שהוא ביקש שאקרא את "המחט החלולה".‬

231
00:15:44,680 --> 00:15:47,280
‫אז אני זוכרת קצת מהספר.‬
‫-קצת?‬

232
00:15:47,360 --> 00:15:49,320
‫חלק.‬
‫-רגע.‬

233
00:15:49,400 --> 00:15:51,360
‫שתי כפות רגליים על האותיות שבסלע.‬

234
00:15:52,400 --> 00:15:54,080
‫מדוד מרחק של 36 מטרים.‬

235
00:15:54,160 --> 00:15:55,800
‫סובב את הצלב.‬

236
00:15:55,880 --> 00:15:59,720
‫טפס למדרגה ה-44.‬

237
00:15:59,800 --> 00:16:01,760
‫ואז, ב-357…‬

238
00:16:02,280 --> 00:16:06,440
‫תמצא את האוצר של ארסן לופן.‬

239
00:16:09,280 --> 00:16:11,400
‫אתם ממש חולים.‬

240
00:16:11,480 --> 00:16:13,040
‫חולים, אבל מחוברים.‬

241
00:16:20,240 --> 00:16:22,840
‫המקום הזה לא רע.‬
‫-מה חשבת?‬

242
00:16:23,400 --> 00:16:25,240
‫אני לא לוקח אותך לסתם מקומות.‬

243
00:16:25,320 --> 00:16:27,240
‫בתמימותי, חשבתי שבאת לבדוק את המקום.‬

244
00:16:27,320 --> 00:16:28,440
‫כבר אמרתי לך.‬

245
00:16:29,240 --> 00:16:32,720
‫ככל שיש יותר כסף…‬
‫-ככה הפראיירים יותר גדולים.‬

246
00:16:33,480 --> 00:16:35,560
‫מצאתי מקום מושלם לחנות שלי.‬

247
00:16:35,640 --> 00:16:38,280
‫בשוק הפשפשים. קומת קרקע גדולה,‬

248
00:16:38,360 --> 00:16:40,040
‫בשביל לקוחות רגילים,‬

249
00:16:40,680 --> 00:16:42,640
‫ומרתף, בשביל לקוחות…‬

250
00:16:43,600 --> 00:16:44,440
‫לא רגילים.‬

251
00:16:46,280 --> 00:16:48,680
‫תחנת המשטרה הקרובה?‬
‫-לא קרובה.‬

252
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
‫מושלם.‬

253
00:16:52,680 --> 00:16:54,240
‫נראה לי.‬
‫-אז הכול בסדר.‬

254
00:17:00,920 --> 00:17:02,040
‫המכירה הראשונה שלך.‬

255
00:17:13,880 --> 00:17:15,680
‫זאת ביצת פברז'ה?‬
‫-כן, למה?‬

256
00:17:17,000 --> 00:17:18,120
‫אנחנו ממריאים.‬

257
00:17:24,880 --> 00:17:26,640
‫הבנתי למה אנחנו פה.‬

258
00:17:26,720 --> 00:17:28,440
‫ברור שלא.‬
‫-כן, כן.‬

259
00:17:29,240 --> 00:17:30,080
‫אני אחזור.‬

260
00:17:45,800 --> 00:17:46,920
‫תפסיקי לעקוב אחריי.‬

261
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
‫אתה צוחק או מה?‬

262
00:17:51,600 --> 00:17:54,200
‫אתה עוקב אחריי. מה אתה עושה פה?‬

263
00:17:55,120 --> 00:17:56,160
‫אתה חתיך.‬

264
00:17:57,240 --> 00:17:58,080
‫די, אני תפוס.‬

265
00:17:58,920 --> 00:18:00,000
‫זה מפריע לך פתאום?‬

266
00:18:00,720 --> 00:18:01,640
‫קודם זה לא הפריע.‬

267
00:18:02,480 --> 00:18:05,680
‫זאת טעות.‬
‫-מעצבן שיש לך ספקות.‬

268
00:18:07,480 --> 00:18:09,600
‫לי אין.‬
‫-לא. זאת הבעיה.‬

269
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
‫זאת בעיה?‬

270
00:18:12,440 --> 00:18:13,960
‫אז זאת בעיה גדולה.‬

271
00:18:25,920 --> 00:18:28,360
‫אני לא יכול לעשות את זה לקלייר.‬
‫-קלייר?‬

272
00:18:31,040 --> 00:18:34,360
‫אפילו השם שלה נשמע משעמם.‬
‫אני כבר מדמיינת את השאר.‬

273
00:18:35,800 --> 00:18:37,200
‫אני בחור טוב, ז'ולייט.‬

274
00:18:37,280 --> 00:18:39,240
‫לא, בכלל לא.‬

275
00:18:39,320 --> 00:18:42,240
‫אתה בכלל לא בחור טוב.‬
‫זה מה שמוצא חן בעיניי.‬

276
00:18:45,600 --> 00:18:46,680
‫באמת?‬

277
00:18:51,520 --> 00:18:53,000
‫אני לא אחכה לך כל החיים.‬

278
00:18:53,080 --> 00:18:54,400
‫את יכולה להפסיק לחכות.‬

279
00:18:58,200 --> 00:19:00,520
‫אני אוהב את קלייר.‬
‫-ואני אוהבת אותך.‬

280
00:19:01,960 --> 00:19:03,160
‫אז מה נעשה?‬

281
00:19:06,080 --> 00:19:07,200
‫אני לא אוותר עליך.‬

282
00:19:17,320 --> 00:19:18,160
‫אני מצטער.‬

283
00:19:49,720 --> 00:19:51,440
‫אני שמח שאני נוסע עם שניכם.‬

284
00:19:52,280 --> 00:19:53,120
‫זה מגניב.‬

285
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
‫הרופא?‬

286
00:20:13,240 --> 00:20:14,520
‫קוראים לו מארק.‬

287
00:20:15,480 --> 00:20:16,640
‫וזה לא עניינך.‬

288
00:20:21,080 --> 00:20:23,840
‫נפגשת שוב עם מארק מאז הפעם האחרונה?‬

289
00:20:24,400 --> 00:20:25,920
‫זה לא עניינך.‬

290
00:20:26,840 --> 00:20:28,760
‫היא לא נפגשה איתו מאז.‬
‫-היי!‬

291
00:20:31,520 --> 00:20:33,480
‫נצטלם?‬
‫-קדימה.‬

292
00:20:34,480 --> 00:20:35,320
‫בסדר.‬

293
00:20:36,720 --> 00:20:37,560
‫הנה.‬

294
00:20:41,240 --> 00:20:42,240
‫רגע, תראי לי.‬

295
00:20:43,240 --> 00:20:44,520
‫חכה.‬

296
00:20:44,600 --> 00:20:45,920
‫תראי.‬
‫-תפסיק!‬

297
00:20:46,000 --> 00:20:47,320
‫אנחנו רוצים לראות.‬
‫-כן.‬

298
00:20:50,200 --> 00:20:51,200
‫חמוד, לא?‬

299
00:20:57,680 --> 00:20:59,280
‫הוא אוהב להסתכל על עצמו.‬

300
00:21:02,400 --> 00:21:03,280
‫לא ייאמן.‬

301
00:21:07,720 --> 00:21:10,680
‫אני נראה די טוב. גם את נראית לא רע.‬

302
00:21:39,240 --> 00:21:40,200
‫מה מצבנו?‬

303
00:21:40,880 --> 00:21:42,680
‫אני איתו ברכבת.‬

304
00:21:45,440 --> 00:21:47,720
‫הוא ראה אותך?‬
‫-אני חושב שלא.‬

305
00:21:47,800 --> 00:21:49,360
‫אבל הוא עם אשתו והילד.‬

306
00:21:50,400 --> 00:21:51,680
‫תעזוב אותם בשקט.‬

307
00:21:52,680 --> 00:21:54,720
‫אבל תיפטר ממנו סופית.‬

308
00:21:55,480 --> 00:21:57,320
‫אל תאכזב אותי.‬
‫-כן, אדוני.‬

309
00:22:49,160 --> 00:22:53,320
‫יום הולדת שמח!‬

310
00:22:54,160 --> 00:22:58,760
‫יום הולדת שמח!‬

311
00:22:59,280 --> 00:23:04,480
‫יום הולדת שמח, ראול!‬

312
00:23:04,560 --> 00:23:09,960
‫יום הולדת שמח!‬

313
00:23:11,280 --> 00:23:12,120
‫כל הכבוד!‬

314
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
‫תודה!‬

315
00:23:17,600 --> 00:23:18,600
‫די!‬

316
00:23:19,400 --> 00:23:20,240
‫כל הכבוד!‬

317
00:23:25,120 --> 00:23:26,040
‫יש סיבה למסיבה.‬

318
00:23:27,640 --> 00:23:28,520
‫באמת.‬

319
00:23:28,600 --> 00:23:30,520
‫היי, אתה מזהה אותו?‬

320
00:23:31,280 --> 00:23:32,720
‫בשבילך.‬
‫-נחמד.‬

321
00:23:33,400 --> 00:23:34,360
‫תתכבדי.‬

322
00:23:36,160 --> 00:23:39,320
‫עוגת שיש, העוגה האהובה עליי.‬
‫-אין לנו מה לשתות. חכו.‬

323
00:23:39,400 --> 00:23:41,360
‫אני אדאג לזה.‬
‫-שכח מזה, לא נורא.‬

324
00:23:41,440 --> 00:23:42,560
‫אני כבר חוזר.‬

325
00:24:01,280 --> 00:24:03,000
‫שלום. כרטיס, בבקשה.‬

326
00:24:08,840 --> 00:24:10,840
‫תודה. שלום.‬
‫-שלום.‬

327
00:24:10,920 --> 00:24:13,000
‫כרטיס, בבקשה. תודה.‬

328
00:24:15,440 --> 00:24:16,680
‫מתי נגיע?‬

329
00:24:17,280 --> 00:24:19,680
‫בעוד עשרים דקות.‬
‫-תודה.‬

330
00:24:22,000 --> 00:24:23,600
‫שלום. כרטיס, בבקשה.‬

331
00:24:28,280 --> 00:24:29,120
‫תודה.‬

332
00:26:06,880 --> 00:26:08,520
‫זין!‬

333
00:26:24,440 --> 00:26:25,400
‫איפה אבא?‬

334
00:26:26,960 --> 00:26:27,920
‫הוא בא.‬

335
00:26:29,120 --> 00:26:30,480
‫לא מצאתי שום דבר לשתות.‬

336
00:26:31,120 --> 00:26:34,120
‫אבל השמפניה עליי.‬
‫-איפה היית?‬

337
00:26:36,400 --> 00:26:38,000
‫הלכתי מכות.‬
‫-מה?‬

338
00:26:38,080 --> 00:26:41,120
‫פגשתי מישהו שאמר לי‬

339
00:26:41,200 --> 00:26:43,480
‫ש"הנוסע המסתורי" הוא הספר הכי טוב של לופן.‬

340
00:26:43,560 --> 00:26:46,560
‫הוא באמת טוב.‬
‫-טוב, כן, אבל לא הכי טוב.‬

341
00:26:46,640 --> 00:26:49,120
‫הסברתי לו. דיברתי אליו יפה.‬

342
00:26:49,760 --> 00:26:52,480
‫הוא התעצבן. הוא ממש נעלב.‬

343
00:26:53,400 --> 00:26:54,640
‫שטויות.‬

344
00:26:54,720 --> 00:26:56,680
‫אני מסכים. שטויות.‬

345
00:26:56,760 --> 00:26:57,880
‫והבחור ההוא…‬

346
00:26:58,520 --> 00:26:59,360
‫טוב…‬

347
00:27:00,720 --> 00:27:04,480
‫הכול הסתדר. רבנו קצת. לא משהו רציני.‬

348
00:27:05,600 --> 00:27:06,680
‫קצת התעמלות.‬

349
00:27:09,720 --> 00:27:10,560
‫הכול בסדר.‬

350
00:27:23,400 --> 00:27:24,320
‫אני שונאת אותך.‬

351
00:27:25,680 --> 00:27:27,040
‫לא אהבת?‬

352
00:27:27,680 --> 00:27:30,000
‫היא רק נפתחה. זאת ה-מסעדה.‬

353
00:27:30,080 --> 00:27:32,000
‫למי אכפת? זה לא העניין.‬

354
00:27:33,000 --> 00:27:35,680
‫אמרתי "לא משהו מוגזם". ממש מפואר פה.‬

355
00:27:36,320 --> 00:27:37,160
‫אז מה?‬

356
00:27:38,560 --> 00:27:39,560
‫אז מה?‬

357
00:27:40,440 --> 00:27:41,320
‫תודה.‬

358
00:27:42,280 --> 00:27:43,120
‫תודה.‬

359
00:27:44,360 --> 00:27:47,800
‫אז רציתי מקום שקט, כדי להגיד לך‬
‫את מה שאני צריכה להגיד לך.‬

360
00:27:48,760 --> 00:27:50,880
‫שקט פה.‬
‫-שאטו קרבונה, גברתי?‬

361
00:27:50,960 --> 00:27:51,960
‫לא, תודה.‬

362
00:27:52,720 --> 00:27:53,560
‫אדוני?‬

363
00:27:54,680 --> 00:27:55,880
‫שקט מאוד.‬

364
00:27:57,600 --> 00:27:58,840
‫תודה.‬
‫-העונג כולו שלי.‬

365
00:28:04,440 --> 00:28:05,320
‫אני מצטער.‬

366
00:28:10,120 --> 00:28:10,960
‫אפשר ללכת.‬

367
00:28:12,200 --> 00:28:13,920
‫חשבון, בבקשה!‬
‫-לא, לא!‬

368
00:28:18,680 --> 00:28:19,800
‫טוב, תגידי.‬

369
00:28:21,280 --> 00:28:22,120
‫מה?‬

370
00:28:22,760 --> 00:28:25,200
‫את לא נראית טוב. זה בטח רציני. תגידי לי.‬

371
00:28:33,280 --> 00:28:34,280
‫אני בהיריון.‬

372
00:28:46,840 --> 00:28:47,840
‫מה אמרת?‬

373
00:28:49,480 --> 00:28:50,400
‫אני בהיריון.‬

374
00:28:52,040 --> 00:28:53,000
‫היריון עם תינוק?‬

375
00:28:54,320 --> 00:28:56,040
‫כן.‬
‫-עם התינוק שלי?‬

376
00:29:09,720 --> 00:29:11,040
‫אני אהיה אבא?‬

377
00:29:13,760 --> 00:29:15,800
‫זה מה שאת אומרת?‬
‫-כן.‬

378
00:29:16,840 --> 00:29:18,560
‫את יודעת שזה דבר טוב?‬

379
00:29:20,480 --> 00:29:21,880
‫אני לא בטוחה.‬
‫-בטח שכן!‬

380
00:29:21,960 --> 00:29:24,880
‫יש לך ספקות. בגלל זה הפרצופים.‬

381
00:29:27,480 --> 00:29:28,920
‫אני אהיה אבא!‬

382
00:29:29,000 --> 00:29:31,400
‫תפסיק.‬
‫-אני אהיה אבא!‬

383
00:29:36,080 --> 00:29:38,560
‫היא תהיה האמא הכי טובה בעולם.‬

384
00:29:38,640 --> 00:29:39,560
‫תפסיק.‬

385
00:29:42,520 --> 00:29:43,840
‫אני אהיה אבא!‬

386
00:29:49,880 --> 00:29:52,080
‫צדקת. לא שקט פה. בואי נזוז.‬

387
00:29:54,240 --> 00:29:55,080
‫היי, הופ.‬

388
00:29:55,800 --> 00:29:56,640
‫תודה!‬

389
00:29:58,920 --> 00:30:01,640
‫גבירותיי ורבותיי, הרכבת נכנסת‬

390
00:30:01,720 --> 00:30:03,080
‫לתחנת לה האבר.‬

391
00:30:03,160 --> 00:30:05,480
‫אנא, קחו את כל החפצים שלכם.‬

392
00:30:06,120 --> 00:30:08,120
‫אנו מאחלים לכם יום נעים.‬

393
00:30:20,360 --> 00:30:21,200
‫שלום.‬

394
00:30:22,280 --> 00:30:23,720
‫אתם נוסעים לאטרטה?‬

395
00:30:23,800 --> 00:30:25,960
‫אתה מעריץ של לופן?‬
‫-מעריץ גדול מאוד.‬

396
00:30:26,040 --> 00:30:28,880
‫ואתה?‬
‫-אני מת עליו. אבא שלי סיפר לי עליו.‬

397
00:30:31,560 --> 00:30:32,760
‫לאבא שלך יש טעם טוב.‬

398
00:30:44,040 --> 00:30:45,880
‫אתם מכירים?‬
‫-לא.‬

399
00:30:46,640 --> 00:30:47,640
‫קצת.‬

400
00:31:05,640 --> 00:31:06,640
‫קיבלת הודעה, בוס.‬

401
00:31:07,960 --> 00:31:08,880
‫מאשתי?‬

402
00:31:09,680 --> 00:31:11,680
‫לא, מספר לא מזוהה.‬

403
00:31:11,760 --> 00:31:12,760
‫מה כתוב?‬

404
00:31:14,840 --> 00:31:16,360
‫בוא נראה. "שלום,‬

405
00:31:16,440 --> 00:31:18,480
‫זה פול סרנין.‬

406
00:31:18,560 --> 00:31:20,600
‫הרכבת שלי תגיע ללה האבר בעוד שתי דקות.‬

407
00:31:20,680 --> 00:31:22,640
‫רוצה קפה? אני לובש מעיל בצבע בז'."‬

408
00:31:22,720 --> 00:31:24,600
‫איזה פסיכי שהשיג את המספר שלי.‬

409
00:31:24,680 --> 00:31:26,760
‫"תודה על העט שנתת לי בלובר."‬

410
00:31:32,400 --> 00:31:33,960
‫תתקשרו מיד ללה האבר!‬

411
00:31:41,680 --> 00:31:42,880
‫טוב, ראול, בוא נלך.‬

412
00:31:45,320 --> 00:31:46,160
‫תודה.‬

413
00:31:46,800 --> 00:31:47,640
‫אני אשיג אתכם.‬

414
00:31:51,800 --> 00:31:53,200
‫נתראה עוד מעט?‬
‫-עוד מעט.‬

415
00:32:37,800 --> 00:32:41,640
‫אתה תקום, ואז נצא מפה לאט ובשקט.‬

416
00:33:24,600 --> 00:33:26,200
‫אל תנסה להתחכם איתי.‬

417
00:33:27,480 --> 00:33:29,960
‫אתה מכיר את "הנוסע המסתורי"?‬
‫-עצור!‬

418
00:33:30,520 --> 00:33:32,920
‫לא לזוז! ידיים למעלה!‬

419
00:33:33,000 --> 00:33:34,480
‫אמרתי לך להרים ידיים!‬

420
00:33:40,000 --> 00:33:42,800
‫תוציא את הידיים!‬
‫-מעיל בז'. זה הוא.‬

421
00:33:42,880 --> 00:33:46,520
‫עכשיו אתה מכיר.‬
‫-תוציא את הידיים. הידיים!‬

422
00:33:46,600 --> 00:33:47,560
‫על הרצפה.‬

423
00:33:47,640 --> 00:33:49,120
‫על הרצפה.‬
‫-לאט, לאט.‬

424
00:33:49,200 --> 00:33:50,040
‫לאט.‬

425
00:33:51,160 --> 00:33:52,840
‫בדיוק.‬
‫-לאט.‬

426
00:33:55,680 --> 00:33:56,520
‫מה זה?‬

427
00:33:58,920 --> 00:34:00,280
‫מה יש לך בכיסים?‬

428
00:34:00,880 --> 00:34:02,760
‫מה זה?‬

429
00:34:40,040 --> 00:34:42,480
‫אני לא זוכרת. איך נגמר הסיפור של לופן?‬

430
00:34:42,560 --> 00:34:44,600
‫אף אחד לא יודע. הוא לא נתפס מעולם.‬

431
00:34:44,679 --> 00:34:48,479
‫זאת הוכחה שזה סיפור בדיוני.‬
‫במציאות, לופן היה נתפס מיד.‬

432
00:34:49,960 --> 00:34:51,920
‫אלא אם כן הוא היה יודע מתי לפרוש.‬

433
00:34:59,040 --> 00:35:00,400
‫נו?‬
‫-טוב…‬

434
00:35:00,480 --> 00:35:02,280
‫בכל מקום אחר הייתי נראה מגוחך,‬

435
00:35:02,360 --> 00:35:04,280
‫אבל ככה צריך, לא?‬
‫-בסדר גמור.‬

436
00:35:04,880 --> 00:35:06,960
‫אני אחזור.‬
‫-לאן אתה הולך?‬

437
00:35:07,040 --> 00:35:09,920
‫לראות את המחט החלולה.‬
‫-אל תיעלם.‬

438
00:35:14,200 --> 00:35:15,280
‫מתי את אמורה ללדת?‬

439
00:35:15,800 --> 00:35:17,680
‫נדמה לי שב-11 בדצמבר.‬

440
00:35:19,200 --> 00:35:20,040
‫לא נכון.‬

441
00:35:21,280 --> 00:35:23,320
‫כן. זאת בעיה?‬

442
00:35:24,800 --> 00:35:26,840
‫מה קרה?‬
‫-ה-11 בדצמבר!‬

443
00:35:28,240 --> 00:35:29,080
‫קלייר!‬

444
00:35:29,520 --> 00:35:31,520
‫זה תאריך הלידה של מוריס לבלאן!‬

445
00:35:33,640 --> 00:35:36,000
‫טוב, אז מה?‬
‫-זה סימן!‬

446
00:35:36,840 --> 00:35:39,520
‫אל תגיד לי שאתה רוצה לקרוא לו מוריס.‬
‫-למה לא?‬

447
00:35:40,360 --> 00:35:41,320
‫לא מוריס.‬

448
00:35:42,320 --> 00:35:45,080
‫לא, לא מוריס. אסאן ג'וניור.‬

449
00:35:46,120 --> 00:35:47,360
‫אסאן ג'וניור?‬
‫-כן.‬

450
00:35:47,440 --> 00:35:49,200
‫השתגעת?‬
‫-לא, אני יודע שלא.‬

451
00:35:49,280 --> 00:35:50,120
‫ארסן.‬

452
00:35:51,160 --> 00:35:52,880
‫לא, לא ארסן.‬

453
00:35:55,400 --> 00:35:56,720
‫אני לא יודע מה שמו,‬

454
00:35:57,720 --> 00:35:58,800
‫אבל אני אוהב אותו.‬

455
00:36:00,560 --> 00:36:02,400
‫אני אגן עליו בכל כוחי.‬

456
00:36:02,480 --> 00:36:03,960
‫אז גמרנו עם השטויות?‬

457
00:36:05,640 --> 00:36:06,720
‫גמרנו.‬

458
00:36:08,520 --> 00:36:09,360
‫אני מבטיח.‬

459
00:36:20,040 --> 00:36:20,880
‫אני יודע.‬

460
00:36:22,920 --> 00:36:24,480
‫ראול.‬
‫-ראול?‬

461
00:36:24,560 --> 00:36:26,240
‫כן!‬
‫-לא ראול.‬

462
00:36:26,320 --> 00:36:28,040
‫ראול, כן.‬
‫-לא!‬

463
00:36:28,120 --> 00:36:29,280
‫ראול.‬
‫-לא!‬

464
00:36:35,240 --> 00:36:36,080
‫תגיד לי, אסאן,‬

465
00:36:37,240 --> 00:36:38,440
‫מי זה היה?‬

466
00:36:39,320 --> 00:36:40,560
‫מה הייתה הבעיה?‬

467
00:36:44,240 --> 00:36:46,040
‫אני יודעת שקרה משהו.‬

468
00:36:46,600 --> 00:36:47,760
‫אני לא מטומטמת.‬

469
00:36:53,200 --> 00:36:54,080
‫אסאן!‬

470
00:36:55,400 --> 00:36:56,240
‫תענה לי.‬

471
00:36:58,000 --> 00:36:59,600
‫יש משהו שאני צריך לסדר.‬

472
00:37:01,240 --> 00:37:03,480
‫משהו שחשוב לי. וגם לראול.‬

473
00:37:05,680 --> 00:37:06,920
‫זה קשור לאבא שלי.‬

474
00:37:07,440 --> 00:37:09,920
‫אבא שלך, שלא דיברת עליו פעם אחת ב-25 שנה?‬

475
00:37:10,000 --> 00:37:12,320
‫שאני לא יודעת עליו שום דבר? מה הקשר?‬

476
00:37:12,400 --> 00:37:15,280
‫אני צריך לסיים את זה. אחר כך אספר לך הכול.‬

477
00:37:16,440 --> 00:37:17,680
‫אני אפסיק עם השטויות.‬

478
00:37:20,440 --> 00:37:22,080
‫אני יודע שכבר אמרתי את זה.‬

479
00:37:22,160 --> 00:37:23,600
‫מאה פעמים.‬
‫-כן.‬

480
00:37:23,680 --> 00:37:25,640
‫אין לך שום סיבה להאמין לי.‬

481
00:37:26,640 --> 00:37:28,280
‫אבל זה נכון.‬
‫-אבל זה נכון.‬

482
00:37:28,360 --> 00:37:30,640
‫אני יודעת שהפעם זה נכון, כמו תמיד.‬

483
00:37:31,560 --> 00:37:33,240
‫גם את זה כבר אמרת.‬

484
00:37:33,320 --> 00:37:36,520
‫אבל אני צריכה יותר, אסאן. זה לא מספיק לי.‬

485
00:37:39,120 --> 00:37:40,640
‫אתה אפילו לא עונה לי.‬

486
00:37:43,280 --> 00:37:45,360
‫למי אכפת? זה לא מה שחשוב.‬

487
00:37:45,880 --> 00:37:47,680
‫מה שחשוב זה ראול ואת.‬

488
00:37:49,240 --> 00:37:50,240
‫תני לי הזדמנות.‬

489
00:37:52,080 --> 00:37:53,040
‫הזדמנות אחרונה.‬

490
00:37:54,320 --> 00:37:55,840
‫רגע, איפה ראול?‬

491
00:37:56,640 --> 00:37:57,640
‫אני לא רואה אותו.‬

492
00:38:03,760 --> 00:38:04,600
‫ראול?‬

493
00:38:09,240 --> 00:38:10,920
‫זה בכלל לא הבחור שלנו.‬

494
00:38:11,640 --> 00:38:12,880
‫הייתה לו אבן חן מהמחרוזת.‬

495
00:38:12,960 --> 00:38:15,320
‫נעביר אותו מלה האבר לפריז.‬

496
00:38:17,240 --> 00:38:19,720
‫לאן?‬
‫-להביא את סרנין מלה האבר.‬

497
00:38:20,320 --> 00:38:23,040
‫כבר שיחררו אותו. זה לא הוא.‬

498
00:38:23,120 --> 00:38:25,240
‫הייתה לו אבן חן.‬
‫-הוא היה חמוש.‬

499
00:38:25,320 --> 00:38:28,800
‫יש לו רישיון נשק, ואליבי לשעת השוד.‬

500
00:38:28,880 --> 00:38:29,880
‫אבן החן…‬

501
00:38:30,520 --> 00:38:33,160
‫מישהו שתל אותה בכיס שלו. זה הכול.‬
‫-חכה רגע…‬

502
00:38:33,240 --> 00:38:34,520
‫למה לחכות?‬

503
00:38:35,200 --> 00:38:37,520
‫לעוד שבועיים שיתבזבזו על קצה חוט כוזב?‬

504
00:38:38,600 --> 00:38:41,880
‫מישהו הפליל אותו. עכשיו תגלו מי עשה את זה.‬

505
00:38:41,960 --> 00:38:44,240
‫תעברו על רשימת הנוסעים ברכבת,‬

506
00:38:44,320 --> 00:38:46,440
‫תמצאו את סרטי האבטחה.‬

507
00:38:46,520 --> 00:38:49,520
‫תעשו את העבודה שלכם, בעצם.‬
‫אני לא אעשה אותה במקומכם.‬

508
00:38:53,640 --> 00:38:56,440
‫מה זה החרא הזה? לא נוכל לחקור אותו?‬

509
00:38:57,120 --> 00:38:59,840
‫זה לא לעניין!‬
‫-מה את רוצה שאגיד?‬

510
00:38:59,920 --> 00:39:01,720
‫תשיגי לי את רשימת הנוסעים.‬

511
00:39:02,280 --> 00:39:03,960
‫זה הולך לקחת שנים.‬

512
00:39:05,960 --> 00:39:07,800
‫משימה לגדירה. איפה הוא?‬

513
00:39:10,880 --> 00:39:11,720
‫ראול!‬

514
00:39:15,320 --> 00:39:16,160
‫ראול!‬

515
00:39:21,920 --> 00:39:22,760
‫ראול!‬

516
00:39:26,200 --> 00:39:27,800
‫כאן ראול. תשאירו הודעה.‬

517
00:39:43,360 --> 00:39:47,200
‫סליחה, ראית פה ילד בן 14?‬
‫עור חום בהיר, חובש מגבעת?‬

518
00:39:47,280 --> 00:39:49,640
‫יש נערים במגבעות בכל מקום.‬

519
00:39:49,720 --> 00:39:51,640
‫עור חום בהיר, הרבה שיער?‬

520
00:40:09,000 --> 00:40:09,840
‫תעזוב אותי!‬

521
00:40:41,720 --> 00:40:42,560
‫לופן?‬

522
00:42:19,640 --> 00:42:24,640
‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬

