1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:00:09,040 --> 00:00:11,400
HOLTAN TALÁLTÁK FABIENNE BÉRIOT-T

3
00:00:30,000 --> 00:00:31,200
Az én hibám, Ben.

4
00:00:32,680 --> 00:00:33,960
Igazad volt.

5
00:00:35,920 --> 00:00:37,720
Nem kellett volna bevonni.

6
00:00:37,800 --> 00:00:38,640
Figyelj,

7
00:00:41,120 --> 00:00:43,280
nem akarlak téged is holtan találni.

8
00:00:44,160 --> 00:00:46,920
Akkor mit csináljak? Kussoljak?

9
00:00:48,600 --> 00:00:50,280
Adjam fel? Hagyjam nyerni?

10
00:00:51,280 --> 00:00:55,080
Kérjek bocsánatot is?
„Ne haragudjon, Pellegrini úr!”

11
00:00:55,160 --> 00:00:57,240
Elnézést, uram! Újra!

12
00:01:00,920 --> 00:01:04,360
Gondolj az életedre!
Feleséged és gyereked van.

13
00:01:05,600 --> 00:01:07,200
Ma van a fiad szülinapja.

14
00:01:10,320 --> 00:01:13,280
Kitaláltál valamit mára?
Megígérted Raoulnak.

15
00:01:14,480 --> 00:01:16,400
- Nincs kedvem hozzá.
- Persze.

16
00:01:16,960 --> 00:01:20,400
De ha lemondod,
azzal beismered, hogy vesztettél.

17
00:01:40,800 --> 00:01:43,520
- Mit csinálsz?
- Ne aggódj, nagyon aranyos.

18
00:01:43,600 --> 00:01:45,200
Csak ne említsd Tudodkit.

19
00:01:46,400 --> 00:01:47,320
Kit?

20
00:01:48,600 --> 00:01:49,640
Pellegrinit!

21
00:02:00,480 --> 00:02:01,320
Youssef!

22
00:02:01,960 --> 00:02:05,240
- Undorító, hogy levettek az ügyről.
- Ne aggódj!

23
00:02:05,320 --> 00:02:08,160
A papírmunkát rám bízták, úgyis imádom.

24
00:02:08,240 --> 00:02:09,600
- Jól van, szia!
- Szia!

25
00:02:32,680 --> 00:02:33,800
Jól van.

26
00:02:34,680 --> 00:02:36,400
Ki ez a fickó?

27
00:02:37,520 --> 00:02:38,800
Luis Perenna…

28
00:02:38,880 --> 00:02:40,440
Sernine…

29
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
A Louvre…

30
00:02:47,520 --> 00:02:49,200
813, Perenna…

31
00:02:50,000 --> 00:02:51,360
A tigris foga…

32
00:02:52,280 --> 00:02:53,320
Salvator…

33
00:02:54,000 --> 00:02:56,280
Hát persze!

34
00:02:56,360 --> 00:02:57,880
Nem.

35
00:03:00,480 --> 00:03:01,840
A királyné nyaklánca.

36
00:03:01,920 --> 00:03:04,120
Miért nem áll össze?

37
00:03:04,680 --> 00:03:06,520
Salvator, a Kőr hetes…

38
00:03:07,560 --> 00:03:09,400
Biztos van összefüggés.

39
00:03:34,960 --> 00:03:37,960
DECEMBER 11-E:
MAURICE LEBLANC SZÜLETÉSNAPJA

40
00:03:45,400 --> 00:03:46,560
Ez őrület.

41
00:03:47,640 --> 00:03:49,880
A kriminalisztika nem talált semmit.

42
00:03:49,960 --> 00:03:53,720
A pasi kirabolta a Louvre-ot,
és nem találnak róla semmit.

43
00:03:53,800 --> 00:03:57,000
- Vagy szerencsés…
- Vagy a világ legjobb tolvaja.

44
00:03:57,080 --> 00:03:58,240
Ne kezdd már te is!

45
00:03:59,360 --> 00:04:03,400
- Guédirának volt egy ötlete.
- Levették az ügyről. Te is ezt akarod?

46
00:04:05,320 --> 00:04:06,840
Tényleg, hol van ma?

47
00:04:08,560 --> 00:04:10,240
Azért nem rúgtam ki.

48
00:04:10,920 --> 00:04:12,560
Írt, hogy beteg.

49
00:04:15,280 --> 00:04:20,320
- Neked betegnek tűnt tegnap?
- Őszintén, szerintem ő alapból beteg.

50
00:04:21,680 --> 00:04:22,840
Na jól van…

51
00:04:29,000 --> 00:04:30,920
Ha Párizsban van, elkapjuk.

52
00:06:39,360 --> 00:06:40,200
Apa?

53
00:06:41,480 --> 00:06:44,520
- Boldog szülinapot!
- Mit csináltál már megint?

54
00:06:44,600 --> 00:06:49,080
Semmit. Lekéstem a buszt, futnom kellett.

55
00:06:52,040 --> 00:06:53,800
- Mi az?
- Nyisd ki!

56
00:06:59,840 --> 00:07:01,320
Ez meg mi a fene?

57
00:07:02,360 --> 00:07:05,480
Nézd! Így ni! Tessék.

58
00:07:05,560 --> 00:07:08,400
- Assane, ugye tudod, hogy 14 éves?
- És?

59
00:07:09,160 --> 00:07:11,320
- Nem tetszik?
- Hát…

60
00:07:11,840 --> 00:07:15,440
A Lupin-könyvek bejönnek,
de a jelmez nem annyira.

61
00:07:15,520 --> 00:07:18,160
Hidd el, imádni fogod!

62
00:07:18,240 --> 00:07:21,080
Ez nem minden. Jobb is, ha indulunk.

63
00:07:21,160 --> 00:07:22,040
Hova?

64
00:07:22,920 --> 00:07:25,400
- Meglepetés.
- Jó szórakozást!

65
00:07:27,440 --> 00:07:28,720
Te nem jössz?

66
00:07:28,800 --> 00:07:32,080
Nem, én nem. Már van programom.

67
00:07:34,240 --> 00:07:35,480
Orvoshoz mész?

68
00:07:37,440 --> 00:07:38,840
Beköptél?

69
00:07:40,080 --> 00:07:42,440
Mondd, ha van kérdésed!

70
00:07:42,520 --> 00:07:44,360
- Nincs.
- Nincsenek titkaim.

71
00:07:44,440 --> 00:07:46,680
- Mit akarsz tudni?
- Hogy jössz-e.

72
00:07:47,320 --> 00:07:49,520
- A vonat mindjárt indul.
- Vonat?

73
00:07:49,600 --> 00:07:52,120
Igen, a vonatunk. Neked is vettem jegyet.

74
00:07:53,600 --> 00:07:57,440
Idegesítő vagy.
Állandóan kész tények elé állítasz.

75
00:08:04,680 --> 00:08:09,000
Sose szól előre,
amikor késik három órát, vagy felültet.

76
00:08:09,640 --> 00:08:11,080
Gyakran ülteti fel?

77
00:08:14,280 --> 00:08:15,480
Lefoglalja a munka?

78
00:08:17,920 --> 00:08:20,680
Hát, ha ezt egyáltalán
nevezhetjük munkának.

79
00:08:22,040 --> 00:08:25,160
- Mivel foglalkozik?
- Jobb, ha nem tudja.

80
00:08:27,800 --> 00:08:31,880
Mondjuk úgy, hogy ha szembejön az utcán,
vigyázzon a pénztárcájára!

81
00:08:36,040 --> 00:08:39,120
És biztos nem mesél el nekem mindent.

82
00:08:40,200 --> 00:08:41,920
- Itt van a 295-ös.
- Itt?

83
00:08:45,040 --> 00:08:46,280
Titeket is hívtak?

84
00:08:46,360 --> 00:08:47,320
- Igen.
- Igen.

85
00:08:48,200 --> 00:08:49,600
Van bent két emberem.

86
00:08:50,200 --> 00:08:53,000
Felügyeljétek az ablakot,
hátha arra menekül!

87
00:08:53,080 --> 00:08:55,160
- Még bent vannak?
- Négyen voltak.

88
00:08:55,240 --> 00:08:57,800
Hárman leléptek robogóval,
egy bent maradt.

89
00:08:57,880 --> 00:09:01,160
- Ne kísérjük el?
- Csak egy srác van bent, megoldom.

90
00:09:01,240 --> 00:09:03,240
Ellenőrizzétek az ablakokat!

91
00:09:03,320 --> 00:09:04,440
Kösz, kollégák!

92
00:09:08,440 --> 00:09:11,000
- Igen?
- Jó napot, rendőrség!

93
00:09:11,080 --> 00:09:13,480
- Nyissa ki, kérem!
- Ki az?

94
00:09:13,560 --> 00:09:15,760
- A rendőrség.
- Jól van, jöjjön!

95
00:09:15,840 --> 00:09:16,840
Köszönöm!

96
00:09:16,920 --> 00:09:17,920
Nyugodjon meg!

97
00:09:18,000 --> 00:09:20,720
Két emberem őrt áll lent.

98
00:09:20,800 --> 00:09:23,040
Minden rendben lesz. Biztonságban van.

99
00:09:24,160 --> 00:09:26,160
Innen nem vittek el semmit, ugye?

100
00:09:26,240 --> 00:09:28,720
- Nem hinném.
- Szerencséje van.

101
00:09:28,800 --> 00:09:32,400
Az alsó szomszédja lakását
teljesen kirámolták.

102
00:09:32,480 --> 00:09:34,840
- Tényleg?
- Igen. Van riasztója?

103
00:09:34,920 --> 00:09:38,240
- Nincs.
- Azt nem lehet, asszonyom!

104
00:09:38,320 --> 00:09:40,880
Az baj. Vissza fognak jönni.

105
00:09:42,080 --> 00:09:43,920
- Gondolja?
- Biztos!

106
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
Ezek a szemetek nem adják fel.

107
00:09:46,560 --> 00:09:49,400
Ha nem végeznek valahol, visszamennek.

108
00:09:49,480 --> 00:09:51,360
És akkor már mindent elvisznek.

109
00:09:51,440 --> 00:09:55,360
- De ön itt marad, nem?
- Nem, asszonyom. Nem maradok.

110
00:09:55,880 --> 00:09:58,800
Nem lehet. Nincs elég emberünk.

111
00:09:58,880 --> 00:10:02,040
Csak a külvárosokra költenek,
itt már nincs keret.

112
00:10:02,120 --> 00:10:04,360
- Istenem!
- Ahogy mondja.

113
00:10:07,720 --> 00:10:09,880
- Talán van egy megoldás.
- Igen?

114
00:10:09,960 --> 00:10:11,040
Kicsit bonyolult.

115
00:10:11,760 --> 00:10:13,040
Kérem!

116
00:10:14,600 --> 00:10:18,160
Ha vannak értékes műtárgyai,
adja át őket nekem.

117
00:10:18,240 --> 00:10:20,200
Így lesz a legjobb.

118
00:10:20,280 --> 00:10:25,760
Én elviszem őket az őrsre, és bezárom
a bizonyítékraktárba.

119
00:10:25,840 --> 00:10:29,240
Majd eljöhet értük,
amikor elkaptuk a rablót.

120
00:10:29,320 --> 00:10:31,000
Jó, legyen így!

121
00:10:32,080 --> 00:10:34,200
Jó sok papírmunkám lesz ezzel.

122
00:10:34,280 --> 00:10:35,960
- Majd kell…
- Kérem!

123
00:10:39,280 --> 00:10:42,080
Rendben. Legyen így!

124
00:10:44,760 --> 00:10:48,400
Asszonyom! Csak a legértékesebbeket hozza!

125
00:11:06,600 --> 00:11:07,840
Ez az.

126
00:11:09,720 --> 00:11:12,240
A férjemtől kaptam.

127
00:11:13,000 --> 00:11:16,520
Egy gyémántbányának dolgozott
Belga Kongóban.

128
00:11:17,920 --> 00:11:21,440
- A régi szép idők!
- A helyiek egy vagyonon ültek.

129
00:11:21,520 --> 00:11:25,120
- Fel se fogták. Kiszolgáltuk magunkat.
- Jól tették.

130
00:11:26,960 --> 00:11:29,480
- A fülbevalót is?
- Igen, kérem.

131
00:11:29,560 --> 00:11:33,720
Köszönöm. Lenne még egy kérésem.

132
00:11:33,800 --> 00:11:35,560
Van egy Fabergé-tojásom.

133
00:11:39,360 --> 00:11:41,800
Asszonyom, nem vihetek el mindent.

134
00:11:41,880 --> 00:11:43,280
Kérem!

135
00:11:44,400 --> 00:11:46,360
- Ön félelmetes.
- Tudom.

136
00:11:46,440 --> 00:11:47,280
Jól van.

137
00:11:48,240 --> 00:11:52,120
- A Belga Kongó emlékére!
- Köszönöm, fiatalember!

138
00:11:54,160 --> 00:11:55,640
Ön egy igazi úriember.

139
00:12:01,560 --> 00:12:03,320
Ez a férfi az ön lelki társa.

140
00:12:03,400 --> 00:12:05,400
A lelki társ talán túlzás.

141
00:12:08,160 --> 00:12:09,440
Ön mondta ezt.

142
00:12:10,640 --> 00:12:12,880
Az utolsó ülésen azt mondta,

143
00:12:12,960 --> 00:12:16,360
hogy Assane-nal összetartoznak,
ha akarja, ha nem.

144
00:12:16,440 --> 00:12:17,600
Ő a lelki társa.

145
00:12:18,440 --> 00:12:22,360
Akkor tehát ön hisz a lelki társakban?

146
00:12:25,960 --> 00:12:27,840
Mondjuk úgy,

147
00:12:27,920 --> 00:12:30,400
hogy amikor szorosan magához ölel,

148
00:12:31,160 --> 00:12:33,120
akkor hiszek benne,

149
00:12:33,800 --> 00:12:37,080
de amikor fáradtan is főztem,
és ő három órát késik,

150
00:12:37,160 --> 00:12:38,480
akkor bonyolultabb.

151
00:12:42,160 --> 00:12:44,200
Mindig azt mondja, hogy jobb lesz,

152
00:12:45,760 --> 00:12:47,680
és vannak jó időszakok,

153
00:12:48,320 --> 00:12:51,440
amikor jól megvagyunk,
és terveket szövünk.

154
00:12:52,040 --> 00:12:53,760
Aztán hirtelen olyan,

155
00:12:53,840 --> 00:12:56,520
mintha muszáj lenne az egészet elrontania.

156
00:12:57,280 --> 00:12:58,880
Az ördögi kör?

157
00:13:00,480 --> 00:13:03,240
Nem tudom, hogy szerelmes vagyok-e belé.

158
00:13:04,520 --> 00:13:06,440
Olyan rég ismerem.

159
00:13:06,520 --> 00:13:09,560
Jókat röhögünk, együtt nőttünk fel.

160
00:13:10,560 --> 00:13:12,160
Ő a legjobb barátom, de…

161
00:13:15,120 --> 00:13:17,160
szerintem nem ő az igazi.

162
00:13:18,360 --> 00:13:22,160
Nem tartozik neki semmivel.
Nem házasok, nincs gyerekük.

163
00:13:35,040 --> 00:13:36,560
Beszélek vele ma este.

164
00:13:37,280 --> 00:13:38,360
Utána majd…

165
00:13:40,080 --> 00:13:42,280
- Majd meglátjuk.
- Mit?

166
00:13:47,720 --> 00:13:49,280
Hogy fontos vagyok-e neki.

167
00:13:54,360 --> 00:13:55,400
Ezt a rohadékot!

168
00:13:56,720 --> 00:13:58,160
- Nem láttátok?
- Nem.

169
00:13:58,240 --> 00:14:00,360
- A tetőn át menekült el.
- Basszus.

170
00:14:00,960 --> 00:14:03,440
- A tetőn át ment. Nem láttátok?
- Nem.

171
00:14:03,920 --> 00:14:06,760
Annyit nem fizetnek,
hogy az életünket is kockáztassuk.

172
00:14:07,240 --> 00:14:09,040
Ezt elejtette.

173
00:14:09,120 --> 00:14:11,080
- Tessék.
- Ez igen!

174
00:14:11,160 --> 00:14:12,920
- Nem rossz.
- Szép kis fogás.

175
00:14:13,000 --> 00:14:15,640
Beviszem az őrsre bizonyítéknak.

176
00:14:15,720 --> 00:14:18,280
- Elintézem a papírmunkát.
- Köszönjük!

177
00:14:18,360 --> 00:14:20,120
- Kösz.
- Ugyan, természetes.

178
00:14:20,200 --> 00:14:22,000
- Szép napot!
- Sziasztok!

179
00:14:22,080 --> 00:14:24,760
Ebben a korban még gyorsak.
Csak úgy elfutnak…

180
00:14:24,840 --> 00:14:26,760
- Gyorsak. Kösz!
- Igen.

181
00:14:26,840 --> 00:14:28,320
- Sziasztok!
- Köszönjük.

182
00:14:28,400 --> 00:14:29,800
Találkozhatunk ma este?

183
00:14:30,920 --> 00:14:32,320
Beszélnünk kell!

184
00:14:33,360 --> 00:14:35,960
Mi az, hogy komoly a hangom? Nem is.

185
00:14:36,920 --> 00:14:38,160
Ez a normális hangom.

186
00:14:38,840 --> 00:14:40,120
Komoly vagyok, igen.

187
00:14:42,600 --> 00:14:43,960
Elmegyünk vacsorázni?

188
00:14:46,320 --> 00:14:48,920
A hét óra jó lesz,
de valami nyugis helyen.

189
00:14:49,000 --> 00:14:50,520
Ne told túl, oké?

190
00:14:52,080 --> 00:14:53,720
Oké, ma este találkozunk!

191
00:14:57,480 --> 00:15:00,200
- Hova szól a jegy?
- A 85-ös ülésre.

192
00:15:00,280 --> 00:15:02,280
- 84, 85 és 86.
- 85…

193
00:15:03,120 --> 00:15:05,280
- 86…
- Itt van.

194
00:15:05,360 --> 00:15:07,080
- Ez az!
- Remek.

195
00:15:12,680 --> 00:15:14,600
Le Havre annyira nem izgi.

196
00:15:15,440 --> 00:15:16,760
Nem oda megyünk.

197
00:15:17,400 --> 00:15:18,880
Tényleg? Akkor hová?

198
00:15:18,960 --> 00:15:20,920
Fréfossé vára alá.

199
00:15:22,480 --> 00:15:25,760
„Étretat-tól lejjebb található
a kisasszonyok szobája.

200
00:15:25,840 --> 00:15:28,760
Fréfossé vára alatt áll a lyukas tű.”

201
00:15:28,840 --> 00:15:30,040
Pontosan.

202
00:15:31,400 --> 00:15:32,720
Étretat-ba megyünk.

203
00:15:32,800 --> 00:15:34,880
- Lupin ünnepe van.
- Ez az.

204
00:15:35,480 --> 00:15:38,280
Ezért szeretlek. Látod?

205
00:15:38,360 --> 00:15:40,960
25 éve ismerem.

206
00:15:41,040 --> 00:15:43,960
Persze, hogy el kellett olvasnom
a Lyukas tűt.

207
00:15:44,680 --> 00:15:47,280
- Valamennyire emlékszem rá.
- Valamennyire?

208
00:15:47,360 --> 00:15:49,320
- Egy részére.
- Várj!

209
00:15:49,400 --> 00:15:51,360
Két lábbal a kőbe vésett betűn.

210
00:15:52,400 --> 00:15:54,080
Számolj 19 ölt.

211
00:15:54,160 --> 00:15:55,800
Fordítsd a keresztet!

212
00:15:55,880 --> 00:15:59,720
Mássz fel a 44. lépcsőre!

213
00:15:59,800 --> 00:16:02,200
És a 357.-en…

214
00:16:02,280 --> 00:16:06,440
Megtalálod Arsène Lupin kincsét!

215
00:16:09,280 --> 00:16:11,400
Nem vagytok normálisak.

216
00:16:11,480 --> 00:16:13,040
Nem, de összetartozunk.

217
00:16:20,240 --> 00:16:23,320
- Nem rossz hely.
- Mit hittél?

218
00:16:23,400 --> 00:16:25,240
Nem viszlek szar helyekre.

219
00:16:25,320 --> 00:16:27,240
Nem felderítésen vagyunk?

220
00:16:27,320 --> 00:16:28,440
Mondtam már.

221
00:16:29,160 --> 00:16:32,960
- Ahol a legtöbb pénz van…
- …ott vannak a legnagyobb hülyék.

222
00:16:33,480 --> 00:16:35,560
Megvan a tökéletes üzlethelyiség.

223
00:16:35,640 --> 00:16:40,040
A bolhapiacon van.
Tágas földszint az átlagos ügyfeleknek,

224
00:16:40,680 --> 00:16:44,440
és egy alagsor, a nem átlagos ügyfeleknek.

225
00:16:46,200 --> 00:16:48,680
- Hol a legközelebbi őrs?
- Messze.

226
00:16:50,600 --> 00:16:51,640
Tökéletes.

227
00:16:52,680 --> 00:16:54,240
- Szerintem is.
- Jó lesz.

228
00:17:00,880 --> 00:17:02,040
Ezt add el!

229
00:17:13,840 --> 00:17:15,680
- Ez egy Fabergé?
- Igen, miért?

230
00:17:17,000 --> 00:17:18,120
Beindítjuk az üzletet!

231
00:17:24,840 --> 00:17:26,640
Értem már, miért vagyunk itt.

232
00:17:26,720 --> 00:17:28,440
- Dehogyis.
- Dehogynem.

233
00:17:29,200 --> 00:17:30,280
Mindjárt jövök.

234
00:17:45,760 --> 00:17:46,880
Ne kövess!

235
00:17:48,320 --> 00:17:49,440
Viccelsz?

236
00:17:51,600 --> 00:17:54,200
Te követsz mindenhová. Mit keresel itt?

237
00:17:55,120 --> 00:17:56,160
Jól nézel ki.

238
00:17:57,160 --> 00:17:58,080
Van valakim.

239
00:17:58,920 --> 00:18:01,640
Ez mióta zavar? Ez új.

240
00:18:02,480 --> 00:18:05,680
- Ez egy hiba.
- Fárasztó ez az önmarcangolás.

241
00:18:07,480 --> 00:18:10,080
- Szoktam én ilyet?
- Nem, és ez a baj.

242
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
Ez baj?

243
00:18:12,440 --> 00:18:13,960
Nagy baj lehet.

244
00:18:25,920 --> 00:18:28,360
- Nem tehetem ezt Claire-rel.
- Claire?

245
00:18:31,040 --> 00:18:33,600
Gondolom, ő is olyan unalmas, mint a neve.

246
00:18:35,760 --> 00:18:37,200
Jófiú vagyok, Juliette.

247
00:18:37,280 --> 00:18:39,240
Egyáltalán nem vagy az.

248
00:18:39,320 --> 00:18:42,240
Egyáltalán nem vagy jófiú,
ez tetszik benned.

249
00:18:45,600 --> 00:18:46,680
Komolyan?

250
00:18:51,520 --> 00:18:53,000
Nem fogok várni rád.

251
00:18:53,080 --> 00:18:54,440
Nem is kell.

252
00:18:58,160 --> 00:19:00,520
- Claire-t szeretem.
- Én meg téged.

253
00:19:01,920 --> 00:19:03,160
Akkor mi legyen?

254
00:19:06,080 --> 00:19:07,200
Nem engedlek el!

255
00:19:17,320 --> 00:19:18,160
Sajnálom.

256
00:19:49,720 --> 00:19:53,120
Örülök, hogy együtt kirándulunk. Jó érzés.

257
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Az orvos az?

258
00:20:13,200 --> 00:20:16,640
Marcnak hívják. És semmi közöd hozzá.

259
00:20:21,080 --> 00:20:24,240
És találkoztatok Marckal
a múltkori randi óta?

260
00:20:24,320 --> 00:20:25,920
Semmi közöd hozzá.

261
00:20:26,800 --> 00:20:28,760
- Nem találkoztak.
- Hé!

262
00:20:31,520 --> 00:20:33,480
- Csinálunk egy képet?
- Oké.

263
00:20:34,480 --> 00:20:35,320
Jól van.

264
00:20:36,720 --> 00:20:37,560
Így!

265
00:20:41,240 --> 00:20:42,240
Várj, mutasd!

266
00:20:43,240 --> 00:20:44,520
Várj!

267
00:20:44,600 --> 00:20:45,920
- Mutasd!
- Ne csináld!

268
00:20:46,000 --> 00:20:47,240
- Mutasd már!
- Igen.

269
00:20:50,200 --> 00:20:51,200
Jó lett, nem?

270
00:20:57,680 --> 00:20:59,280
Hogy odavan magáért!

271
00:21:02,400 --> 00:21:03,280
Hihetetlen.

272
00:21:07,720 --> 00:21:10,680
Jóképű vagyok, de te se vagy rossz.

273
00:21:39,240 --> 00:21:40,200
Mi a helyzet?

274
00:21:40,880 --> 00:21:42,680
Megvan, vele vagyok a vonaton.

275
00:21:45,440 --> 00:21:47,720
- Észrevette?
- Nem hinném.

276
00:21:47,800 --> 00:21:49,360
De a családjával van.

277
00:21:50,400 --> 00:21:51,760
Őket ne bántsa!

278
00:21:52,600 --> 00:21:54,720
De tőle szabaduljon meg!

279
00:21:55,480 --> 00:21:57,760
- Ne okozzon csalódást!
- Igen, uram.

280
00:22:49,160 --> 00:22:53,320
Boldog szülinapot !

281
00:22:54,160 --> 00:22:59,200
Boldog szülinapot !

282
00:22:59,280 --> 00:23:04,480
Boldog szülinapot, Raoul !

283
00:23:04,560 --> 00:23:09,960
Boldog szülinapot !

284
00:23:11,280 --> 00:23:12,120
Éljen!

285
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
Köszönöm!

286
00:23:17,600 --> 00:23:18,600
Hagyd abba!

287
00:23:19,400 --> 00:23:20,240
Éljen!

288
00:23:25,080 --> 00:23:26,600
Meg kell ünnepelni.

289
00:23:27,640 --> 00:23:28,520
Tényleg.

290
00:23:28,600 --> 00:23:30,520
Ez jó. Felismered?

291
00:23:31,280 --> 00:23:32,760
- Ez a tiéd.
- Tényleg jó.

292
00:23:33,400 --> 00:23:34,360
Szedjél!

293
00:23:36,160 --> 00:23:39,320
- Márványkalács, a kedvencem.
- Nincs mit innunk.

294
00:23:39,400 --> 00:23:41,360
- Hozok valamit.
- Nem fontos.

295
00:23:41,440 --> 00:23:42,560
Mindjárt jövök.

296
00:24:01,280 --> 00:24:03,000
Jó napot, a jegyét kérem.

297
00:24:08,840 --> 00:24:10,840
- Köszönöm. Jó napot!
- Jó napot.

298
00:24:10,920 --> 00:24:13,000
A jegyét kérem. Köszönöm.

299
00:24:15,440 --> 00:24:17,200
Mikor érkezünk meg?

300
00:24:17,280 --> 00:24:19,680
- Húsz perc múlva.
- Köszönöm.

301
00:24:22,000 --> 00:24:23,600
Jó napot, a jegyét!

302
00:24:28,280 --> 00:24:29,120
Köszönöm.

303
00:26:06,880 --> 00:26:08,520
A kurva életbe!

304
00:26:24,440 --> 00:26:25,400
Hol van apa?

305
00:26:26,960 --> 00:26:27,920
Ott jön.

306
00:26:29,120 --> 00:26:30,480
Nem találtam semmit.

307
00:26:31,120 --> 00:26:34,120
- Majd Étretat-ban pezsgőzünk.
- Hol voltál?

308
00:26:36,400 --> 00:26:38,000
- Verekedtem.
- Mi?

309
00:26:38,080 --> 00:26:41,040
Összefutottam egy pasival, aki azt mondta,

310
00:26:41,120 --> 00:26:43,480
hogy a Rejtélyes utazó a legjobb Lupin.

311
00:26:43,560 --> 00:26:46,560
- Az egy jó könyv.
- Igen, de nem a legjobb.

312
00:26:46,640 --> 00:26:49,120
Ezt el is magyaráztam neki, kedvesen.

313
00:26:49,760 --> 00:26:52,480
Erre felhúzta magát és kiakadt.

314
00:26:53,400 --> 00:26:54,640
Baromság!

315
00:26:54,720 --> 00:26:56,680
Egyetértek, baromság.

316
00:26:56,760 --> 00:26:57,880
És a pasi…

317
00:26:58,520 --> 00:26:59,360
Ennyi…

318
00:27:00,680 --> 00:27:04,480
Lerendeztük. Kicsit dulakodtunk,
de nem vészes.

319
00:27:05,600 --> 00:27:06,680
Legalább mozogtam.

320
00:27:09,720 --> 00:27:10,560
Semmi baj.

321
00:27:23,400 --> 00:27:24,240
Utállak.

322
00:27:25,680 --> 00:27:27,040
Nem tetszik?

323
00:27:27,680 --> 00:27:30,000
Most nyílt. Mindenki erről beszél.

324
00:27:30,080 --> 00:27:32,000
Kit érdekel? Nem ez a lényeg.

325
00:27:33,000 --> 00:27:35,760
Mondtam, hogy ne told túl.
Ez rohadt elegáns.

326
00:27:36,320 --> 00:27:37,160
Na és?

327
00:27:38,560 --> 00:27:39,640
Na és?

328
00:27:40,440 --> 00:27:41,320
Köszönöm.

329
00:27:42,280 --> 00:27:43,120
Köszönöm.

330
00:27:44,360 --> 00:27:47,800
Egy nyugodt helyre vágytam,
hogy tudjunk beszélni.

331
00:27:48,720 --> 00:27:50,880
- Ez is nyugodt.
- Château Carbonnieux-t?

332
00:27:50,960 --> 00:27:51,960
Nem, köszönöm.

333
00:27:52,720 --> 00:27:53,560
Uram?

334
00:27:54,600 --> 00:27:55,880
Tök nyugodt.

335
00:27:57,600 --> 00:27:58,920
- Köszönöm.
- Szívesen.

336
00:28:04,440 --> 00:28:05,320
Sajnálom.

337
00:28:10,120 --> 00:28:10,960
Elmehetünk.

338
00:28:12,200 --> 00:28:14,000
- Fizetnék!
- Ne!

339
00:28:18,680 --> 00:28:19,800
Akkor mondjad!

340
00:28:21,280 --> 00:28:22,120
Mi van?

341
00:28:22,760 --> 00:28:25,200
Látom, hogy valami baj van, mondd el!

342
00:28:33,280 --> 00:28:34,280
Terhes vagyok.

343
00:28:46,800 --> 00:28:47,840
Mit mondtál?

344
00:28:49,480 --> 00:28:50,400
Terhes vagyok.

345
00:28:52,040 --> 00:28:53,000
Babát vársz?

346
00:28:54,280 --> 00:28:56,040
- Igen.
- Az én babámat?

347
00:29:09,720 --> 00:29:11,040
Apuka leszek?

348
00:29:13,760 --> 00:29:15,800
- Ezt mondod?
- Igen.

349
00:29:16,840 --> 00:29:18,560
Ugye tudod, hogy ez jó hír?

350
00:29:20,480 --> 00:29:21,880
- Nem tudom.
- De igen.

351
00:29:21,960 --> 00:29:24,880
Kételyeid vannak. Ezért vágsz ilyen arcot.

352
00:29:27,480 --> 00:29:28,920
Apuka leszek!

353
00:29:29,000 --> 00:29:31,400
- Ne csináld!
- Apuka leszek!

354
00:29:36,080 --> 00:29:38,560
Ő lesz a világ legjobb anyukája.

355
00:29:38,640 --> 00:29:39,560
Hagyd abba!

356
00:29:42,520 --> 00:29:43,840
Apuka leszek!

357
00:29:49,880 --> 00:29:52,240
Igazad van, nem a legjobb hely, menjünk!

358
00:29:54,240 --> 00:29:55,080
Ez az!

359
00:29:55,800 --> 00:29:56,640
Köszönöm!

360
00:29:58,920 --> 00:30:03,080
Hölgyeim és uraim, hamarosan megérkezünk
Le Havre állomásra.

361
00:30:03,160 --> 00:30:05,480
Leszálláskor ne feledjék a csomagjaikat!

362
00:30:06,120 --> 00:30:08,120
Kellemes napot kívánunk!

363
00:30:20,360 --> 00:30:23,720
Jó napot! Önök is Étretat-ba mennek?

364
00:30:23,800 --> 00:30:25,960
- Ön Lupin-rajongó?
- Igen.

365
00:30:26,040 --> 00:30:28,880
- És te?
- Imádom. Apám mutatta meg nekem.

366
00:30:31,080 --> 00:30:32,680
Remek ízlése van.

367
00:30:44,000 --> 00:30:45,880
- Ismeritek egymást?
- Nem.

368
00:30:46,640 --> 00:30:47,640
Egy kicsit.

369
00:31:05,640 --> 00:31:06,560
SMS, főnök.

370
00:31:07,960 --> 00:31:08,880
A feleségemtől?

371
00:31:09,640 --> 00:31:11,680
Nem, ismeretlen számról.

372
00:31:11,760 --> 00:31:12,760
Mit írnak?

373
00:31:14,840 --> 00:31:18,480
Lássuk! „Szia, Paul Sernine vagyok.

374
00:31:18,560 --> 00:31:22,640
Most ér be a vonatom Le Havre-ba.
Találkozunk? Bézs esőkabátban vagyok.”

375
00:31:22,720 --> 00:31:24,600
Biztos csak valami őrült.

376
00:31:24,680 --> 00:31:26,760
Megköszöni a tollat a Louvre-ban.

377
00:31:32,400 --> 00:31:33,960
Hívjátok Le Havre-ot!

378
00:31:41,680 --> 00:31:42,920
Gyere Raoul, menjünk!

379
00:31:45,320 --> 00:31:46,160
Köszönöm.

380
00:31:46,800 --> 00:31:47,880
Mindjárt jövök.

381
00:31:51,800 --> 00:31:53,200
- Jössz?
- Igen.

382
00:32:37,800 --> 00:32:41,640
Állj fel, és szépen kisétálunk, Assane.

383
00:33:24,600 --> 00:33:26,280
Ne próbálj ügyeskedni!

384
00:33:27,000 --> 00:33:29,960
- Ismered a Titokzatos utazót?
- Sernine, állj meg!

385
00:33:30,520 --> 00:33:32,920
Ne mozdulj, kezeket fel!

386
00:33:33,000 --> 00:33:34,480
Mondom, kezeket fel!

387
00:33:40,000 --> 00:33:42,800
- Mutasd a kezed!
- Bézs esőkabát, megvan.

388
00:33:42,880 --> 00:33:46,520
- Most már ismered.
- Mutasd a kezed! Gyerünk!

389
00:33:46,600 --> 00:33:47,560
Hasra!

390
00:33:47,640 --> 00:33:49,120
- Hasra!
- Gyerünk!

391
00:33:49,200 --> 00:33:50,040
Lassan!

392
00:33:51,160 --> 00:33:52,840
- Ez az!
- Lassan!

393
00:33:55,680 --> 00:33:56,520
Ez meg mi?

394
00:33:58,920 --> 00:34:00,280
Mi van a zsebedben?

395
00:34:00,880 --> 00:34:02,760
Ez meg mi?

396
00:34:40,040 --> 00:34:42,480
Nem emlékszem, Lupin hogy végzi?

397
00:34:42,560 --> 00:34:44,600
Senki se tudja. Sose kapják el.

398
00:34:44,680 --> 00:34:48,480
Ebből is látszik, hogy ez egy regény.
Valójában egyből elkapnák.

399
00:34:49,960 --> 00:34:51,880
Hacsak nem száll ki időben.

400
00:34:59,040 --> 00:35:02,280
- Na?
- Hát máshol nevetséges lenne,

401
00:35:02,360 --> 00:35:04,280
- de itt elég menő.
- Egyetértek.

402
00:35:04,880 --> 00:35:06,960
- Mindjárt jövök.
- Hova mész?

403
00:35:07,040 --> 00:35:09,920
- Megnézem a lyukas tűt.
- Ne menj messzire!

404
00:35:14,200 --> 00:35:15,720
Mikorra vagy kiírva?

405
00:35:15,800 --> 00:35:17,680
Azt hiszem, december 11.-re.

406
00:35:19,200 --> 00:35:20,040
Ne már!

407
00:35:21,280 --> 00:35:23,400
De igen. Valami baj van?

408
00:35:24,760 --> 00:35:26,920
- Mi van?
- December 11-e!

409
00:35:28,240 --> 00:35:31,520
Claire! Az Maurice Leblanc születésnapja!

410
00:35:33,600 --> 00:35:36,200
- Jó, és?
- Ez egy jel!

411
00:35:36,840 --> 00:35:39,640
- Ugye nem akarod Maurice-nak hívni?
- Miért ne?

412
00:35:40,360 --> 00:35:41,560
Nem lehet Maurice.

413
00:35:42,240 --> 00:35:45,160
Jó, akkor legyen Assane Junior.

414
00:35:46,040 --> 00:35:47,440
- Assane Junior?
- Igen.

415
00:35:47,520 --> 00:35:49,200
- Megőrültél?
- Tudom.

416
00:35:49,280 --> 00:35:50,120
Arsène.

417
00:35:51,080 --> 00:35:52,880
Ne, azt ne!

418
00:35:55,320 --> 00:35:58,800
Akármi is lesz a neve, szeretni fogom.

419
00:36:00,560 --> 00:36:02,400
Minden erőmmel megvédem majd.

420
00:36:02,480 --> 00:36:04,240
Akkor vége a hülyeségeknek?

421
00:36:05,640 --> 00:36:06,720
Vége.

422
00:36:08,520 --> 00:36:09,360
Ígérem.

423
00:36:20,040 --> 00:36:20,880
Megvan!

424
00:36:22,920 --> 00:36:24,480
- Raoul.
- Raoul?

425
00:36:24,560 --> 00:36:26,240
- Igen.
- Ne legyen Raoul!

426
00:36:26,320 --> 00:36:28,040
- Raoul lesz.
- Nem.

427
00:36:28,120 --> 00:36:29,280
- Raoul.
- Nem.

428
00:36:35,240 --> 00:36:38,440
Figyelj, ki volt az a pasi a vonaton?

429
00:36:39,320 --> 00:36:40,640
Mi volt a probléma?

430
00:36:44,240 --> 00:36:47,840
Láttam, hogy valami nem stimmel.
Ne nézz hülyének!

431
00:36:53,200 --> 00:36:54,080
Assane!

432
00:36:55,360 --> 00:36:56,240
Válaszolj!

433
00:36:58,000 --> 00:36:59,600
El kell intéznem valamit.

434
00:37:01,240 --> 00:37:03,720
Ez fontos nekem és Raoulnak.

435
00:37:05,680 --> 00:37:07,360
Az apámról van szó.

436
00:37:07,440 --> 00:37:09,840
Akiről 25 éve egyszer sem beszéltél?

437
00:37:09,920 --> 00:37:12,240
Akiről semmit se tudok? Hogy jön ő ide?

438
00:37:12,320 --> 00:37:15,280
A végére kell ennek járnom.
Utána elmondok mindent.

439
00:37:16,440 --> 00:37:17,640
Utána leállok.

440
00:37:20,400 --> 00:37:22,080
Tudom, hogy már mondtam ezt.

441
00:37:22,160 --> 00:37:23,600
- Legalább százszor.
- Igen.

442
00:37:23,680 --> 00:37:25,640
Semmi okod hinni nekem.

443
00:37:26,600 --> 00:37:28,280
- De igazat mondok.
- Persze.

444
00:37:28,360 --> 00:37:30,640
Igazat mondasz, mint mindig.

445
00:37:31,560 --> 00:37:33,240
Ezt is mondtad már.

446
00:37:33,320 --> 00:37:36,720
Ennél többre vágyom, Assane. Ez nem elég!

447
00:37:39,120 --> 00:37:40,640
Erre nem is válaszolsz.

448
00:37:43,240 --> 00:37:45,360
Mindegy, ez nem számít.

449
00:37:45,880 --> 00:37:47,680
Ti számítotok Raoullal.

450
00:37:49,240 --> 00:37:50,240
Adj egy esélyt!

451
00:37:52,080 --> 00:37:53,040
Egy utolsót.

452
00:37:54,320 --> 00:37:55,920
Várj, hol van Raoul?

453
00:37:56,640 --> 00:37:57,640
Nem látom.

454
00:38:03,760 --> 00:38:04,600
Raoul?

455
00:38:09,240 --> 00:38:10,920
Ez nem a mi emberünk.

456
00:38:11,640 --> 00:38:15,320
Nála volt egy drágakő.
Áthozzuk Párizsba, és kihallgatjuk.

457
00:38:17,240 --> 00:38:19,720
- Hova mentek?
- Le Havre-ba Sernine-ért.

458
00:38:20,320 --> 00:38:22,960
Arról lemaradtatok, már kiengedték.

459
00:38:23,040 --> 00:38:25,320
- Nála volt a drágakő.
- Fegyvere volt.

460
00:38:25,400 --> 00:38:28,800
Volt rá engedélye,
és van alibije a rablás időpontjára.

461
00:38:28,880 --> 00:38:31,920
A drágakövet valaki a zsebébe rakhatta.

462
00:38:32,000 --> 00:38:34,520
- Várjon! Magyarázza el!
- Mit várjak?

463
00:38:35,200 --> 00:38:37,520
Hogy két hétig rossz nyomon haladjanak?

464
00:38:38,600 --> 00:38:41,880
A pasit valaki tőrbe csalta.
Találják meg, ki!

465
00:38:41,960 --> 00:38:46,440
Nézzék át az utaslistát
és a biztonsági felvételeket!

466
00:38:46,520 --> 00:38:49,520
Végezzék a dolgukat!
Nem csinálhatok mindent én.

467
00:38:53,600 --> 00:38:56,440
Mi ez a baromság? Nem hallgathatjuk ki?

468
00:38:57,120 --> 00:38:59,840
- Ezt a kamut!
- Mit mondjak erre?

469
00:38:59,920 --> 00:39:03,960
Kérem az utaslistát!
Ezer évig fog tartani átnézni.

470
00:39:05,920 --> 00:39:07,840
Add Guédirának! Hol van?

471
00:39:10,880 --> 00:39:11,720
Raoul!

472
00:39:15,320 --> 00:39:16,160
Raoul!

473
00:39:21,440 --> 00:39:22,760
Raoul!

474
00:39:26,200 --> 00:39:28,040
Itt Raoul, hagyj üzenetet!

475
00:39:43,360 --> 00:39:47,200
Nem látott egy 14 éves félvér fiút,
cilinderben?

476
00:39:47,280 --> 00:39:49,640
Mindenkin cilinder van.

477
00:39:49,720 --> 00:39:51,640
Egy félvér fiú, nagy hajjal?

478
00:40:09,000 --> 00:40:09,840
Engedj el!

479
00:40:41,720 --> 00:40:42,560
Lupin?

480
00:42:19,640 --> 00:42:24,640
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

