1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:09,040 --> 00:00:12,000
FABIENNE BÉRIOT DOOD AANGETROFFEN
IN HAAR HUIS

3
00:00:29,960 --> 00:00:31,240
Het is mijn schuld.

4
00:00:32,720 --> 00:00:33,960
Je had gelijk.

5
00:00:36,040 --> 00:00:38,680
Ik had haar erbuiten moeten laten.
-Precies.

6
00:00:41,200 --> 00:00:43,320
Ik wil niet dat jij ook sterft.

7
00:00:44,120 --> 00:00:45,360
Wat moet ik dan doen?

8
00:00:46,080 --> 00:00:47,320
Me erbij neerleggen?

9
00:00:48,600 --> 00:00:50,160
Opgeven? Hem laten winnen?

10
00:00:51,280 --> 00:00:55,080
Of sorry zeggen?
Sorry voor de onrust, meneer Pellegrini.

11
00:00:55,160 --> 00:00:57,240
Sorry, meneer. Nog een keer.

12
00:01:00,920 --> 00:01:02,000
Je hebt een leven.

13
00:01:02,680 --> 00:01:04,360
Je hebt 'n vrouw en 'n zoon.

14
00:01:05,600 --> 00:01:06,960
Een zoon die jarig is.

15
00:01:10,320 --> 00:01:13,560
Heb je iets gepland vandaag?
Je hebt het Raoul beloofd.

16
00:01:14,560 --> 00:01:16,400
Ik heb er geen zin in.
-Jawel.

17
00:01:16,960 --> 00:01:18,080
Als je het afzegt…

18
00:01:19,280 --> 00:01:20,440
…wint hij.

19
00:01:40,800 --> 00:01:41,760
Wat doe je?

20
00:01:42,280 --> 00:01:45,240
Hij is heel lief.
Spreek niet over je-weet-wel-wie.

21
00:01:46,400 --> 00:01:47,240
Wie?

22
00:01:48,600 --> 00:01:49,640
Pellegrini.

23
00:02:00,480 --> 00:02:01,320
Youssef.

24
00:02:01,960 --> 00:02:05,440
Rot dat je van de zaak bent gehaald.
-Het is niet erg.

25
00:02:05,520 --> 00:02:08,160
Ik ben bovendien dol op papierwerk.

26
00:02:08,240 --> 00:02:09,600
Oké, ciao.
-Ciao.

27
00:02:35,400 --> 00:02:36,400
Wie is die vent?

28
00:02:37,520 --> 00:02:38,800
Luis Perenna.

29
00:02:38,880 --> 00:02:40,440
Sernine.

30
00:02:41,480 --> 00:02:42,400
Het Louvre.

31
00:02:47,520 --> 00:02:49,200
813, Perenna.

32
00:02:49,920 --> 00:02:51,360
De tanden van de tijger.

33
00:02:52,280 --> 00:02:53,320
Salvator.

34
00:02:54,000 --> 00:02:56,280
Natuurlijk, ja.

35
00:02:56,360 --> 00:02:57,880
Nee.

36
00:03:00,480 --> 00:03:04,120
Het halssnoer van de koningin.
Verdomme, wat mis ik hier?

37
00:03:04,720 --> 00:03:06,520
Salvator, Hartenzeven…

38
00:03:07,560 --> 00:03:09,400
Er moet een verband zijn.

39
00:03:34,960 --> 00:03:37,960
11 DECEMBER:
VERJAARDAG MAURICE LEBLANC

40
00:03:45,400 --> 00:03:49,320
Dit is gestoord.
De technische recherche heeft niets.

41
00:03:49,960 --> 00:03:53,720
Hij heeft het Louvre beroofd
en ze hebben helemaal niets.

42
00:03:53,800 --> 00:03:57,000
Of hij is een bofkont…
-Of hij is de allerbeste dief.

43
00:03:57,080 --> 00:04:00,320
Begin jij nu ook niet.
-Guédira had een spoor.

44
00:04:00,400 --> 00:04:03,400
Hij zit niet meer op de zaak.
Wil je hem achterna?

45
00:04:05,400 --> 00:04:06,840
Waar is hij eigenlijk?

46
00:04:08,600 --> 00:04:10,240
Ik heb hem niet ontslagen.

47
00:04:10,960 --> 00:04:12,560
Blijkbaar is hij ziek.

48
00:04:15,280 --> 00:04:20,320
Zag hij er gisteren ziek uit?
-Eigenlijk ziet hij er altijd ziek uit.

49
00:04:21,680 --> 00:04:22,720
Goed dan.

50
00:04:28,920 --> 00:04:31,040
Als hij in Parijs is, pakken we hem.

51
00:06:39,360 --> 00:06:40,200
Pap?

52
00:06:41,480 --> 00:06:44,520
Gefeliciteerd, zoon.
-Wat heb je gedaan?

53
00:06:44,600 --> 00:06:45,440
Niets.

54
00:06:46,960 --> 00:06:49,000
Bus gemist, dus ik heb gerend.

55
00:06:52,040 --> 00:06:53,720
Wat is het?
-Maak open.

56
00:06:59,920 --> 00:07:01,360
Wat is dat?

57
00:07:02,360 --> 00:07:03,480
Kijk.

58
00:07:03,560 --> 00:07:05,120
Daar. Ziezo.

59
00:07:05,640 --> 00:07:08,400
Ik herinner je eraan dat hij 14 is.
-Dus?

60
00:07:09,160 --> 00:07:11,160
Vind je 'm niet leuk?
-Nou…

61
00:07:11,840 --> 00:07:15,440
Ik vind de boeken van Lupin leuk,
maar het kostuum niet echt.

62
00:07:15,520 --> 00:07:17,680
Je zult het leuk vinden. Geloof me.

63
00:07:18,360 --> 00:07:22,040
Het is nog niet gedaan. We moeten gaan.
-Waar naartoe?

64
00:07:22,960 --> 00:07:25,400
Verrassing.
-Veel plezier.

65
00:07:27,520 --> 00:07:30,760
Ga je niet mee?
-Nee. Ik ga niet mee.

66
00:07:30,840 --> 00:07:32,080
Ik heb al plannen.

67
00:07:34,240 --> 00:07:35,480
Doktersafspraak?

68
00:07:37,440 --> 00:07:38,880
Heb je me verraden?

69
00:07:40,080 --> 00:07:44,360
Als je vragen hebt, stel ze me dan.
Ik heb niets te verbergen.

70
00:07:44,440 --> 00:07:46,680
Wat wil je weten?
-Of je meegaat.

71
00:07:47,320 --> 00:07:51,560
De trein gaat over een uur.
Onze trein. Ik heb een kaartje voor je.

72
00:07:53,640 --> 00:07:57,360
Je bent irritant. Je stelt me altijd
voor een voldongen feit.

73
00:08:04,680 --> 00:08:09,000
Hij waarschuwt me nooit als hij
drie uur te laat is of niet komt opdagen.

74
00:08:09,600 --> 00:08:11,280
Komt hij vaak niet opdagen?

75
00:08:14,280 --> 00:08:15,480
Tijdrovend werk?

76
00:08:17,960 --> 00:08:20,680
Z'n werk. Als je het zo kunt noemen.

77
00:08:22,040 --> 00:08:24,960
Wat doet hij?
-Dat wilt u niet weten.

78
00:08:27,880 --> 00:08:31,480
Als je hem op straat tegenkomt,
let dan op je portemonnee.

79
00:08:36,080 --> 00:08:39,120
Eigenlijk weet ik amper wat hij doet.

80
00:08:40,200 --> 00:08:41,920
295. Hier is het.
-Hier?

81
00:08:45,040 --> 00:08:47,360
Zijn jullie ook opgeroepen?
-Ja.

82
00:08:48,200 --> 00:08:52,560
Er is twee man binnen.
Kijk of ze niet langs de ramen ontsnappen.

83
00:08:53,080 --> 00:08:55,160
Zijn ze er nog?
-Het waren er vier.

84
00:08:55,240 --> 00:08:57,760
Drie zijn gevlucht, één is nog binnen.

85
00:08:57,840 --> 00:09:01,280
Moeten we niet meegaan?
-Een jongen te voet. Ik red me wel.

86
00:09:01,360 --> 00:09:02,680
Controleer de ramen.

87
00:09:03,320 --> 00:09:04,440
Bedankt, collega's.

88
00:09:08,480 --> 00:09:10,480
Ja?
-Mevrouw, het is de politie.

89
00:09:11,000 --> 00:09:13,080
Doe open, alstublieft.
-Wie is daar?

90
00:09:13,600 --> 00:09:15,760
Het is de politie.
-Kom maar binnen.

91
00:09:15,840 --> 00:09:17,040
Dank u wel.

92
00:09:17,120 --> 00:09:20,680
Geen zorgen. Twee van m'n agenten
houden beneden de wacht.

93
00:09:20,760 --> 00:09:23,040
Het komt goed. U bent nu veilig.

94
00:09:24,160 --> 00:09:26,080
Hebben ze niets gestolen?

95
00:09:26,160 --> 00:09:28,720
Ik denk het niet.
-Dan hebt u geluk.

96
00:09:28,800 --> 00:09:32,400
Het appartement van uw onderburen
is helemaal leeggehaald.

97
00:09:32,480 --> 00:09:34,840
Echt?
-Ja. U hebt een alarm, neem ik aan?

98
00:09:34,920 --> 00:09:38,240
Nee.
-Dat is niet oké, mevrouw.

99
00:09:38,320 --> 00:09:40,680
Dat is niet goed. Ze komen terug.

100
00:09:42,080 --> 00:09:43,920
Denkt u dat?
-Dat is zeker.

101
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
Die klootzakken geven niet op.

102
00:09:46,560 --> 00:09:49,480
Als ze niet klaar zijn, komen ze terug.

103
00:09:49,560 --> 00:09:51,360
En ze nemen alles mee.

104
00:09:51,440 --> 00:09:54,080
Blijft u dan hier?
-Nee, mevrouw.

105
00:09:54,160 --> 00:09:56,640
Ik blijf niet hier. Dat kan niet.

106
00:09:57,920 --> 00:09:58,800
Onderbemand.

107
00:09:58,880 --> 00:10:02,040
Het geld gaat naar de voorsteden,
niet naar ons.

108
00:10:02,120 --> 00:10:04,440
Mijn God.
-Inderdaad.

109
00:10:07,800 --> 00:10:09,880
Misschien is er een oplossing.
-Ja?

110
00:10:09,960 --> 00:10:12,960
Een beetje ingewikkeld.
-Alstublieft.

111
00:10:14,640 --> 00:10:18,160
Als u echt waardevolle spullen hebt,
geef ze dan aan mij.

112
00:10:18,240 --> 00:10:22,600
We doen het zo. U geeft ze aan mij
en ik bewaar ze in het politiebureau.

113
00:10:22,680 --> 00:10:25,240
In de bewijskamer zijn ze veilig.

114
00:10:25,840 --> 00:10:28,800
En u kunt ze komen ophalen
als we de daders hebben.

115
00:10:29,360 --> 00:10:31,000
Ja. Laten we dat doen.

116
00:10:32,080 --> 00:10:35,960
Dat betekent papierwerk. Ik moet…
-Alstublieft.

117
00:10:39,360 --> 00:10:40,200
Goed.

118
00:10:41,160 --> 00:10:42,080
We doen het zo.

119
00:10:44,800 --> 00:10:45,640
Mevrouw.

120
00:10:46,760 --> 00:10:48,400
Alleen 't meest waardevolle.

121
00:11:06,680 --> 00:11:07,760
Daar is het.

122
00:11:09,760 --> 00:11:12,240
Ik heb ze van m'n echtgenoot gekregen.

123
00:11:13,040 --> 00:11:16,520
Hij werkte in de diamantmijn
in Belgisch-Kongo.

124
00:11:17,920 --> 00:11:20,880
De goede oude tijd.
-De bevolking wist niet…

125
00:11:20,960 --> 00:11:25,000
…dat er een fortuin voor het oprapen lag.
-U hebt er goed aan gedaan.

126
00:11:27,080 --> 00:11:29,480
De oorbellen ook?
-Ja. Alstublieft.

127
00:11:29,560 --> 00:11:31,600
Bedankt. Ik…

128
00:11:31,680 --> 00:11:33,720
…wil u een laatste gunst vragen.

129
00:11:33,800 --> 00:11:35,600
Ik heb een Fabergé-ei.

130
00:11:39,360 --> 00:11:43,280
Mevrouw, ik kan niet alles meenemen.
-Alstublieft.

131
00:11:44,400 --> 00:11:46,360
U bent vreselijk.
-Weet ik.

132
00:11:46,440 --> 00:11:47,280
Goed.

133
00:11:48,240 --> 00:11:52,040
Ter nagedachtenis aan Belgisch-Kongo.
-Bedankt, jongeman.

134
00:11:54,160 --> 00:11:55,560
U bent een gentleman.

135
00:12:01,560 --> 00:12:03,320
Deze man is je zielsverwant.

136
00:12:03,400 --> 00:12:05,400
Zielsverwant is wat overdreven.

137
00:12:08,120 --> 00:12:09,440
Dat zijn jouw woorden.

138
00:12:10,680 --> 00:12:12,880
Tijdens onze vorige sessie zei je:

139
00:12:12,960 --> 00:12:15,960
'Assane is voor mij gemaakt,
of ik het nu leuk vind of niet.

140
00:12:16,480 --> 00:12:18,960
Hij is mijn zielsverwant.' Dus…

141
00:12:19,880 --> 00:12:22,360
Geloof je in zielsverwanten?

142
00:12:25,920 --> 00:12:27,400
Laten we het zo zeggen.

143
00:12:28,000 --> 00:12:30,320
Als hij me stevig in z'n armen houdt…

144
00:12:31,160 --> 00:12:32,680
…dan geloof ik erin.

145
00:12:33,800 --> 00:12:37,080
Maar als ik drie uur zit te wachten
met het avondeten…

146
00:12:37,160 --> 00:12:38,480
…is het ingewikkelder.

147
00:12:42,160 --> 00:12:44,280
Ik denk steeds dat het beter wordt.

148
00:12:45,800 --> 00:12:47,640
En er zijn momenten…

149
00:12:48,320 --> 00:12:51,480
…dat het goed gaat
en we over de toekomst praten.

150
00:12:52,120 --> 00:12:56,520
En dan plots lijkt het alsof hij
niet anders kan dan alles te verpesten.

151
00:12:57,320 --> 00:12:58,880
De vicieuze cirkel?

152
00:13:00,520 --> 00:13:03,240
Ik weet niet
of ik wel verliefd op hem ben.

153
00:13:04,520 --> 00:13:06,440
We kennen elkaar al zo lang.

154
00:13:06,520 --> 00:13:09,640
We hebben plezier,
we hebben samen zo veel meegemaakt.

155
00:13:10,600 --> 00:13:12,440
Hij is m'n beste vriend, maar…

156
00:13:15,120 --> 00:13:17,280
…niet de man van m'n leven, denk ik.

157
00:13:18,360 --> 00:13:22,600
Je bent hem niets verschuldigd.
Jullie zijn niet getrouwd. Geen kinderen.

158
00:13:35,040 --> 00:13:36,680
Ik praat vanavond met hem.

159
00:13:37,280 --> 00:13:38,280
En dan…

160
00:13:40,040 --> 00:13:42,280
We zien wel.
-Wat ga je zien?

161
00:13:47,840 --> 00:13:49,000
Of hij om me geeft.

162
00:13:54,440 --> 00:13:55,280
De schoft.

163
00:13:56,720 --> 00:14:00,360
Niet gezien? Hij is ontsnapt via het dak.
-Verdomme.

164
00:14:00,960 --> 00:14:03,160
Hebben jullie hem niet gezien?
-Nee.

165
00:14:03,920 --> 00:14:09,000
We krijgen niet genoeg betaald om
ons leven te wagen. Hij liet dit vallen.

166
00:14:09,080 --> 00:14:10,480
Kijk.
-Nee maar.

167
00:14:11,240 --> 00:14:12,920
Niet slecht.
-Flinke buit.

168
00:14:13,000 --> 00:14:15,640
Ik breng dit naar het bureau als bewijs.

169
00:14:15,720 --> 00:14:18,280
Ik regel het papierwerk wel.
-Bedankt.

170
00:14:18,360 --> 00:14:20,960
Bedankt, collega's.
-Fijne dag nog.

171
00:14:22,080 --> 00:14:26,760
Ze zijn snel op die leeftijd.
Ze zijn behendig. Oké, bedankt.

172
00:14:26,840 --> 00:14:28,320
Tot ziens.
-Bedankt.

173
00:14:28,400 --> 00:14:29,880
Kan ik je vanavond zien?

174
00:14:31,000 --> 00:14:32,320
Ik wil met je praten.

175
00:14:33,360 --> 00:14:35,960
Hoezo gebruik ik m'n serieuze stem? Nee.

176
00:14:36,920 --> 00:14:39,960
Het is m'n normale stem. Serieus, ja.

177
00:14:42,600 --> 00:14:43,640
Eten we samen?

178
00:14:46,320 --> 00:14:50,400
Zeven uur is goed. Kies een rustige plek.
Niet overdreven, oké?

179
00:14:52,080 --> 00:14:53,720
Oké. Tot vanavond.

180
00:14:57,480 --> 00:14:59,760
Welk nummer, Assane?
-85.

181
00:15:00,360 --> 00:15:02,280
84, 85 en 86.
-85…

182
00:15:03,200 --> 00:15:05,280
86…
-Hier.

183
00:15:05,360 --> 00:15:07,080
Ziezo.
-Geweldig.

184
00:15:12,640 --> 00:15:14,520
Le Havre stelt niet veel voor.

185
00:15:15,480 --> 00:15:18,760
We gaan niet naar Le Havre.
-Waar gaan we dan naartoe?

186
00:15:19,480 --> 00:15:21,160
Onder het fort van Fréfossé.

187
00:15:22,480 --> 00:15:25,760
'Stroomafwaarts van Étretat,
de kamer van de meisjes.

188
00:15:25,840 --> 00:15:28,760
Onder het fort van Fréfossé,
de holle naald.'

189
00:15:28,840 --> 00:15:30,040
Precies.

190
00:15:31,400 --> 00:15:32,720
We gaan naar Étretat.

191
00:15:32,800 --> 00:15:34,880
We vieren Lupin.
-Dat is het.

192
00:15:35,480 --> 00:15:38,280
Daarom hou ik van je. Snap je?

193
00:15:38,360 --> 00:15:43,560
Ik ken hem al 25 jaar. Natuurlijk
vroeg hij me om De holle naald te lezen.

194
00:15:44,680 --> 00:15:47,280
Ik herinner me er nog wel iets van.
-Iets?

195
00:15:47,360 --> 00:15:49,320
Iets.
-Wacht even.

196
00:15:49,400 --> 00:15:51,600
Twee voeten op de letters in de rots.

197
00:15:52,400 --> 00:15:54,080
Meet 19 vadems.

198
00:15:54,160 --> 00:15:55,800
Draai het kruis om.

199
00:15:55,880 --> 00:15:59,720
Klim naar de 44e trede.

200
00:15:59,800 --> 00:16:01,760
En op de 357e…

201
00:16:02,280 --> 00:16:06,440
…vind je de schat van Arsène Lupin.

202
00:16:09,120 --> 00:16:12,960
Jullie zijn helemaal gestoord.
-Gestoord, maar verbonden.

203
00:16:20,200 --> 00:16:22,880
Dit is nog niet zo slecht.
-Wat dacht je?

204
00:16:23,400 --> 00:16:27,240
Ik neem je niet zomaar ergens heen.
-Ik dacht je hier wilde kijken.

205
00:16:27,320 --> 00:16:28,600
Ik heb het al gezegd.

206
00:16:29,240 --> 00:16:32,720
Hoe meer geld…
-Hoe groter de sukkels. Dat weet ik.

207
00:16:33,480 --> 00:16:36,840
Ik heb m'n winkel gevonden.
Op de vlooienmarkt.

208
00:16:36,920 --> 00:16:40,040
Een grote benedenverdieping
voor gewone klanten…

209
00:16:40,680 --> 00:16:44,440
…en een kelder
voor niet zo gewone klanten.

210
00:16:46,240 --> 00:16:48,680
Een politiebureau in de buurt?
-Nee.

211
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
Dat is perfect.

212
00:16:52,640 --> 00:16:54,240
Ik denk het.
-We zijn goed.

213
00:17:00,960 --> 00:17:02,040
Eerste verkoop.

214
00:17:13,880 --> 00:17:15,680
Is dat een Fabergé?
-Ja, hoezo?

215
00:17:17,000 --> 00:17:18,120
Dit is 't begin.

216
00:17:24,800 --> 00:17:26,640
Nu snap ik waarom we hier zijn.

217
00:17:26,720 --> 00:17:28,440
Nee, hoor.
-Toch wel.

218
00:17:29,160 --> 00:17:30,160
Ik ben zo terug.

219
00:17:45,720 --> 00:17:47,160
Hou op met me te volgen.

220
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
Meen je dat?

221
00:17:51,600 --> 00:17:54,200
Jij achtervolgt mij. Wat doe je hier?

222
00:17:55,080 --> 00:17:56,160
Je bent heel knap.

223
00:17:57,240 --> 00:17:58,080
Ik heb iemand.

224
00:17:58,880 --> 00:18:01,640
Vind je dat nu erg? Dat is nieuw.

225
00:18:02,520 --> 00:18:05,800
Het is een vergissing.
-Je stelt je veel te veel vragen.

226
00:18:07,480 --> 00:18:10,080
Ik doe dat toch niet?
-Dat is het probleem.

227
00:18:10,160 --> 00:18:11,360
Is dat een probleem?

228
00:18:12,400 --> 00:18:13,960
Een groot probleem dus.

229
00:18:25,880 --> 00:18:28,480
Ik kan Claire dit niet meer aandoen.
-Claire?

230
00:18:31,040 --> 00:18:34,360
Zelfs haar naam klinkt saai.
Wat moet de rest dan zijn?

231
00:18:35,800 --> 00:18:39,240
Ik ben een goede vent.
-Nee, helemaal niet.

232
00:18:39,320 --> 00:18:42,240
Je bent geen goede vent.
Dat vind ik net lekker.

233
00:18:45,600 --> 00:18:46,720
Ach zo?

234
00:18:51,520 --> 00:18:54,880
Ik blijf niet op je wachten.
-Je kunt stoppen met wachten.

235
00:18:58,200 --> 00:19:00,560
Ik hou van Claire.
-En ik hou van jou.

236
00:19:01,960 --> 00:19:03,160
Wat doen we nu?

237
00:19:06,040 --> 00:19:07,600
Ik laat je niet gaan.

238
00:19:17,280 --> 00:19:18,160
Het spijt me.

239
00:19:49,720 --> 00:19:51,400
Blij dat we dit samen doen.

240
00:19:52,280 --> 00:19:53,240
Het is cool.

241
00:20:09,960 --> 00:20:11,000
Is het de dokter?

242
00:20:13,280 --> 00:20:14,520
Hij heet Marc.

243
00:20:15,480 --> 00:20:17,240
En het gaat je niets aan.

244
00:20:21,080 --> 00:20:23,880
Heb je Marc weer gezien?
Sinds vorige keer?

245
00:20:24,400 --> 00:20:25,920
Dat gaat je niets aan.

246
00:20:26,800 --> 00:20:28,840
Ze heeft hem niet meer gezien.
-Hé.

247
00:20:31,520 --> 00:20:33,320
Zullen we een foto maken?
-Kom.

248
00:20:34,480 --> 00:20:35,320
Oké.

249
00:20:36,720 --> 00:20:37,560
Daar gaan we.

250
00:20:41,240 --> 00:20:42,240
Laat zien.

251
00:20:43,240 --> 00:20:44,520
Wacht.

252
00:20:44,600 --> 00:20:45,920
Laat zien.
-Hou op.

253
00:20:46,000 --> 00:20:47,240
Laat zien.
-Ja.

254
00:20:50,200 --> 00:20:51,200
Schattig, hè?

255
00:20:57,520 --> 00:20:59,280
Hij vindt zichzelf heel leuk.

256
00:21:02,400 --> 00:21:03,880
Ongelooflijk.

257
00:21:07,720 --> 00:21:10,360
Ik ben best knap, hè? Jij mag er ook zijn.

258
00:21:39,200 --> 00:21:42,560
Hoe staat het ervoor?
-Ik zit bij hem in de trein.

259
00:21:45,440 --> 00:21:47,720
Heeft hij je gezien?
-Ik denk het niet.

260
00:21:47,800 --> 00:21:49,360
Hij is bij z'n gezin.

261
00:21:50,400 --> 00:21:51,680
Laat hen met rust.

262
00:21:52,640 --> 00:21:54,720
Maar hem moet je uit de weg ruimen.

263
00:21:55,480 --> 00:21:57,600
Stel me niet teleur.
-Oké, meneer.

264
00:22:49,160 --> 00:22:53,320
een fijne verjaardag voor jou

265
00:22:54,160 --> 00:22:58,760
een fijne verjaardag voor jou

266
00:22:59,280 --> 00:23:04,480
fijne verjaardag, fijne verjaardag

267
00:23:04,560 --> 00:23:09,960
een fijne verjaardag voor jou

268
00:23:11,280 --> 00:23:12,120
Bravo.

269
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
Bedankt.

270
00:23:17,600 --> 00:23:18,600
Hou op.

271
00:23:19,400 --> 00:23:20,240
Bravo.

272
00:23:25,160 --> 00:23:26,640
We hebben iets te vieren.

273
00:23:27,640 --> 00:23:28,520
Echt.

274
00:23:28,600 --> 00:23:30,520
Dit is leuk. Herken je hem?

275
00:23:31,280 --> 00:23:32,600
Voor jou.
-Het is leuk.

276
00:23:33,360 --> 00:23:34,400
Neem maar.

277
00:23:36,160 --> 00:23:39,320
Marmercake, mijn favoriet.
-Niets te drinken. Wacht.

278
00:23:39,400 --> 00:23:41,360
Ik regel het wel.
-Laat maar.

279
00:23:41,440 --> 00:23:42,560
Ik ben zo terug.

280
00:24:01,280 --> 00:24:03,000
Hallo. Uw kaartje.

281
00:24:08,840 --> 00:24:10,840
Bedankt. Hallo.
-Hallo.

282
00:24:10,920 --> 00:24:12,560
Uw kaartje. Bedankt.

283
00:24:15,440 --> 00:24:16,760
Wanneer komen we aan?

284
00:24:17,280 --> 00:24:19,680
Over 20 minuten.
-Bedankt.

285
00:24:22,000 --> 00:24:23,400
Hallo. Uw kaartje.

286
00:24:28,280 --> 00:24:29,120
Bedankt.

287
00:26:06,920 --> 00:26:08,520
Verdomme.

288
00:26:24,440 --> 00:26:25,400
Waar is papa?

289
00:26:26,920 --> 00:26:27,960
Hij komt eraan.

290
00:26:29,120 --> 00:26:30,480
Ik kon niets vinden.

291
00:26:31,040 --> 00:26:34,120
We drinken champagne in Étretat.
-Waar was je?

292
00:26:36,400 --> 00:26:39,840
Ik heb gevochten. Wacht even.
Ik kwam iemand tegen…

293
00:26:39,920 --> 00:26:43,480
…die zei dat De geheimzinnige reiziger
de beste Lupin is.

294
00:26:43,560 --> 00:26:46,560
Die is goed.
-Maar het is niet de beste.

295
00:26:46,640 --> 00:26:49,240
Ik legde het hem uit.
Vriendelijk. Beleefd.

296
00:26:49,760 --> 00:26:52,480
En hij werd boos. Hij nam het verkeerd op.

297
00:26:53,400 --> 00:26:54,640
Dat slaat nergens op.

298
00:26:54,720 --> 00:26:57,880
Mee eens. Dat slaat nergens op.
En die kerel…

299
00:26:58,520 --> 00:26:59,360
Nou…

300
00:27:00,720 --> 00:27:04,480
Het is opgelost.
Beetje duwen en trekken. Niets ernstigs.

301
00:27:05,480 --> 00:27:06,680
Een beetje beweging.

302
00:27:09,720 --> 00:27:10,560
Het is oké.

303
00:27:11,160 --> 00:27:12,120
Ik zweer het.

304
00:27:23,360 --> 00:27:24,240
Ik haat je.

305
00:27:25,680 --> 00:27:27,040
Vind je het niet leuk?

306
00:27:27,640 --> 00:27:32,000
Het is net open. Dit is hét restaurant.
-Nou en? Daar gaat het niet om.

307
00:27:33,000 --> 00:27:35,760
Ik zei 'niet overdreven'. Dit is poepchic.

308
00:27:36,320 --> 00:27:37,160
Nou en?

309
00:27:38,560 --> 00:27:39,560
Nou en?

310
00:27:40,440 --> 00:27:41,320
Dank u.

311
00:27:42,280 --> 00:27:43,120
Dank u.

312
00:27:44,360 --> 00:27:47,800
Ik wilde een rustige plek,
ik moet je iets vertellen.

313
00:27:48,800 --> 00:27:50,880
Dit is rustig.
-Château Carbonnieux?

314
00:27:50,960 --> 00:27:51,960
Nee, dank u.

315
00:27:52,720 --> 00:27:53,560
Meneer?

316
00:27:54,680 --> 00:27:55,880
Heel rustig.

317
00:27:57,600 --> 00:27:58,840
Dank u.
-Graag gedaan.

318
00:28:04,440 --> 00:28:05,320
Het spijt me.

319
00:28:10,040 --> 00:28:10,960
We kunnen gaan.

320
00:28:12,160 --> 00:28:13,960
De rekening, graag.
-Nee.

321
00:28:18,680 --> 00:28:19,680
Zeg het dan.

322
00:28:21,280 --> 00:28:22,120
Wat?

323
00:28:22,760 --> 00:28:25,200
Het ziet er serieus uit. Zeg het.

324
00:28:33,280 --> 00:28:34,280
Ik ben zwanger.

325
00:28:46,800 --> 00:28:47,840
Wat zei je?

326
00:28:49,520 --> 00:28:50,560
Ik ben zwanger.

327
00:28:52,040 --> 00:28:53,000
Van een baby?

328
00:28:54,320 --> 00:28:56,040
Nou, ja.
-Van mijn baby?

329
00:29:09,720 --> 00:29:11,040
Word ik vader?

330
00:29:13,720 --> 00:29:15,800
Bedoel je dat?
-Ja.

331
00:29:16,920 --> 00:29:18,560
Dat is goed, toch?

332
00:29:20,440 --> 00:29:21,880
Geen idee.
-Ja.

333
00:29:21,960 --> 00:29:24,880
Je twijfelt. Dat verklaart die blik.

334
00:29:27,480 --> 00:29:28,920
Ik word vader.

335
00:29:29,000 --> 00:29:31,360
Hou op.
-Ik word vader.

336
00:29:36,080 --> 00:29:39,560
Zij wordt de beste moeder ter wereld.
-Hou op.

337
00:29:42,520 --> 00:29:43,840
Ik word vader.

338
00:29:49,880 --> 00:29:52,000
Het is hier niet rustig. We gaan.

339
00:29:54,240 --> 00:29:55,080
Daar gaan we.

340
00:29:55,800 --> 00:29:56,640
Bedankt.

341
00:29:58,880 --> 00:30:03,080
Dames en heren, we komen aan
in het station van Le Havre.

342
00:30:03,160 --> 00:30:05,480
Controleer uw bezittingen, alstublieft.

343
00:30:06,080 --> 00:30:08,120
We wensen u een fijne dag.

344
00:30:20,360 --> 00:30:21,200
Hallo.

345
00:30:22,280 --> 00:30:23,720
Ook op weg naar Étretat?

346
00:30:23,800 --> 00:30:26,800
Bent u een fan van Lupin?
-Een grote fan. Jij?

347
00:30:26,880 --> 00:30:29,120
Enorm. Ik ken hem dankzij m'n vader.

348
00:30:31,560 --> 00:30:33,240
Hij heeft heel goede smaak.

349
00:30:44,000 --> 00:30:45,880
Kennen jullie elkaar?
-Nee.

350
00:30:46,640 --> 00:30:47,680
Een beetje.

351
00:31:05,640 --> 00:31:06,560
Een sms, baas.

352
00:31:07,880 --> 00:31:08,880
Is het m'n vrouw?

353
00:31:09,640 --> 00:31:12,560
Nee. Onbekend nummer.
-Wat staat er?

354
00:31:14,840 --> 00:31:18,480
Eens kijken. 'Hallo, het is Paul Sernine.

355
00:31:18,560 --> 00:31:22,640
M'n trein komt aan in Le Havre.
Koffiedrinken? Zoek beige regenjas.'

356
00:31:22,720 --> 00:31:26,640
Een gek die m'n nummer heeft.
-'Bedankt voor de pen in het Louvre.'

357
00:31:32,400 --> 00:31:33,960
Bel Le Havre, nu.

358
00:31:41,640 --> 00:31:42,880
Oké, Raoul. Gaan we?

359
00:31:45,320 --> 00:31:46,160
Bedankt.

360
00:31:46,800 --> 00:31:47,640
Ik kom zo.

361
00:31:51,800 --> 00:31:53,200
Tot straks?
-Tot straks.

362
00:32:37,800 --> 00:32:41,640
Jij gaat opstaan
en we gaan rustig uitstappen.

363
00:33:24,600 --> 00:33:26,280
En geen geintjes uithalen.

364
00:33:26,960 --> 00:33:30,000
Ken je De mysterieuze reiziger?
-Sernine, blijf staan.

365
00:33:30,520 --> 00:33:34,320
Blijf staan. Handen omhoog.
Handen omhoog, zeg ik.

366
00:33:40,000 --> 00:33:42,800
Handen eruit.
-Een beige regenjas, hij is het.

367
00:33:42,880 --> 00:33:46,520
Nu ken je hem.
-Handen eruit. Vooruit.

368
00:33:46,600 --> 00:33:49,720
Op de grond. Rustig.

369
00:33:51,160 --> 00:33:52,920
Ziezo. Rustig.

370
00:33:55,680 --> 00:33:56,520
Wat is dit?

371
00:33:58,920 --> 00:34:00,360
Wat zit er in je zakken?

372
00:34:00,880 --> 00:34:02,960
Wat is dit?

373
00:34:40,000 --> 00:34:44,600
Hoe is het met Lupin afgelopen?
-Niemand weet het. Hij is nooit gepakt.

374
00:34:44,680 --> 00:34:48,480
Dat bewijst dat het fictie is.
In het echt zou hij gepakt worden.

375
00:34:49,960 --> 00:34:51,920
Tenzij hij er op tijd mee stopt.

376
00:34:59,040 --> 00:34:59,880
Kijk aan.

377
00:34:59,960 --> 00:35:03,200
Normaal zou het belachelijk zijn,
maar hier is het vet.

378
00:35:03,280 --> 00:35:04,360
Akkoord.

379
00:35:04,880 --> 00:35:06,960
Ik ben zo terug.
-Waar ga je heen?

380
00:35:07,040 --> 00:35:09,920
Naar de holle naald kijken.
-Niet te ver gaan.

381
00:35:14,160 --> 00:35:17,760
Wanneer ben je uitgerekend?
-Ik denk dat het 11 december is.

382
00:35:19,200 --> 00:35:20,040
Nee.

383
00:35:21,240 --> 00:35:23,320
Ja. Is dat een probleem?

384
00:35:24,800 --> 00:35:26,960
Wat is er?
-Nou, 11 december.

385
00:35:28,240 --> 00:35:31,520
Claire, dat is de verjaardag
van Maurice Leblanc.

386
00:35:33,640 --> 00:35:36,000
En wat dan nog?
-Het is een teken.

387
00:35:36,840 --> 00:35:39,800
Je wilt hem toch niet Maurice noemen?
-Waarom niet?

388
00:35:40,320 --> 00:35:41,320
Niet Maurice.

389
00:35:42,320 --> 00:35:45,080
Nee, niet Maurice. Assane Junior.

390
00:35:46,120 --> 00:35:50,000
Assane Junior? Ben je gek?
-Ik weet het. Arsène.

391
00:35:51,160 --> 00:35:52,880
Nee, niet Arsène.

392
00:35:55,400 --> 00:35:58,840
Ik weet niet hoe hij zal heten,
maar ik zal van hem houden.

393
00:36:00,600 --> 00:36:03,680
En ik zal hem beschermen.
-Dus geen onzin meer?

394
00:36:05,640 --> 00:36:06,720
Geen onzin meer.

395
00:36:08,520 --> 00:36:09,360
Beloofd.

396
00:36:20,040 --> 00:36:20,880
Ik weet het.

397
00:36:22,920 --> 00:36:24,480
Raoul.
-Raoul?

398
00:36:24,560 --> 00:36:26,240
Ja.
-Nee, niet Raoul.

399
00:36:26,320 --> 00:36:28,040
Raoul, ja.
-Nee.

400
00:36:28,120 --> 00:36:29,280
Raoul.
-Nee.

401
00:36:35,240 --> 00:36:36,080
Zeg eens…

402
00:36:37,240 --> 00:36:38,800
…wie was dat in de trein?

403
00:36:39,320 --> 00:36:40,560
Wat was het probleem?

404
00:36:44,240 --> 00:36:45,920
Ik weet dat er iets speelde.

405
00:36:46,600 --> 00:36:47,760
Ik ben niet dom.

406
00:36:55,360 --> 00:36:56,240
Geef antwoord.

407
00:36:58,000 --> 00:36:59,440
Ik moet iets afhandelen.

408
00:37:01,240 --> 00:37:03,760
Iets belangrijks voor mij. En voor Raoul.

409
00:37:05,680 --> 00:37:09,880
Het gaat over m'n vader.
-Over wie je al 25 jaar niet praat?

410
00:37:09,960 --> 00:37:12,400
Over wie ik niets weet? Ik snap het niet.

411
00:37:12,480 --> 00:37:15,280
Ik moet dit afhandelen.
Daarna vertel ik alles.

412
00:37:16,400 --> 00:37:17,840
En ik stop met de onzin.

413
00:37:20,440 --> 00:37:23,600
Ik heb dit al vaak gezegd.
Wel honderd keer.

414
00:37:23,680 --> 00:37:26,120
Je hebt dus geen reden om me te geloven.

415
00:37:26,640 --> 00:37:30,640
Maar het is waar.
-Het is waar. Het is altijd waar.

416
00:37:31,600 --> 00:37:36,560
Dat heb je ook al honderd keer gezegd.
Maar ik wil meer. Dit is niet genoeg.

417
00:37:39,120 --> 00:37:40,640
Je antwoordt zelfs niet.

418
00:37:43,240 --> 00:37:45,360
Nou en? Daar gaat het niet om.

419
00:37:45,880 --> 00:37:47,400
Het gaat om Raoul en jou.

420
00:37:49,240 --> 00:37:50,240
Geef me een kans.

421
00:37:52,080 --> 00:37:53,120
Een laatste kans.

422
00:37:54,320 --> 00:37:55,840
Wacht, waar is Raoul?

423
00:37:56,640 --> 00:37:57,640
Ik zie hem niet.

424
00:38:03,760 --> 00:38:04,600
Raoul?

425
00:38:09,240 --> 00:38:10,920
Dit is hem helemaal niet.

426
00:38:11,640 --> 00:38:15,320
Hij had een edelsteen.
We gaan hem halen en ondervragen hem.

427
00:38:17,240 --> 00:38:20,240
Waar gaan jullie heen?
-Sernine halen in Le Havre.

428
00:38:20,320 --> 00:38:23,040
Ze hebben hem laten gaan.
Hij was het niet.

429
00:38:23,120 --> 00:38:25,240
Hij had een edelsteen.
-En een wapen.

430
00:38:25,320 --> 00:38:28,800
Hij heeft een wapenvergunning
en een alibi voor de inbraak.

431
00:38:28,880 --> 00:38:31,920
Dus de edelsteen
hebben ze in z'n zak gestopt.

432
00:38:32,000 --> 00:38:34,520
Maar wacht…
-Wachten, waarop?

433
00:38:35,200 --> 00:38:37,520
Nog twee weken, op weer een vals spoor?

434
00:38:38,560 --> 00:38:41,880
Die vent is erin geluisd.
Zoek uit wie het gedaan heeft.

435
00:38:41,960 --> 00:38:46,440
Controleer de passagierslijst
van de trein, de bewakingsbeelden…

436
00:38:46,520 --> 00:38:49,520
Doe gewoon jullie werk.
Ik doe het niet voor jullie.

437
00:38:53,640 --> 00:38:56,440
Wat een onzin.
Mogen we hem niet ondervragen?

438
00:38:57,120 --> 00:38:59,840
Dat slaat nergens op.
-Wat wil je dat ik zeg?

439
00:38:59,920 --> 00:39:01,720
Bezorg me de passagierslijst.

440
00:39:02,240 --> 00:39:04,040
Dit gaat een eeuwigheid duren.

441
00:39:05,920 --> 00:39:07,760
Iets voor Guédira. Waar is hij?

442
00:39:26,200 --> 00:39:28,040
Dit is Raoul. Spreek iets in.

443
00:39:43,360 --> 00:39:47,200
Hebt u een 14-jarige gezien?
Lichtbruine huid, hoge hoed?

444
00:39:47,280 --> 00:39:49,640
Er zijn overal jongens met hoeden.

445
00:39:49,720 --> 00:39:51,640
Lichtbruine huid, veel haar?

446
00:40:09,000 --> 00:40:09,840
Laat me los.

447
00:40:41,720 --> 00:40:42,560
Lupin?

448
00:42:21,520 --> 00:42:24,000
Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren

