1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

2
00:00:09,040 --> 00:00:11,520
‎FABIENNE BERIOT
‎ĐƯỢC TÌM THẤY ĐÃ CHẾT Ở NHÀ

3
00:00:30,000 --> 00:00:31,200
‎Là tại tôi, Ben.

4
00:00:32,720 --> 00:00:33,960
‎Cậu nói đúng.

5
00:00:36,040 --> 00:00:37,720
‎Không nên lôi bà ấy vào.

6
00:00:37,800 --> 00:00:38,640
‎Về việc đó…

7
00:00:41,240 --> 00:00:42,720
‎Tôi không muốn cậu chết.

8
00:00:44,160 --> 00:00:45,160
‎Vậy phải làm gì?

9
00:00:46,080 --> 00:00:46,920
‎Nằm xuống?

10
00:00:48,600 --> 00:00:49,840
‎Từ bỏ? Để hắn thắng?

11
00:00:51,280 --> 00:00:55,080
‎Hay xin lỗi, nếu cậu muốn.
‎Xin lỗi đã quấy rầy, ông Pellegrini.

12
00:00:55,160 --> 00:00:57,240
‎Xin lỗi, thưa ông. Một lần nữa!

13
00:01:00,920 --> 00:01:01,920
‎Cậu có cuộc đời.

14
00:01:02,680 --> 00:01:04,360
‎Cậu có vợ và con trai.

15
00:01:05,600 --> 00:01:07,200
‎Hôm nay là sinh nhật nó.

16
00:01:10,320 --> 00:01:11,920
‎Cậu có kế hoạch gì chưa?

17
00:01:12,000 --> 00:01:13,240
‎Cậu đã hứa với Raoul.

18
00:01:14,560 --> 00:01:16,400
‎- Tôi không có hứng.
‎- Ừ.

19
00:01:16,960 --> 00:01:18,040
‎Nhưng nếu cậu hủy,

20
00:01:19,280 --> 00:01:20,400
‎hắn ta thắng.

21
00:01:40,880 --> 00:01:43,520
‎- Gì?
‎- Cậu sẽ thấy, nó ngoan lắm.

22
00:01:43,600 --> 00:01:45,280
‎Đừng nói đến Kẻ chớ gọi tên.

23
00:01:46,400 --> 00:01:47,240
‎Ai?

24
00:01:48,640 --> 00:01:49,640
‎Pellegrini!

25
00:02:00,480 --> 00:02:01,320
‎Youssef.

26
00:02:01,960 --> 00:02:03,600
‎Thật tệ khi cậu bị loại.

27
00:02:03,680 --> 00:02:06,080
‎Không có gì. Đừng lo. Với cả…

28
00:02:06,920 --> 00:02:08,160
‎Tôi mê việc giấy tờ.

29
00:02:08,240 --> 00:02:09,600
‎- Ừ, chào.
‎- Chào.

30
00:02:32,720 --> 00:02:33,800
‎Được rồi.

31
00:02:35,400 --> 00:02:36,400
‎Tên này là ai?

32
00:02:37,520 --> 00:02:38,800
‎Luis Perenna…

33
00:02:38,880 --> 00:02:40,440
‎Sernine…

34
00:02:41,480 --> 00:02:42,400
‎Louvre…

35
00:02:47,520 --> 00:02:49,200
‎813,‎ Perenna…

36
00:02:50,000 --> 00:02:51,360
‎The Teeth of the Tiger…

37
00:02:52,280 --> 00:02:53,320
‎Salvator…

38
00:02:54,000 --> 00:02:56,280
‎Dĩ nhiên, đúng rồi!

39
00:02:56,360 --> 00:02:57,880
‎Không…

40
00:03:00,520 --> 00:03:04,120
‎The Queen's Necklace…
‎Chết tiệt, mình đang bỏ sót gì nhỉ?

41
00:03:04,680 --> 00:03:06,520
‎Salvatore, ‎The Seven of Hearts‎…

42
00:03:07,560 --> 00:03:09,400
‎Phải có mối liên quan gì đó…

43
00:03:34,960 --> 00:03:37,960
‎NGÀY 11 THÁNG 12
‎NGÀY SINH CỦA MAURICE LEBLANC

44
00:03:45,400 --> 00:03:46,560
‎Thật điên rồ.

45
00:03:47,680 --> 00:03:49,320
‎Bên pháp chứng không tìm được gì.

46
00:03:49,960 --> 00:03:51,640
‎Kẻ trộm bảo tàng Louvre,

47
00:03:51,720 --> 00:03:53,720
‎và họ không có gì về hắn.

48
00:03:53,800 --> 00:03:57,000
‎- Hắn may mắn…
‎- Hoặc là kẻ trộm vĩ đại nhất.

49
00:03:57,080 --> 00:03:58,240
‎Đừng bắt đầu chứ.

50
00:03:59,320 --> 00:04:02,160
‎- Guédira có đầu mối.
‎- Cậu ta không ở vụ này.

51
00:04:02,240 --> 00:04:03,400
‎Muốn theo cậu ta à?

52
00:04:05,400 --> 00:04:06,840
‎Nhân tiện, cậu ta đâu?

53
00:04:08,600 --> 00:04:10,240
‎Tôi đâu có sa thải cậu ta.

54
00:04:10,960 --> 00:04:12,560
‎Có vẻ anh ấy ốm.

55
00:04:15,280 --> 00:04:17,920
‎- Hôm qua cậu ta có vẻ ốm không?
‎- Thú thực…

56
00:04:19,079 --> 00:04:20,319
‎Lúc nào cũng thế.

57
00:04:21,680 --> 00:04:22,560
‎Được rồi.

58
00:04:29,000 --> 00:04:30,920
‎Nếu hắn ở Paris, ta sẽ tóm hắn.

59
00:06:39,360 --> 00:06:40,200
‎Bố à?

60
00:06:41,480 --> 00:06:44,520
‎- Sinh nhật vui vẻ.
‎- Anh định làm gì thế?

61
00:06:44,600 --> 00:06:45,440
‎Không gì cả.

62
00:06:47,000 --> 00:06:49,080
‎Anh lỡ xe buýt nên chạy một đoạn.

63
00:06:52,080 --> 00:06:53,680
‎- Gì đây ạ?
‎- Mở ra.

64
00:06:59,920 --> 00:07:01,240
‎Cái này là gì ạ?

65
00:07:02,360 --> 00:07:03,480
‎Nhìn này.

66
00:07:03,560 --> 00:07:05,080
‎Đó! Được rồi.

67
00:07:05,600 --> 00:07:08,400
‎- Assane, để em nhắc anh, nó 14 tuổi.
‎- Thì sao?

68
00:07:09,160 --> 00:07:11,160
‎- Con không thích à?
‎- Thì…

69
00:07:11,840 --> 00:07:13,720
‎Con thích sách Lupin, nhưng…

70
00:07:14,200 --> 00:07:15,440
‎trang phục thì không.

71
00:07:15,520 --> 00:07:17,680
‎Con sẽ thích lắm. Tin bố đi.

72
00:07:18,240 --> 00:07:21,080
‎Chưa hết đâu. Thật ra, chúng ta phải đi.

73
00:07:21,160 --> 00:07:22,040
‎Đi đâu ạ?

74
00:07:22,960 --> 00:07:25,400
‎- Bí mật.
‎- Vậy chúc vui vẻ.

75
00:07:27,520 --> 00:07:28,720
‎Em không đi à?

76
00:07:28,800 --> 00:07:30,760
‎Không, em không đi.

77
00:07:30,840 --> 00:07:32,080
‎Em có kế hoạch rồi.

78
00:07:34,240 --> 00:07:35,480
‎Hẹn với bác sĩ hả?

79
00:07:37,440 --> 00:07:38,840
‎Con mách lẻo về mẹ à?

80
00:07:40,080 --> 00:07:42,440
‎Nếu anh thắc mắc gì thì cứ hỏi đi!

81
00:07:42,520 --> 00:07:44,360
‎- Không.
‎- Em đâu có gì để giấu.

82
00:07:44,440 --> 00:07:46,680
‎- Anh muốn biết gì?
‎- Em có đi không.

83
00:07:47,320 --> 00:07:49,560
‎- Một giờ nữa tàu chạy.
‎- Tàu gì?

84
00:07:49,640 --> 00:07:51,600
‎Tàu của ta. Anh mua vé cho cả em.

85
00:07:53,640 --> 00:07:54,960
‎Anh phiền phức thật.

86
00:07:55,040 --> 00:07:57,360
‎Luôn đẩy em vào thế khó.

87
00:08:04,680 --> 00:08:06,400
‎Anh ấy không bao giờ bảo tôi.

88
00:08:06,480 --> 00:08:09,000
‎Anh ấy muộn ba tiếng hoặc không đến luôn.

89
00:08:09,640 --> 00:08:11,240
‎Anh ấy hay bỏ rơi cô à?

90
00:08:14,280 --> 00:08:15,480
‎Việc tốn thời gian?

91
00:08:17,960 --> 00:08:20,680
‎Việc của anh ấy… nếu bà có thể gọi là vậy.

92
00:08:22,040 --> 00:08:24,960
‎- Anh ấy làm gì?
‎- Bà không muốn biết đâu.

93
00:08:27,800 --> 00:08:28,720
‎Cứ coi như là…

94
00:08:28,800 --> 00:08:31,880
‎nếu thấy anh ấy trên đường,
‎coi chừng ví của bà.

95
00:08:36,080 --> 00:08:39,120
‎Tôi chỉ biết một nửa
‎về công việc của anh ấy.

96
00:08:40,200 --> 00:08:41,920
‎- 295. Là chỗ đó.
‎- Đây à?

97
00:08:45,040 --> 00:08:46,280
‎Họ báo cả hai nữa à?

98
00:08:46,360 --> 00:08:47,320
‎- Vâng.
‎- Ừ.

99
00:08:48,200 --> 00:08:49,600
‎Có hai tên ở trong đó.

100
00:08:50,200 --> 00:08:53,000
‎Để ý cửa sổ phòng khi chúng cố lẻn ra.

101
00:08:53,080 --> 00:08:55,160
‎- Chúng còn ở đây à?
‎- Bốn tên.

102
00:08:55,240 --> 00:08:57,760
‎Ba tên lên xe máy chạy, một tên ở trong.

103
00:08:57,840 --> 00:09:01,160
‎- Bọn tôi nên đi với anh chứ?
‎- Trẻ ranh mà. Tôi lo được.

104
00:09:01,240 --> 00:09:02,680
‎Để ý dưới cửa sổ đi.

105
00:09:03,320 --> 00:09:04,440
‎Cảm ơn hai người.

106
00:09:08,480 --> 00:09:10,480
‎- Vâng?
‎- Thưa bà, cảnh sát đây.

107
00:09:11,080 --> 00:09:13,080
‎- Xin bà mở cửa ra.
‎- Ai vậy?

108
00:09:13,560 --> 00:09:15,760
‎- Cảnh sát đây.
‎- Được rồi, mời vào.

109
00:09:15,840 --> 00:09:16,840
‎Cảm ơn bà.

110
00:09:16,920 --> 00:09:17,920
‎Bà bĩnh tĩnh.

111
00:09:18,000 --> 00:09:20,720
‎Tôi có hai người đứng canh ở dưới.

112
00:09:20,800 --> 00:09:23,040
‎Sẽ ổn thôi. Giờ thì bà an toàn.

113
00:09:24,160 --> 00:09:26,080
‎Chúng có lấy gì ở đây không?

114
00:09:26,160 --> 00:09:28,720
‎- Tôi nghĩ là không.
‎- Bà may mắn đấy.

115
00:09:28,800 --> 00:09:30,560
‎Chúng vét sạch sẽ

116
00:09:30,640 --> 00:09:32,400
‎căn hộ hàng xóm của bà.

117
00:09:32,480 --> 00:09:34,840
‎- Thật ư?
‎- Vâng. Bà có chuông báo chứ?

118
00:09:34,920 --> 00:09:38,240
‎- Không.
‎- Vậy không được, thưa bà.

119
00:09:38,320 --> 00:09:40,880
‎Vậy thì không ổn. Chúng sẽ quay lại.

120
00:09:42,080 --> 00:09:43,920
‎- Anh nghĩ vậy à?
‎- Chắc chắn!

121
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
‎Lũ khốn đó sẽ không buông bỏ.

122
00:09:46,560 --> 00:09:49,400
‎Nếu chưa hoàn tất, chúng sẽ quay lại.

123
00:09:49,480 --> 00:09:51,360
‎Nhét đầy túi. Lấy mọi thứ.

124
00:09:51,440 --> 00:09:54,160
‎- Nhưng anh sẽ ở đây chứ?
‎- Không, thưa bà.

125
00:09:54,240 --> 00:09:55,360
‎Tôi không ở lại.

126
00:09:55,880 --> 00:09:56,880
‎Tôi không thể.

127
00:09:57,880 --> 00:09:58,800
‎Thiếu nhân lực.

128
00:09:58,880 --> 00:10:02,040
‎Ngân sách đổ vào các xóm liều.
‎Không còn gì cả.

129
00:10:02,120 --> 00:10:04,360
‎- Chúa ạ.
‎- Như bà nói.

130
00:10:07,800 --> 00:10:09,880
‎- Có thể có giải pháp.
‎- Vâng?

131
00:10:09,960 --> 00:10:11,040
‎Hơi phức tạp.

132
00:10:11,760 --> 00:10:12,960
‎Tôi… Làm ơn.

133
00:10:14,640 --> 00:10:18,160
‎Nếu bà có đồ quý giá, để chúng cho tôi.

134
00:10:18,240 --> 00:10:20,200
‎Thế là tốt nhất. Làm vậy đi.

135
00:10:20,280 --> 00:10:22,600
‎Tôi sẽ để chúng ở đồn,

136
00:10:22,680 --> 00:10:25,240
‎bình an vô sự ở phòng vật chứng.

137
00:10:25,840 --> 00:10:28,800
‎Bà có thể tới lấy lại
‎sau khi bọn tôi bắt lũ trộm.

138
00:10:29,400 --> 00:10:31,000
‎Ừ. Làm vậy đi.

139
00:10:32,080 --> 00:10:34,200
‎Vậy tức là tôi sẽ phải làm giấy tờ.

140
00:10:34,280 --> 00:10:35,960
‎- Tôi sẽ phải…
‎- Làm ơn.

141
00:10:39,360 --> 00:10:40,200
‎Được rồi.

142
00:10:41,200 --> 00:10:42,080
‎Làm vậy đi.

143
00:10:44,800 --> 00:10:45,640
‎Thưa bà.

144
00:10:46,880 --> 00:10:48,400
‎Chỉ đồ giá trị nhất thôi.

145
00:11:06,680 --> 00:11:07,760
‎Đó.

146
00:11:09,760 --> 00:11:12,240
‎Chồng tôi tặng cái này cho tôi.

147
00:11:13,040 --> 00:11:16,520
‎Ông ấy từng làm nghề đào kim cương
‎ở Belgian Congo.

148
00:11:17,960 --> 00:11:21,440
‎- Quá khứ huy hoàng.
‎- Dân địa phương ngồi trên đống tiền.

149
00:11:21,520 --> 00:11:25,120
‎- Họ không biết. Bọn tôi cứ thế đào.
‎- Bà đã làm đúng.

150
00:11:27,080 --> 00:11:29,480
‎- Cả bông tai nữa à?
‎- Vâng. Làm ơn.

151
00:11:29,560 --> 00:11:31,600
‎Cảm ơn. Tôi…

152
00:11:31,680 --> 00:11:33,720
‎Tôi muốn nhờ anh một việc cuối.

153
00:11:33,800 --> 00:11:35,560
‎Tôi có một quả trứng Fabergé.

154
00:11:39,400 --> 00:11:41,800
‎Thưa bà, tôi không thể lấy mọi thứ.

155
00:11:41,880 --> 00:11:43,280
‎Làm ơn.

156
00:11:44,440 --> 00:11:46,360
‎- Bà đáng sợ thật.
‎- Tôi biết.

157
00:11:46,440 --> 00:11:47,280
‎Được rồi.

158
00:11:48,240 --> 00:11:52,040
‎- Tưởng nhớ Belgian Congo.
‎- Cảm ơn chàng trai.

159
00:11:54,160 --> 00:11:55,560
‎Anh là một quý ông.

160
00:12:01,560 --> 00:12:03,320
‎Anh ấy là tri kỷ của cô.

161
00:12:03,400 --> 00:12:05,400
‎Tri kỷ thì hơi quá.

162
00:12:08,200 --> 00:12:09,440
‎Đó là lời của cô.

163
00:12:10,680 --> 00:12:12,880
‎Ở buổi trị liệu trước, cô nói,

164
00:12:12,960 --> 00:12:15,960
‎"Assane sinh ra dành cho tôi,
‎dù muốn hay không".

165
00:12:16,480 --> 00:12:17,600
‎"Anh ấy là tri kỷ".

166
00:12:18,440 --> 00:12:19,280
‎Vậy…

167
00:12:19,880 --> 00:12:22,360
‎Cô tin vào tri kỷ chứ?

168
00:12:25,960 --> 00:12:27,840
‎Cứ cho là…

169
00:12:27,920 --> 00:12:30,400
‎khi anh ấy ôm tôi thật chặt vào lòng,

170
00:12:31,160 --> 00:12:32,720
‎ừ, tôi tin điều đó, nhưng…

171
00:12:33,800 --> 00:12:37,080
‎khi tôi nấu bữa tối
‎và anh ấy tới muộn ba tiếng,

172
00:12:37,160 --> 00:12:38,480
‎việc đó phức tạp hơn.

173
00:12:42,160 --> 00:12:44,120
‎Tôi cứ nghĩ chuyện sẽ tốt hơn,

174
00:12:45,800 --> 00:12:47,760
‎và rồi có những lúc…

175
00:12:48,320 --> 00:12:51,440
‎bọn tôi ổn. Bọn tôi bàn về tương lai,

176
00:12:52,120 --> 00:12:56,520
‎rồi đột nhiên, kiểu như anh ấy
‎ không thể ngừng hủy hoại mọi thứ.

177
00:12:57,320 --> 00:12:58,880
‎Một vòng luẩn quẩn à?

178
00:13:00,520 --> 00:13:03,240
‎Thực sự tôi chẳng biết
‎tôi có yêu anh ấy không.

179
00:13:04,520 --> 00:13:06,440
‎Lâu lắm rồi…

180
00:13:06,520 --> 00:13:09,560
‎Bọn tôi vui vẻ,
‎trải qua mọi thứ cùng nhau.

181
00:13:10,560 --> 00:13:12,160
‎Anh ấy là bạn thân, nhưng…

182
00:13:15,040 --> 00:13:17,240
‎Không phải người đàn ông của đời tôi.

183
00:13:18,360 --> 00:13:22,160
‎Cô không nợ anh ấy gì cả.
‎Cả hai chưa kết hôn. Không con cái.

184
00:13:35,080 --> 00:13:36,560
‎Tối nay tôi sẽ nói với anh ấy.

185
00:13:37,280 --> 00:13:38,480
‎Và làm vậy, bọn tôi…

186
00:13:40,080 --> 00:13:42,320
‎- Bọn tôi sẽ thấy.
‎- Cả hai sẽ thấy gì?

187
00:13:47,840 --> 00:13:49,200
‎Anh ấy cần tôi không.

188
00:13:54,440 --> 00:13:55,280
‎Tên khốn đó!

189
00:13:56,720 --> 00:13:58,160
‎- Không thấy hắn à?
‎- Không.

190
00:13:58,240 --> 00:14:00,360
‎- Hắn chạy qua mái nhà.
‎- Chết tiệt.

191
00:14:00,960 --> 00:14:03,200
‎- Hắn thoát rồi. Không thấy à?
‎- Không.

192
00:14:03,920 --> 00:14:06,400
‎Tiền lương của ta không đủ để liều mạng.

193
00:14:07,240 --> 00:14:09,040
‎Hắn làm rơi cái này.

194
00:14:09,120 --> 00:14:11,160
‎- Đây.
‎- Trời đất!

195
00:14:11,240 --> 00:14:12,920
‎- Không tệ.
‎- Trúng mánh rồi.

196
00:14:13,000 --> 00:14:15,640
‎Tôi sẽ mang về đồn làm vật chứng.

197
00:14:15,720 --> 00:14:18,280
‎- Tôi sẽ lo vụ giấy tờ.
‎- Cảm ơn.

198
00:14:18,360 --> 00:14:20,120
‎- Cảm ơn.
‎- Vậy mới phải.

199
00:14:20,200 --> 00:14:22,000
‎- Một ngày vui vẻ.
‎- Chào.

200
00:14:22,080 --> 00:14:24,720
‎Ở tuổi này chúng nhanh lắm. Chạy khắp nơi…

201
00:14:24,800 --> 00:14:26,760
‎Chúng linh hoạt lắm. Rồi, cảm ơn!

202
00:14:26,840 --> 00:14:28,320
‎- Chào.
‎- Cảm ơn.

203
00:14:28,400 --> 00:14:30,000
‎Gặp nhau tối nay được chứ?

204
00:14:31,000 --> 00:14:32,320
‎Em cần nói chuyện.

205
00:14:33,360 --> 00:14:35,960
‎Gì? Em đang nói giọng nghiêm túc à? Không.

206
00:14:36,920 --> 00:14:38,160
‎Giọng bình thường.

207
00:14:38,840 --> 00:14:39,960
‎Nghiêm túc thì có.

208
00:14:42,600 --> 00:14:43,960
‎Ta cùng ăn tối nhé?

209
00:14:46,320 --> 00:14:48,920
‎Bảy giờ tối được.
‎Chọn nơi yên tĩnh, Assane.

210
00:14:49,000 --> 00:14:50,560
‎Đừng làm gì thái quá, nhé?

211
00:14:52,080 --> 00:14:53,720
‎Rồi. Tối nay gặp anh.

212
00:14:57,480 --> 00:14:59,760
‎- Số bao nhiêu, Assane?
‎- 85.

213
00:15:00,360 --> 00:15:02,280
‎- 84, 85 và 86.
‎- 85…

214
00:15:03,200 --> 00:15:05,280
‎- 86…
‎- Đây!

215
00:15:05,360 --> 00:15:07,080
‎- Đó.
‎- Tuyệt.

216
00:15:12,680 --> 00:15:14,600
‎Le Havre không thú vị lắm đâu.

217
00:15:15,440 --> 00:15:16,760
‎Ta sẽ không tới đó.

218
00:15:17,400 --> 00:15:18,760
‎Thật sao? Vậy đi đâu ạ?

219
00:15:19,480 --> 00:15:21,160
‎Dưới pháo đài Fréfossé.

220
00:15:22,480 --> 00:15:25,760
‎"Ở hạ lưu chảy từ Étrerat,
‎là phòng của cô thiếu nữ".

221
00:15:25,840 --> 00:15:28,760
‎"Dưới pháo đài Fréfossé,
‎có một cây kim rỗng".

222
00:15:28,840 --> 00:15:30,040
‎Chính xác.

223
00:15:31,400 --> 00:15:32,720
‎Chúng ta tới Étretat.

224
00:15:32,800 --> 00:15:34,880
‎- Buổi ăn mừng Lupin.
‎- Đúng rồi.

225
00:15:35,480 --> 00:15:38,280
‎Đó là lý do anh yêu em. Em thấy chứ?

226
00:15:38,360 --> 00:15:40,960
‎Mẹ quen bố con 25 năm rồi.

227
00:15:41,040 --> 00:15:43,960
‎Dĩ nhiên bố con
‎đã bảo mẹ đọc ‎The Hollow Needle.

228
00:15:44,680 --> 00:15:47,280
‎- Nên mẹ nhớ chút ít.
‎- Chút ít à?

229
00:15:47,360 --> 00:15:49,320
‎- Chút ít.
‎- Chờ đã.

230
00:15:49,400 --> 00:15:51,480
‎Hai chân đặt vào các ký tự trên đá.

231
00:15:52,400 --> 00:15:54,080
‎Cao 35 mét.

232
00:15:54,160 --> 00:15:55,800
‎Xoay cây thánh giá.

233
00:15:55,880 --> 00:15:59,720
‎Leo đến bậc thứ 44.

234
00:15:59,800 --> 00:16:01,760
‎Rồi lên bậc 357…

235
00:16:02,280 --> 00:16:06,440
‎Bạn sẽ tìm thấy kho báu của Arsène Lupin.

236
00:16:09,280 --> 00:16:11,400
‎Hai người hâm thật.

237
00:16:11,480 --> 00:16:13,040
‎Ừ, hâm, nhưng hòa hợp.

238
00:16:20,240 --> 00:16:22,840
‎- Nơi này cũng không tệ.
‎- Cậu nghĩ sao?

239
00:16:23,400 --> 00:16:25,240
‎Tôi không đưa cậu đi lung tung.

240
00:16:25,320 --> 00:16:27,240
‎Tưởng cậu đang do thám chỗ này.

241
00:16:27,320 --> 00:16:28,440
‎Tôi đã bảo rồi.

242
00:16:29,240 --> 00:16:32,720
‎- Tiền càng nhiều…
‎- …họ càng sơ suất.

243
00:16:33,480 --> 00:16:35,560
‎Tìm ra chỗ đắc địa để mở tiệm rồi.

244
00:16:35,640 --> 00:16:38,280
‎Ở chợ trời. Tầng trệt rộng rãi…

245
00:16:38,360 --> 00:16:40,040
‎cho khách hàng bình thường,

246
00:16:40,680 --> 00:16:42,640
‎và tầng hầm, cho khách hàng…

247
00:16:43,600 --> 00:16:44,440
‎đặc biệt.

248
00:16:46,280 --> 00:16:48,680
‎- Đồn cảnh sát gần nhất?
‎- Không có.

249
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
‎Hoàn hảo.

250
00:16:52,680 --> 00:16:54,240
‎- Đúng thế.
‎- Ta ổn rồi.

251
00:17:00,960 --> 00:17:02,040
‎Hàng bán đầu tiên.

252
00:17:13,880 --> 00:17:15,680
‎- Trứng Fabergé à?
‎- Ừ, sao?

253
00:17:17,000 --> 00:17:18,120
‎Ta đang phất lên.

254
00:17:24,880 --> 00:17:26,640
‎Hiểu vì sao ta tới đây rồi.

255
00:17:26,720 --> 00:17:28,440
‎- Dĩ nhiên là không.
‎- Phải.

256
00:17:29,240 --> 00:17:30,160
‎Tôi sẽ trở lại.

257
00:17:45,800 --> 00:17:46,880
‎Đừng theo anh nữa.

258
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
‎Anh đùa à?

259
00:17:51,600 --> 00:17:54,200
‎Anh theo em thì có. Anh làm gì ở đây?

260
00:17:55,120 --> 00:17:56,160
‎Bảnh trai lắm.

261
00:17:57,240 --> 00:17:58,080
‎Anh đã có chủ.

262
00:17:58,920 --> 00:17:59,920
‎Anh bận tâm à?

263
00:18:00,760 --> 00:18:01,640
‎Trước đâu thế.

264
00:18:02,480 --> 00:18:05,680
‎- Đó là sai lầm.
‎- Em ghét anh cứ nghi ngờ bản thân.

265
00:18:07,480 --> 00:18:10,080
‎- Em thì không.
‎- Không. Đó mới là vấn đề.

266
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
‎Đó là vấn đề à?

267
00:18:12,440 --> 00:18:13,960
‎Vậy thì là vấn đề to đấy.

268
00:18:25,880 --> 00:18:28,360
‎- Không thể làm thế với Claire nữa.
‎- Claire?

269
00:18:31,040 --> 00:18:34,360
‎Đến tên cũng nhàm chán.
‎Phần còn lại chắc tệ lắm.

270
00:18:35,800 --> 00:18:37,200
‎Anh là đàn ông tốt.

271
00:18:37,280 --> 00:18:39,240
‎Không, không hề.

272
00:18:39,320 --> 00:18:42,240
‎Anh không hề tốt. Đó là điều em thích.

273
00:18:45,600 --> 00:18:46,680
‎Hiểu rồi…

274
00:18:51,520 --> 00:18:53,000
‎Em sẽ không đợi anh.

275
00:18:53,080 --> 00:18:54,440
‎Em đừng chờ nữa.

276
00:18:58,200 --> 00:19:00,520
‎- Anh yêu Claire.
‎- Và em yêu anh.

277
00:19:01,960 --> 00:19:03,160
‎Vậy chúng ta làm gì?

278
00:19:06,080 --> 00:19:07,200
‎Em sẽ không bỏ anh.

279
00:19:17,320 --> 00:19:18,160
‎Anh xin lỗi.

280
00:19:49,720 --> 00:19:51,440
‎Bố vui khi ở cùng cả hai.

281
00:19:52,280 --> 00:19:53,120
‎Tuyệt lắm.

282
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
‎Là gã bác sĩ à?

283
00:20:13,240 --> 00:20:14,520
‎Tên anh ấy là Marc.

284
00:20:15,480 --> 00:20:16,640
‎Không liên quan tới anh.

285
00:20:21,080 --> 00:20:23,840
‎Em gặp lại Marc chưa? Từ lần trước ấy?

286
00:20:24,400 --> 00:20:25,920
‎Không liên quan tới anh.

287
00:20:26,840 --> 00:20:28,760
‎- Mẹ chưa gặp lại đâu.
‎- Này!

288
00:20:31,520 --> 00:20:33,480
‎- Ta chụp ảnh nhé?
‎- Ừ.

289
00:20:34,480 --> 00:20:35,320
‎Vâng.

290
00:20:36,720 --> 00:20:37,560
‎Đó.

291
00:20:41,240 --> 00:20:42,360
‎Khoan. Cho con xem.

292
00:20:43,240 --> 00:20:44,520
‎Đợi đã.

293
00:20:44,600 --> 00:20:45,920
‎- Xem nào.
‎- Thôi đi!

294
00:20:46,000 --> 00:20:47,360
‎- Bọn anh muốn xem.
‎- Ừ!

295
00:20:50,200 --> 00:20:51,200
‎Đáng yêu nhỉ?

296
00:20:57,680 --> 00:20:59,280
‎Bố thích bản thân ghê.

297
00:21:02,400 --> 00:21:03,280
‎Tuyệt vời.

298
00:21:07,720 --> 00:21:10,680
‎Bố đẹp trai đấy. Con cũng không tệ.

299
00:21:39,240 --> 00:21:40,200
‎Ta đến đâu rồi?

300
00:21:40,880 --> 00:21:42,680
‎Tôi đang ở trên tàu với hắn.

301
00:21:45,400 --> 00:21:47,720
‎- Hắn thấy anh chứ?
‎- Tôi nghĩ là không.

302
00:21:47,800 --> 00:21:49,360
‎Nhưng hắn đi với gia đình.

303
00:21:50,400 --> 00:21:51,680
‎Kệ họ đi.

304
00:21:52,680 --> 00:21:54,720
‎Nhưng trừ khử hắn vĩnh viễn.

305
00:21:55,480 --> 00:21:57,400
‎- Đừng làm tôi thất vọng.
‎- Vâng.

306
00:22:49,160 --> 00:22:53,320
‎Mừng ngày sinh nhật của con!

307
00:22:54,160 --> 00:22:58,760
‎Mừng ngày sinh nhật của con!

308
00:22:59,280 --> 00:23:04,480
‎Mừng ngày đã sinh con ra đời!

309
00:23:04,560 --> 00:23:09,960
‎Chúc mừng sinh nhật của con!

310
00:23:11,280 --> 00:23:12,120
‎Hoan hô!

311
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
‎Cảm ơn!

312
00:23:17,600 --> 00:23:18,600
‎Thôi đi!

313
00:23:19,400 --> 00:23:20,240
‎Hoan hô.

314
00:23:25,120 --> 00:23:26,040
‎Đáng chúc mừng.

315
00:23:27,640 --> 00:23:28,520
‎Thật mà.

316
00:23:28,600 --> 00:23:30,520
‎Hay quá! Nhận ra anh ta chứ?

317
00:23:31,280 --> 00:23:32,720
‎- Cho con.
‎- Ừ, đẹp đấy.

318
00:23:33,400 --> 00:23:34,360
‎Tự lấy nhé.

319
00:23:36,160 --> 00:23:39,320
‎- Bánh bông lan em thích.
‎- Không có đồ uống. Đợi đã.

320
00:23:39,400 --> 00:23:41,360
‎- Anh sẽ xử lý.
‎- Kệ đi.

321
00:23:41,440 --> 00:23:42,560
‎Anh sẽ quay lại.

322
00:24:01,280 --> 00:24:03,000
‎Xin chào. Vé của anh, làm ơn.

323
00:24:08,840 --> 00:24:10,840
‎- Cảm ơn. Xin chào.
‎- Xin chào.

324
00:24:10,920 --> 00:24:13,000
‎Vé của anh, làm ơn. Cảm ơn.

325
00:24:15,440 --> 00:24:16,680
‎Khi nào ta đến nơi?

326
00:24:17,280 --> 00:24:19,680
‎- Còn 20 phút nữa?
‎- Cảm ơn.

327
00:24:22,000 --> 00:24:23,600
‎Xin chào, vé tàu, làm ơn.

328
00:24:28,280 --> 00:24:29,120
‎Cảm ơn.

329
00:26:06,880 --> 00:26:08,520
‎Chết tiệt!

330
00:26:24,440 --> 00:26:25,400
‎Bố đâu ạ?

331
00:26:26,960 --> 00:26:27,920
‎Bố đang về.

332
00:26:29,120 --> 00:26:30,480
‎Không tìm thấy gì cả.

333
00:26:31,120 --> 00:26:34,120
‎- Nhưng sâm panh bố đãi.
‎- Anh đã ở đâu?

334
00:26:36,400 --> 00:26:38,000
‎- Anh có cãi vã.
‎- Hả?

335
00:26:38,080 --> 00:26:43,480
‎Có người bảo anh ‎The Mysterious Traveler
‎là sách hay nhất về Lupin.

336
00:26:43,560 --> 00:26:46,560
‎- Thì nó hay mà.
‎- Nhưng không phải hay nhất.

337
00:26:46,640 --> 00:26:49,120
‎Anh giải thích. Anh nói lịch sự với hắn.

338
00:26:49,760 --> 00:26:52,480
‎Rồi hắn bực lên. Hiểu sai ý anh.

339
00:26:53,400 --> 00:26:54,640
‎Vớ vẩn.

340
00:26:54,720 --> 00:26:56,680
‎Bố đồng ý. Thật vớ vẩn.

341
00:26:56,760 --> 00:26:57,880
‎Và gã này…

342
00:26:58,520 --> 00:26:59,360
‎Thì...

343
00:27:00,680 --> 00:27:04,480
‎Giải quyết hết rồi. Bọn anh ẩu đả chút.
‎Không có gì nghiêm trọng.

344
00:27:05,600 --> 00:27:06,680
‎Thể dục chút thôi.

345
00:27:09,720 --> 00:27:10,560
‎Không sao mà.

346
00:27:23,400 --> 00:27:24,240
‎Em ghét anh.

347
00:27:25,680 --> 00:27:27,040
‎Em không thích à?

348
00:27:27,680 --> 00:27:30,000
‎Vừa khai trương. Đúng nhà hàng em muốn.

349
00:27:30,080 --> 00:27:32,080
‎Ai quan tâm? Đó không phải vấn đề.

350
00:27:32,920 --> 00:27:35,840
‎Bảo đừng làm gì thái quá.
‎Nơi này rõ sang chảnh.

351
00:27:36,320 --> 00:27:37,160
‎Thì sao?

352
00:27:38,560 --> 00:27:39,560
‎Thì sao à?

353
00:27:40,440 --> 00:27:41,320
‎Cảm ơn.

354
00:27:42,280 --> 00:27:43,120
‎Cảm ơn.

355
00:27:44,360 --> 00:27:47,800
‎Em muốn một nơi yên tĩnh
‎để nói điều em cần nói.

356
00:27:48,760 --> 00:27:50,880
‎- Yên tĩnh mà.
‎- Château Carbonnieux?

357
00:27:50,960 --> 00:27:51,960
‎Không, cảm ơn.

358
00:27:52,720 --> 00:27:53,560
‎Còn anh?

359
00:27:54,680 --> 00:27:55,880
‎Thực sự yên tĩnh.

360
00:27:57,600 --> 00:27:58,840
‎- Cảm ơn.
‎- Hân hạnh.

361
00:28:04,440 --> 00:28:05,320
‎Anh xin lỗi.

362
00:28:10,120 --> 00:28:10,960
‎Ta có thể đi.

363
00:28:12,200 --> 00:28:13,920
‎- Tính tiền, làm ơn!
‎- Không!

364
00:28:18,680 --> 00:28:19,800
‎Vậy nói cho anh đi.

365
00:28:21,280 --> 00:28:22,120
‎Gì?

366
00:28:22,760 --> 00:28:25,200
‎Có vẻ nghiêm túc, vậy nói cho anh đi.

367
00:28:33,280 --> 00:28:34,280
‎Em có thai rồi.

368
00:28:46,840 --> 00:28:47,840
‎Em vừa nói gì?

369
00:28:49,480 --> 00:28:50,400
‎Em có thai rồi.

370
00:28:52,040 --> 00:28:53,000
‎Em có con à?

371
00:28:54,320 --> 00:28:56,040
‎- Ừ, phải!
‎- Con của anh?

372
00:29:09,720 --> 00:29:11,040
‎Anh sẽ làm bố à?

373
00:29:13,760 --> 00:29:15,800
‎- Ý em là vậy sao?
‎- Ừ.

374
00:29:16,840 --> 00:29:18,560
‎Em biết đó là chuyện tốt chứ?

375
00:29:20,480 --> 00:29:21,880
‎- Em không biết.
‎- Thật!

376
00:29:21,960 --> 00:29:24,880
‎Em đang hoài nghi.
‎Vì thế mặt em mới như vậy.

377
00:29:27,480 --> 00:29:28,920
‎Tôi sắp làm bố!

378
00:29:29,000 --> 00:29:31,400
‎- Thôi đi!
‎- Tôi sắp làm bố!

379
00:29:36,080 --> 00:29:38,560
‎Cô ấy sẽ là bà mẹ tuyệt nhất trên đời!

380
00:29:38,640 --> 00:29:39,560
‎Thôi đi.

381
00:29:42,520 --> 00:29:43,840
‎Tôi sắp làm bố!

382
00:29:49,880 --> 00:29:52,080
‎Nơi này không yên tĩnh. Đi thôi.

383
00:29:54,240 --> 00:29:55,080
‎Đi nào!

384
00:29:55,800 --> 00:29:56,640
‎Cảm ơn!

385
00:29:58,920 --> 00:30:01,640
‎Thưa quý khách, chúng ta sắp tới

386
00:30:01,720 --> 00:30:03,080
‎ga tàu Le Havre.

387
00:30:03,160 --> 00:30:05,480
‎Xin mời lấy tư trang của mình.

388
00:30:06,120 --> 00:30:08,120
‎Chúc quý khách một ngày vui vẻ.

389
00:30:20,360 --> 00:30:21,200
‎Xin chào.

390
00:30:22,280 --> 00:30:23,720
‎Cháu đến Étretat à?

391
00:30:23,800 --> 00:30:25,960
‎- Chú thích Lupin à?
‎- Ừ.

392
00:30:26,040 --> 00:30:29,040
‎- Còn cháu?
‎- Vâng. Bố cháu giới thiệu về anh ta.

393
00:30:31,560 --> 00:30:32,680
‎Bố cháu có gu thật.

394
00:30:43,960 --> 00:30:45,880
‎- Hai người quen nhau à?
‎- Không.

395
00:30:46,640 --> 00:30:47,640
‎Một chút.

396
00:31:05,640 --> 00:31:06,640
‎Tin nhắn kìa sếp.

397
00:31:07,960 --> 00:31:08,880
‎Vợ tôi à?

398
00:31:09,680 --> 00:31:11,680
‎Không. Số lạ.

399
00:31:11,760 --> 00:31:12,760
‎Nói gì?

400
00:31:14,840 --> 00:31:16,360
‎Để xem… "Chào.

401
00:31:16,440 --> 00:31:18,480
‎"Paul Sernine đây".

402
00:31:18,560 --> 00:31:20,600
‎"Tàu của tôi dừng ở Le Havre".

403
00:31:20,680 --> 00:31:22,640
‎"Uống cà phê chứ? Áo mưa màu be".

404
00:31:22,720 --> 00:31:24,600
‎Một thằng điên có số của tôi.

405
00:31:24,680 --> 00:31:26,760
‎"Cảm ơn về cây bút ở Louvre".

406
00:31:32,400 --> 00:31:33,960
‎Gọi Le Havre ngay!

407
00:31:41,680 --> 00:31:42,880
‎Rồi, Raoul. Đi thôi.

408
00:31:45,320 --> 00:31:46,160
‎Cảm ơn.

409
00:31:46,800 --> 00:31:47,800
‎Anh sẽ theo sau.

410
00:31:51,800 --> 00:31:53,200
‎- Gặp sau nhé?
‎- Ừ.

411
00:32:37,800 --> 00:32:41,640
‎Anh sẽ đứng dậy và ta sẽ lặng lẽ rời tàu.

412
00:33:24,600 --> 00:33:26,200
‎Đừng có manh động.

413
00:33:27,480 --> 00:33:30,040
‎- Biết ‎The Mysterious Traveler‎ chứ?
‎- Đứng im!

414
00:33:30,520 --> 00:33:32,920
‎Đứng yên! Giơ tay lên!

415
00:33:33,000 --> 00:33:34,480
‎Tôi nói giơ tay lên!

416
00:33:40,000 --> 00:33:42,800
‎- Bỏ tay ra!
‎- Áo mưa màu be, là hắn.

417
00:33:42,880 --> 00:33:46,520
‎- Giờ biết rồi đấy.
‎- Bỏ tay ra. Hai tay!

418
00:33:46,600 --> 00:33:47,560
‎Nằm xuống đất!

419
00:33:47,640 --> 00:33:49,120
‎- Nằm xuống đất.
‎- Từ từ.

420
00:33:49,200 --> 00:33:50,040
‎Từ từ.

421
00:33:51,160 --> 00:33:52,840
‎- Đó.
‎- Chậm thôi.

422
00:33:55,680 --> 00:33:56,520
‎Gì đây?

423
00:33:58,920 --> 00:34:00,280
‎Có gì trong túi?

424
00:34:00,880 --> 00:34:02,760
‎Cái gì đây?

425
00:34:40,040 --> 00:34:44,600
‎- Mẹ quên rồi, kết cục Lupin ra sao?
‎- Không ai biết. Anh ta không hề bị bắt.

426
00:34:44,679 --> 00:34:48,479
‎Bởi vậy nó là hư cấu.
‎Ở đời thực, anh ta sẽ bị bắt.

427
00:34:49,960 --> 00:34:51,880
‎Trừ khi biết dừng đúng lúc.

428
00:34:59,040 --> 00:35:00,400
‎- Thế nào?
‎- Thì…

429
00:35:00,480 --> 00:35:02,280
‎Đội ở chỗ khác thì kỳ cục…

430
00:35:02,360 --> 00:35:04,280
‎- Nhưng trông ra dáng lắm.
‎- Ừ.

431
00:35:04,880 --> 00:35:06,960
‎- Con sẽ quay lại.
‎- Con đi đâu?

432
00:35:07,040 --> 00:35:09,920
‎- Con đi xem cây kim rỗng.
‎- Đừng đi lung tung.

433
00:35:14,200 --> 00:35:15,200
‎Khi nào em sinh?

434
00:35:15,800 --> 00:35:17,680
‎Em nghĩ là ngày 11 tháng 12.

435
00:35:19,200 --> 00:35:20,120
‎Thật à?

436
00:35:21,280 --> 00:35:23,320
‎Ừ. Có vấn đề à?

437
00:35:24,800 --> 00:35:26,840
‎- Sao?
‎- Ngày 11 tháng 12.

438
00:35:28,240 --> 00:35:29,080
‎Claire!

439
00:35:29,520 --> 00:35:31,520
‎Ngày sinh của Maurice Leblanc?

440
00:35:33,640 --> 00:35:36,000
‎- Ừ, thì sao?
‎- Đó là dấu hiệu!

441
00:35:36,840 --> 00:35:38,600
‎Muốn đặt tên nó là Maurice à?

442
00:35:38,680 --> 00:35:39,520
‎Sao lại không?

443
00:35:40,360 --> 00:35:41,480
‎Không phải Maurice.

444
00:35:42,320 --> 00:35:45,080
‎Ừ, không phải Maurice. Assane Junior.

445
00:35:46,120 --> 00:35:47,360
‎- Assane Junior?
‎- Ừ.

446
00:35:47,440 --> 00:35:49,200
‎- Anh điên à?
‎- Anh biết.

447
00:35:49,280 --> 00:35:50,120
‎Arsène.

448
00:35:51,160 --> 00:35:52,880
‎Không, không phải Arsène.

449
00:35:55,400 --> 00:35:56,720
‎Anh không biết tên nó,

450
00:35:57,720 --> 00:35:58,800
‎nhưng sẽ yêu nó.

451
00:36:00,560 --> 00:36:02,400
‎Anh sẽ cố hết sức để bảo vệ nó.

452
00:36:02,480 --> 00:36:03,960
‎Vậy, không mắc lỗi nữa à?

453
00:36:05,640 --> 00:36:06,720
‎Không.

454
00:36:08,520 --> 00:36:09,360
‎Anh hứa.

455
00:36:20,040 --> 00:36:20,880
‎Anh biết rồi.

456
00:36:22,920 --> 00:36:24,480
‎- Raoul.
‎- Raoul?

457
00:36:24,560 --> 00:36:26,240
‎- Ừ!
‎- Đừng là Raoul chứ!

458
00:36:26,320 --> 00:36:28,040
‎- Raoul mà.
‎- Không!

459
00:36:28,120 --> 00:36:29,280
‎- Raoul.
‎- Không!

460
00:36:35,240 --> 00:36:36,080
‎Cho em biết,

461
00:36:37,240 --> 00:36:38,440
‎gã đó là ai?

462
00:36:39,320 --> 00:36:40,560
‎Vấn đề là gì?

463
00:36:44,240 --> 00:36:46,040
‎Em biết có chuyện gì đó.

464
00:36:46,600 --> 00:36:47,760
‎Em đâu có ngu.

465
00:36:53,200 --> 00:36:54,080
‎Assane!

466
00:36:55,400 --> 00:36:56,240
‎Trả lời em!

467
00:36:58,000 --> 00:36:59,680
‎Anh cần giải quyết một việc.

468
00:37:01,240 --> 00:37:03,720
‎Một việc quan trọng với anh. Và Raoul.

469
00:37:05,680 --> 00:37:06,920
‎Là về bố anh.

470
00:37:07,440 --> 00:37:09,920
‎Người anh không nhắc tới suốt 25 năm?

471
00:37:10,000 --> 00:37:12,320
‎Người mà em không biết gì cả?

472
00:37:12,400 --> 00:37:15,280
‎Anh cần làm rõ đến cùng.
‎Rồi anh kể hết cho em.

473
00:37:16,440 --> 00:37:17,640
‎Anh sẽ dừng lại.

474
00:37:20,440 --> 00:37:22,080
‎Trước đây anh nói vậy rồi.

475
00:37:22,160 --> 00:37:23,600
‎- Cả trăm lần.
‎- Ừ.

476
00:37:23,680 --> 00:37:25,640
‎Em không có lý do để tin anh.

477
00:37:26,640 --> 00:37:28,280
‎- Nhưng là thật.
‎- Là thật.

478
00:37:28,360 --> 00:37:30,640
‎Em biết lần này là thật, như mọi khi.

479
00:37:31,560 --> 00:37:33,240
‎Anh cũng đã nói vậy.

480
00:37:33,320 --> 00:37:36,520
‎Nhưng em cần hơn thế, Assane.
‎Như này vẫn không đủ.

481
00:37:39,120 --> 00:37:40,720
‎Anh còn không chịu trả lời.

482
00:37:43,240 --> 00:37:45,360
‎Ai quan tâm? Việc đó đâu quan trọng.

483
00:37:45,880 --> 00:37:47,680
‎Em và Raoul mới quan trọng.

484
00:37:49,240 --> 00:37:50,240
‎Cho anh cơ hội.

485
00:37:52,080 --> 00:37:53,040
‎Cơ hội cuối.

486
00:37:54,320 --> 00:37:55,840
‎Khoan, Raoul đâu?

487
00:37:56,640 --> 00:37:57,640
‎Em không thấy nó.

488
00:38:03,760 --> 00:38:04,600
‎Raoul?

489
00:38:09,240 --> 00:38:10,920
‎Đây không phải gã của ta.

490
00:38:11,640 --> 00:38:12,880
‎Hắn có viên đá quý.

491
00:38:12,960 --> 00:38:15,320
‎Ta sẽ đưa hắn về từ Le Havre.

492
00:38:17,240 --> 00:38:19,720
‎- Đi đâu?
‎- Đi bắt Sernine ở Le Havre.

493
00:38:20,320 --> 00:38:23,040
‎Họ thả hắn rồi. Không phải hắn.

494
00:38:23,120 --> 00:38:25,240
‎- Hắn có đá quý.
‎- Hắn có vũ khí.

495
00:38:25,320 --> 00:38:28,800
‎Hắn có giấy phép
‎và chứng cứ ngoại phạm cho vụ trộm.

496
00:38:28,880 --> 00:38:29,880
‎Vì thế, đá quý…

497
00:38:30,520 --> 00:38:33,160
‎- Có kẻ bỏ vào túi hắn.
‎- Nhưng khoan đã!

498
00:38:33,240 --> 00:38:34,520
‎Khoan cái gì?

499
00:38:35,200 --> 00:38:37,520
‎Hai tuần nữa với đầu mối sai à?

500
00:38:38,600 --> 00:38:41,880
‎Gã đó bị đổ tội. Tìm ra thủ phạm đi.

501
00:38:41,960 --> 00:38:44,240
‎Rà soát danh sách hành khách,

502
00:38:44,320 --> 00:38:46,440
‎lấy đoạn phim giám sát.

503
00:38:46,520 --> 00:38:49,600
‎Cơ bản là làm việc của mình đi.
‎Tôi không làm hộ đâu.

504
00:38:53,640 --> 00:38:56,440
‎Cái quái gì đây?
‎Ta không được tra khảo hắn à?

505
00:38:57,120 --> 00:38:59,840
‎- Vớ vẩn thật!
‎- Cô muốn tôi nói gì?

506
00:38:59,920 --> 00:39:01,720
‎Lấy danh sách hành khách.

507
00:39:02,280 --> 00:39:03,960
‎Sẽ mất nhiều thời gian lắm.

508
00:39:05,960 --> 00:39:07,800
‎Việc cho Guédira. Cậu ta đâu?

509
00:39:10,880 --> 00:39:11,720
‎Raoul!

510
00:39:15,320 --> 00:39:16,160
‎Raoul!

511
00:39:21,920 --> 00:39:22,760
‎Raoul!

512
00:39:26,200 --> 00:39:28,040
‎Raoul đây. Xin để lại lời nhắn.

513
00:39:43,360 --> 00:39:47,200
‎Anh thấy một đứa bé 14 tuổi không?
‎Da nâu nhạt, đội mũ chóp?

514
00:39:47,280 --> 00:39:49,640
‎Trẻ con đội mũ khắp nơi mà.

515
00:39:49,720 --> 00:39:51,640
‎Da nâu nhạt, đội mũ to?

516
00:40:09,000 --> 00:40:09,840
‎Thả tôi ra!

517
00:40:41,720 --> 00:40:42,560
‎Lupin?

518
00:42:19,640 --> 00:42:24,640
‎Biên dịch: Hieu Nguyen

