1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:09,040 --> 00:00:11,520
FABIENNE BERIOTOVÁ
BYLA DOMA NALEZENA MRTVÁ

3
00:00:30,000 --> 00:00:31,200
Můžu za to já, Bene.

4
00:00:32,720 --> 00:00:33,960
Měl jsi pravdu.

5
00:00:36,040 --> 00:00:37,720
Neměl jsem ji do toho tahat.

6
00:00:37,800 --> 00:00:38,640
Přesně.

7
00:00:41,160 --> 00:00:42,720
Nechci tě najít oběšeného.

8
00:00:44,160 --> 00:00:45,160
Tak co mám dělat?

9
00:00:46,080 --> 00:00:47,320
Mám toho teď nechat?

10
00:00:48,600 --> 00:00:50,200
Vzdát to? Nechat ho vyhrát?

11
00:00:51,280 --> 00:00:52,440
Můžu se omluvit.

12
00:00:53,120 --> 00:00:55,080
Omlouvám se, pane Pellegrini.

13
00:00:55,160 --> 00:00:56,200
Promiňte, pane.

14
00:00:56,720 --> 00:00:57,560
Zase!

15
00:01:00,920 --> 00:01:01,920
Máš svůj život.

16
00:01:02,680 --> 00:01:04,360
Máš ženu a syna.

17
00:01:05,600 --> 00:01:07,200
Syna, co má narozeniny.

18
00:01:10,240 --> 00:01:11,920
Naplánovals na dnešek něco?

19
00:01:12,000 --> 00:01:13,360
Slíbil jsi to Raoulovi.

20
00:01:14,560 --> 00:01:16,400
- Necítím se na to.
- No jo.

21
00:01:17,000 --> 00:01:18,240
Ale jestli to zrušíš,

22
00:01:19,280 --> 00:01:20,400
tak vyhraje.

23
00:01:40,880 --> 00:01:43,520
- Co to děláš?
- Uvidíš, je moc hodný.

24
00:01:43,600 --> 00:01:45,200
Jen nezmiňuj to jméno.

25
00:01:46,400 --> 00:01:47,240
Jaké?

26
00:01:48,640 --> 00:01:49,640
Pellegrini!

27
00:02:00,480 --> 00:02:01,320
Youssefe.

28
00:02:01,960 --> 00:02:05,360
- To tvoje odvolání je pěkná blbost.
- O nic nejde. Fakt.

29
00:02:05,440 --> 00:02:08,160
Navíc doháním papírování.
Víš, že to miluju.

30
00:02:08,240 --> 00:02:09,600
- Dobře, čau.
- Čau.

31
00:02:32,720 --> 00:02:33,800
Dobrá.

32
00:02:35,400 --> 00:02:36,400
Kdo to je?

33
00:02:37,520 --> 00:02:38,800
Luis Perenna.

34
00:02:38,880 --> 00:02:40,440
Sernine.

35
00:02:41,480 --> 00:02:42,400
Louvre.

36
00:02:47,440 --> 00:02:49,200
Aféra Kesselbachova 813, Perenna.

37
00:02:50,000 --> 00:02:51,360
Tygří zuby.

38
00:02:52,280 --> 00:02:53,320
Salvator.

39
00:02:54,000 --> 00:02:56,280
No jasně!

40
00:02:56,360 --> 00:02:57,880
Ne…

41
00:03:00,520 --> 00:03:01,840
Královnin náhrdelník.

42
00:03:01,920 --> 00:03:04,120
Sakra, co mi tu uniká?

43
00:03:04,680 --> 00:03:06,520
Salvator, Srdcová sedmička.

44
00:03:07,560 --> 00:03:09,400
Musí to nějak souviset…

45
00:03:34,960 --> 00:03:37,960
11. PROSINEC
NAROZENINY MAURICE LEBLANCA

46
00:03:45,400 --> 00:03:46,560
Tohle je šílený.

47
00:03:47,680 --> 00:03:49,320
Neurčili jeho totožnost.

48
00:03:49,960 --> 00:03:51,640
Ten chlápek vykradl Louvre

49
00:03:51,720 --> 00:03:53,720
a vůbec nic o něm nezjistili. Nic.

50
00:03:53,800 --> 00:03:57,000
- Buď má štěstí…
- Nebo je to nejlepší zloděj na světě.

51
00:03:57,080 --> 00:03:58,240
Ještě ty začínej.

52
00:03:59,360 --> 00:04:03,400
- Guédira stopu měl.
- Ale stáhli ho. Tak ať neskončíš stejně.

53
00:04:05,400 --> 00:04:06,840
Mimochodem, kde je?

54
00:04:08,560 --> 00:04:10,240
Padáka přece nedostal.

55
00:04:10,960 --> 00:04:12,560
Psal mi, že je marod.

56
00:04:15,280 --> 00:04:17,920
- Vypadal včera nemocně?
- Upřímně…

57
00:04:19,080 --> 00:04:20,320
Vypadá nemocně pořád.

58
00:04:21,680 --> 00:04:22,560
Dobře…

59
00:04:29,000 --> 00:04:30,960
Jestli je v Paříži, dostaneme ho.

60
00:06:39,360 --> 00:06:40,200
Tati?

61
00:06:41,480 --> 00:06:44,520
- Všechno nejlepší, synku.
- Cos vyváděl?

62
00:06:44,600 --> 00:06:45,440
Nic.

63
00:06:47,000 --> 00:06:49,320
Ujel mi autobus, tak jsem doběhl.

64
00:06:52,080 --> 00:06:53,680
- Co je to?
- Otevři to.

65
00:06:59,920 --> 00:07:01,240
Co to je?

66
00:07:02,360 --> 00:07:03,480
Podívej.

67
00:07:03,560 --> 00:07:05,080
Tak! Tady máš.

68
00:07:05,640 --> 00:07:08,400
- Assane, připomínám ti, že je mu 14.
- No a?

69
00:07:09,160 --> 00:07:11,160
- Nelíbí se ti to?
- No…

70
00:07:11,840 --> 00:07:15,440
Žeru ty knížky s Lupinem,
ale kostým je už moc.

71
00:07:15,520 --> 00:07:17,680
Bude se ti to líbit. Věř mi.

72
00:07:18,400 --> 00:07:21,080
A to není všechno.
Musíme už vlastně vyrazit.

73
00:07:21,160 --> 00:07:22,040
Kam?

74
00:07:22,960 --> 00:07:25,400
- Překvapení.
- Hezkou zábavu.

75
00:07:27,520 --> 00:07:28,720
Ty nejdeš s námi?

76
00:07:28,800 --> 00:07:30,760
Ne, nejdu.

77
00:07:30,840 --> 00:07:32,080
Už mám plány.

78
00:07:34,360 --> 00:07:35,480
Návštěvu lékaře?

79
00:07:37,440 --> 00:07:38,840
Tys mě prásknul?

80
00:07:40,080 --> 00:07:42,440
Jestli máš nějaké otázky, ptej se!

81
00:07:42,520 --> 00:07:44,360
- Nemám.
- Nemám co skrývat.

82
00:07:44,440 --> 00:07:46,680
- Co chceš vědět?
- Jestli jdeš s námi.

83
00:07:47,320 --> 00:07:49,520
- Vlak jede za hodinu.
- Jaký vlak?

84
00:07:49,600 --> 00:07:51,560
Náš vlak. Koupil jsem ti lístek.

85
00:07:53,640 --> 00:07:54,960
Jsi otravnej, Assane.

86
00:07:55,040 --> 00:07:57,360
Ty mě vždycky do něčeho natlačíš.

87
00:08:04,680 --> 00:08:06,360
Nikdy mi nedá dopředu vědět.

88
00:08:06,440 --> 00:08:09,000
Že má tři hodiny zpoždění,
nebo že nepřijde.

89
00:08:09,640 --> 00:08:11,080
Stává se to často?

90
00:08:14,280 --> 00:08:15,480
Má náročnou práci?

91
00:08:17,960 --> 00:08:20,680
Práce… Nevím, jestli se tomu dá tak říkat.

92
00:08:22,040 --> 00:08:24,960
- Co dělá?
- Radši se ani neptejte.

93
00:08:27,800 --> 00:08:28,720
Řeknu jen toto:

94
00:08:28,800 --> 00:08:31,880
když na něj narazíte na ulici,
tak si hlídejte tašku.

95
00:08:36,080 --> 00:08:39,120
Ale nevím ani polovinu toho, co dělá.

96
00:08:40,200 --> 00:08:41,920
- Už jsme u čísla 295.
- Tady?

97
00:08:45,040 --> 00:08:46,280
Taky vám volali?

98
00:08:46,360 --> 00:08:47,320
- Jo.
- Ano.

99
00:08:48,200 --> 00:08:49,600
Uvnitř mám dva muže.

100
00:08:50,200 --> 00:08:53,000
Hlídejte pod okny,
kdyby se pokusili utéct tudy.

101
00:08:53,080 --> 00:08:55,160
- Jsou pořád tam?
- Byli čtyři.

102
00:08:55,240 --> 00:08:57,800
Tři upláchli, jeden tu zůstal. Vyřídím to.

103
00:08:57,880 --> 00:09:01,160
- Nemáme jít s vámi?
- Je to jen kluk. To zvládnu.

104
00:09:01,240 --> 00:09:02,680
Hlídkujte pod těmi okny.

105
00:09:03,320 --> 00:09:04,440
Díky, kolegové.

106
00:09:08,480 --> 00:09:10,480
- Ano?
- Madam, jsem od policie.

107
00:09:11,080 --> 00:09:13,080
- Otevřete, prosím.
- Kdo je to?

108
00:09:13,560 --> 00:09:15,760
- Policie.
- Tak dobře, pojďte dál.

109
00:09:15,840 --> 00:09:16,840
Děkuji, madam.

110
00:09:16,920 --> 00:09:17,920
Uklidněte se.

111
00:09:18,000 --> 00:09:20,720
Dva mí kolegové hlídají dole.

112
00:09:20,800 --> 00:09:23,040
Vše je v pořádku. Už jste v bezpečí.

113
00:09:24,160 --> 00:09:26,080
Nestihli odsud nic odnést, že?

114
00:09:26,160 --> 00:09:28,720
- Myslím, že ne.
- Tak to máte štěstí.

115
00:09:28,800 --> 00:09:32,400
Byt vašich sousedů úplně vybílili.

116
00:09:32,480 --> 00:09:34,840
- Vážně?
- Ano. Máte alarm?

117
00:09:34,920 --> 00:09:38,240
- Ne.
- Tak by to nešlo, madam.

118
00:09:38,320 --> 00:09:39,480
To není dobré.

119
00:09:39,560 --> 00:09:40,880
Vrátí se.

120
00:09:42,080 --> 00:09:43,920
- Myslíte?
- No určitě!

121
00:09:44,000 --> 00:09:46,080
Ti parchanti se jen tak nevzdávají.

122
00:09:46,560 --> 00:09:51,400
Jestli se jim to nepovedlo, tak se vrátí,
aby se napakovali a vybílili to tu úplně.

123
00:09:51,480 --> 00:09:54,160
- Vy tu ale zůstanete, že?
- Ne, madam.

124
00:09:54,240 --> 00:09:55,360
Nezůstanu tady.

125
00:09:55,880 --> 00:09:56,880
Nemůžu.

126
00:09:57,920 --> 00:09:58,800
Máme podstav.

127
00:09:58,880 --> 00:10:02,080
Všechno jde do předměstí.
Na počestné lidi pak nezbyde.

128
00:10:02,160 --> 00:10:04,360
- Proboha!
- Přesně tak.

129
00:10:07,800 --> 00:10:09,880
- Možná existuje řešení.
- Ano?

130
00:10:09,960 --> 00:10:11,040
Trochu složité.

131
00:10:11,760 --> 00:10:12,960
Já… Prosím vás.

132
00:10:14,640 --> 00:10:18,160
Jestli máte opravdu cenné věci,
nechte je u mě.

133
00:10:18,240 --> 00:10:20,200
Je to tak lepší. Udělejme to tak.

134
00:10:20,280 --> 00:10:25,240
Uložím je pěkně do bezpečí na stanici,
do místnosti s důkazy.

135
00:10:25,840 --> 00:10:28,800
Můžete si je vyzvednout, až je chytíme.

136
00:10:29,400 --> 00:10:31,000
Ano. Udělejme to takto.

137
00:10:32,080 --> 00:10:34,200
Bude to pro mě znamenat papírování.

138
00:10:34,280 --> 00:10:35,960
- Budu muset…
- Prosím vás.

139
00:10:39,360 --> 00:10:40,200
Dobře.

140
00:10:41,200 --> 00:10:42,080
Tak jo.

141
00:10:44,800 --> 00:10:45,640
Madam.

142
00:10:46,880 --> 00:10:48,400
Jen to nejcennější.

143
00:11:06,680 --> 00:11:07,760
Tak.

144
00:11:09,760 --> 00:11:12,240
Dal mi ho můj manžel.

145
00:11:13,040 --> 00:11:16,520
Věnoval se těžbě diamantů
v belgickém Kongu.

146
00:11:17,960 --> 00:11:21,440
- Staré dobré časy.
- Místní seděli na jmění.

147
00:11:21,520 --> 00:11:25,120
- Neuvědomovali si to a my toho využili.
- Dobře jste udělali.

148
00:11:27,080 --> 00:11:29,480
- Ty náušnice taky?
- Ano. Prosím.

149
00:11:29,560 --> 00:11:30,400
Děkuji.

150
00:11:30,480 --> 00:11:33,720
Chci vás požádat ještě o jednu laskavost.

151
00:11:33,800 --> 00:11:35,560
Mám Fabergého vejce.

152
00:11:39,400 --> 00:11:41,800
Ale madam, nemůžu si všechno vzít.

153
00:11:41,880 --> 00:11:43,280
Prosím.

154
00:11:44,440 --> 00:11:46,360
- Jste neskutečná.
- Já vím.

155
00:11:46,440 --> 00:11:47,280
Dobře.

156
00:11:48,240 --> 00:11:52,040
- Jako vzpomínka na belgické Kongo.
- Děkuji vám, mladíku.

157
00:11:54,160 --> 00:11:55,600
Jste skutečný gentleman.

158
00:12:01,520 --> 00:12:03,320
Ten muž je tvá spřízněná duše.

159
00:12:03,400 --> 00:12:05,400
To je trochu přehnané.

160
00:12:08,200 --> 00:12:09,440
Řekla jste to sama.

161
00:12:10,680 --> 00:12:12,880
Na našem posledním sezení jste řekla:

162
00:12:12,960 --> 00:12:15,760
„Je pro mě stvořený,
ať se mi to líbí, nebo ne.“

163
00:12:16,400 --> 00:12:17,600
„Má spřízněná duše.“

164
00:12:18,440 --> 00:12:19,280
Takže…

165
00:12:19,880 --> 00:12:22,360
Věříte na spřízněné duše?

166
00:12:25,960 --> 00:12:27,840
Já jen,

167
00:12:27,920 --> 00:12:30,400
že když mě pevně drží v náručí,

168
00:12:31,160 --> 00:12:32,720
tak tomu věřím. Ale…

169
00:12:33,800 --> 00:12:37,080
Když udělám večeři
a on se o tři hodiny opozdí,

170
00:12:37,160 --> 00:12:38,280
tak je to těžší.

171
00:12:42,160 --> 00:12:44,120
Pořád si říkám, že se to zlepší,

172
00:12:45,800 --> 00:12:47,760
a pak jsou chvíle,

173
00:12:48,320 --> 00:12:51,440
kdy jsme v pohodě a mluvíme o budoucnosti,

174
00:12:52,120 --> 00:12:53,760
a zničehonic,

175
00:12:53,840 --> 00:12:56,520
jako by si nemohl pomoct, všechno pokazí.

176
00:12:57,320 --> 00:12:58,880
Začarovaný kruh?

177
00:13:00,560 --> 00:13:03,240
Vlastně ani nevím, jestli ho miluju.

178
00:13:04,520 --> 00:13:05,800
Už je to tak dlouho…

179
00:13:06,520 --> 00:13:09,560
Nasmáli jsme se,
prožili jsme spolu všechno.

180
00:13:10,560 --> 00:13:12,400
Je to můj nejlepší přítel, ale…

181
00:13:15,120 --> 00:13:17,240
Pochybuju, že je to muž mého života.

182
00:13:18,360 --> 00:13:22,160
Nic mu nedlužíte.
Nejste svoji. Nemáte děti.

183
00:13:35,080 --> 00:13:36,560
Promluvím s ním večer.

184
00:13:37,280 --> 00:13:38,280
Tak my…

185
00:13:40,080 --> 00:13:42,280
- Tak se ukáže.
- Co se ukáže?

186
00:13:47,840 --> 00:13:49,280
Jestli mu na mně záleží.

187
00:13:54,440 --> 00:13:55,280
Debil!

188
00:13:56,720 --> 00:13:58,160
- Neviděli jste ho?
- Ne.

189
00:13:58,240 --> 00:14:00,360
- Utekl po střeše.
- Sakra.

190
00:14:00,960 --> 00:14:03,160
- Zdrhl. Neviděli jste ho?
- Ne.

191
00:14:03,920 --> 00:14:06,720
Tolik nám neplatí,
abychom riskovali své životy.

192
00:14:07,240 --> 00:14:09,040
Něco při útěku ztratil.

193
00:14:09,120 --> 00:14:11,160
- Koukejte.
- Fakt!

194
00:14:11,240 --> 00:14:12,920
- Slušný.
- Slušný jackpot.

195
00:14:13,000 --> 00:14:15,640
Vezmu to na komisařství jako důkaz.

196
00:14:15,720 --> 00:14:18,280
- Vyřídím papíry.
- Díky.

197
00:14:18,360 --> 00:14:20,120
- Díky, kolego.
- Bylo mi ctí.

198
00:14:20,200 --> 00:14:22,000
- Hezký den.
- Nashle.

199
00:14:22,080 --> 00:14:24,760
V tom věku jsou rychlí. Peláší…

200
00:14:24,840 --> 00:14:26,760
- Jsou hbití. Dobře, díky!

201
00:14:26,840 --> 00:14:28,320
- Mějte se.
- Díky.

202
00:14:28,400 --> 00:14:30,000
Můžeme se dnes večer vidět?

203
00:14:31,000 --> 00:14:32,320
Musím s tebou mluvit.

204
00:14:33,360 --> 00:14:35,880
Cože? Mluvím vážným hlasem? Ne.

205
00:14:36,920 --> 00:14:38,160
Mluvím normálně.

206
00:14:38,840 --> 00:14:39,960
Vážně, ano.

207
00:14:42,600 --> 00:14:43,960
Můžeme spolu povečeřet?

208
00:14:46,320 --> 00:14:48,920
V sedm a vyber nějaké klidné místo,
Assane.

209
00:14:49,000 --> 00:14:50,520
Nic přehnaného, jo?

210
00:14:52,080 --> 00:14:53,720
Dobře. Uvidíme se večer.

211
00:14:57,480 --> 00:14:59,760
- A sedadlo, Assane?
- Osmdesát pět.

212
00:15:00,280 --> 00:15:02,720
- Osmdesát čtyři, 85 a 86.
- Osmdesát pět.

213
00:15:03,200 --> 00:15:05,280
- Osmdesát šest.
- Tady!

214
00:15:05,360 --> 00:15:07,080
- Tamhle.
- Bezva.

215
00:15:12,680 --> 00:15:14,600
Le Havre nezní moc zajímavě.

216
00:15:15,440 --> 00:15:16,760
Tam ale nepůjdeme.

217
00:15:17,400 --> 00:15:18,760
Vážně? A kam?

218
00:15:19,480 --> 00:15:21,160
Pod pevnost Fréfossé.

219
00:15:22,480 --> 00:15:25,760
„Na západ od Étretatu, Dívčí jeskyně.

220
00:15:25,840 --> 00:15:28,760
Pod pevností Fréfossé, Dutá jehla.“

221
00:15:28,840 --> 00:15:30,040
Přesně tak.

222
00:15:31,400 --> 00:15:32,720
Jedeme do Étretatu.

223
00:15:32,800 --> 00:15:34,880
- Oslava Lupina.
- Přesně tak.

224
00:15:35,480 --> 00:15:38,280
Proto tě miluju. Vidíš?

225
00:15:38,360 --> 00:15:40,880
Znám ho už 25 let.

226
00:15:40,960 --> 00:15:44,160
Samozřejmě po mně chtěl,
abych si přečetla Dutou jehlu.

227
00:15:44,680 --> 00:15:47,280
- Tak si něco málo pamatuju.
- Něco málo?

228
00:15:47,360 --> 00:15:49,320
- Něco málo.
- Počkej.

229
00:15:49,400 --> 00:15:51,480
Dvě stopy na písmenech v kameni.

230
00:15:52,400 --> 00:15:54,080
Měří 19 sáhů.

231
00:15:54,160 --> 00:15:55,800
Otoč kříž.

232
00:15:55,880 --> 00:15:59,720
Vylez na 44. schod.

233
00:15:59,800 --> 00:16:01,760
A pak až na schod 357.

234
00:16:02,280 --> 00:16:06,440
Tak najdeš poklad Arsèna Lupina.

235
00:16:09,280 --> 00:16:11,400
Vy dva jste naprosto šílení.

236
00:16:11,480 --> 00:16:13,080
Šílení, ale na stejné vlně.

237
00:16:20,240 --> 00:16:22,840
- Není to tu špatné.
- Co myslíš?

238
00:16:23,400 --> 00:16:25,240
Nevzal bych tě jen tak někam.

239
00:16:25,320 --> 00:16:27,240
Napadá mě, že tu jsi na číhané.

240
00:16:27,320 --> 00:16:28,560
Už jsem ti to říkal.

241
00:16:29,240 --> 00:16:32,720
- Čím víc peněz mají…
- …tím snazším terčem jsou.

242
00:16:33,480 --> 00:16:35,560
Našel jsem místo pro svůj obchod.

243
00:16:35,640 --> 00:16:36,880
Na bleším trhu.

244
00:16:36,960 --> 00:16:40,040
Velké přízemí pro obvyklé klienty

245
00:16:40,680 --> 00:16:42,640
a sklep pro klienty

246
00:16:43,600 --> 00:16:44,440
neobvyklé.

247
00:16:46,200 --> 00:16:48,680
- Nejbližší policejní stanice?
- Je daleko.

248
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
To je dokonalý.

249
00:16:52,680 --> 00:16:54,240
- To si myslím.
- Pohoda.

250
00:17:00,960 --> 00:17:02,040
První na prodej.

251
00:17:13,880 --> 00:17:15,680
- To je Fabergé?
- Ano, proč?

252
00:17:17,000 --> 00:17:18,120
Spouštíme to, kámo.

253
00:17:24,880 --> 00:17:26,640
Už chápu, proč tu jsme.

254
00:17:26,720 --> 00:17:28,440
- Určitě ne.
- Jo.

255
00:17:29,240 --> 00:17:30,080
Vrátím se.

256
00:17:45,800 --> 00:17:47,000
Přestaň mě sledovat.

257
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
Děláš si srandu?

258
00:17:51,600 --> 00:17:54,200
Ty mě sleduješ. Co tady děláš?

259
00:17:55,120 --> 00:17:56,160
Moc ti to sluší.

260
00:17:57,240 --> 00:17:58,080
Jsem zadaný.

261
00:17:58,920 --> 00:17:59,920
Teď ti to vadí?

262
00:18:00,760 --> 00:18:01,640
To je novinka.

263
00:18:02,480 --> 00:18:05,680
- Je to blbost.
- Je otravné, jak o sobě pochybuješ.

264
00:18:07,480 --> 00:18:09,600
- Já ne.
- Ne. To je ten problém.

265
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
To je problém.

266
00:18:12,440 --> 00:18:13,960
Pak je to velký problém.

267
00:18:25,920 --> 00:18:28,360
- Tohle nemůžu Claire udělat.
- Claire?

268
00:18:31,040 --> 00:18:34,360
I její jméno zní nudně.
To ostatní si umím představit.

269
00:18:35,800 --> 00:18:37,200
Jsem hodnej kluk.

270
00:18:37,280 --> 00:18:39,240
Vůbec ne.

271
00:18:39,320 --> 00:18:42,240
Ty vůbec nejsi hodnej kluk. To se mi líbí.

272
00:18:45,600 --> 00:18:46,680
Tak…

273
00:18:51,520 --> 00:18:53,000
Nebudu na tebe čekat.

274
00:18:53,080 --> 00:18:54,360
Můžeš přestat čekat.

275
00:18:58,200 --> 00:19:00,520
- Miluju Claire.
- A já miluju tebe.

276
00:19:01,960 --> 00:19:03,160
Tak co budeme dělat?

277
00:19:06,080 --> 00:19:07,200
Nenechám tě.

278
00:19:17,320 --> 00:19:18,160
Promiň.

279
00:19:49,720 --> 00:19:51,720
Jsem rád, že jsem s vámi vypadnul.

280
00:19:52,280 --> 00:19:53,120
Je to super.

281
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
To ten doktor?

282
00:20:13,240 --> 00:20:14,520
Jmenuje se Marc.

283
00:20:15,440 --> 00:20:16,640
Do toho ti nic není.

284
00:20:21,080 --> 00:20:23,840
Viděla jsi Marca znovu? Od minule?

285
00:20:24,400 --> 00:20:25,920
Do toho ti nic není.

286
00:20:26,840 --> 00:20:28,760
- Už ho neviděla.
- Hej!

287
00:20:31,520 --> 00:20:33,480
- Vyfotíme se?
- Fajn.

288
00:20:34,480 --> 00:20:35,320
Dobře.

289
00:20:36,720 --> 00:20:37,560
Tak.

290
00:20:41,240 --> 00:20:42,240
Počkej. Ukaž.

291
00:20:43,240 --> 00:20:44,520
Počkej.

292
00:20:44,600 --> 00:20:45,960
- Kouknem se.
- Přestaň!

293
00:20:46,040 --> 00:20:47,480
- Chceme ji vidět.
- Ano!

294
00:20:50,200 --> 00:20:51,200
Hezký, co?

295
00:20:57,680 --> 00:20:59,280
Má se fakt rád.

296
00:21:02,400 --> 00:21:03,280
Neuvěřitelné.

297
00:21:07,720 --> 00:21:09,880
Jsem krasavec. Tobě to taky sluší.

298
00:21:39,240 --> 00:21:40,200
Jak to jde?

299
00:21:40,880 --> 00:21:42,680
Jedu s ním vlakem.

300
00:21:45,440 --> 00:21:47,720
- Viděl tě?
- Ne, myslím, že ne.

301
00:21:47,800 --> 00:21:49,360
Ale je tu s rodinou.

302
00:21:50,400 --> 00:21:51,680
Nech je na pokoji.

303
00:21:52,680 --> 00:21:54,720
Ale jeho se zbav natrvalo.

304
00:21:55,480 --> 00:21:57,320
- Nezklam mě.
- Ano, pane.

305
00:22:49,160 --> 00:22:53,320
Hodně štěstí, zdraví!

306
00:22:54,160 --> 00:22:58,760
Hodně štěstí, zdraví!

307
00:22:59,280 --> 00:23:04,480
Hodně štěstí, zdraví, milý Raoule!

308
00:23:04,560 --> 00:23:09,960
Hodně štěstí, zdraví!

309
00:23:11,280 --> 00:23:12,120
Bravo!

310
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
Díky!

311
00:23:17,600 --> 00:23:18,600
Přestaň!

312
00:23:19,400 --> 00:23:20,240
Bravo.

313
00:23:25,120 --> 00:23:26,040
Slavíme, ne?

314
00:23:27,640 --> 00:23:28,520
Vážně.

315
00:23:28,600 --> 00:23:30,520
To je super! Poznáváš ho?

316
00:23:31,280 --> 00:23:32,760
- Pro tebe.
- To je hezké.

317
00:23:33,400 --> 00:23:34,360
Vezmi si.

318
00:23:36,160 --> 00:23:39,320
- Mramorový dort, můj oblíbený.
- Nemáme pití. Moment.

319
00:23:39,400 --> 00:23:41,360
- Postarám se o to.
- To nemusíš.

320
00:23:41,440 --> 00:23:42,560
Hned se vrátím.

321
00:24:01,280 --> 00:24:03,000
Dobrý den, kontrola jízdenek.

322
00:24:08,840 --> 00:24:10,840
- Děkuji. Dobrý den.
- Dobrý den.

323
00:24:10,920 --> 00:24:13,000
Vaši jízdenku, prosím. Díky.

324
00:24:15,440 --> 00:24:16,680
Kdy tam budeme?

325
00:24:17,280 --> 00:24:19,680
- Za 20 minut?
- Děkuju.

326
00:24:22,000 --> 00:24:23,680
Dobrý den, jízdenku, prosím.

327
00:24:28,280 --> 00:24:29,120
Děkuji.

328
00:26:06,880 --> 00:26:08,520
Do prdele!

329
00:26:24,440 --> 00:26:25,400
Kde je táta?

330
00:26:26,960 --> 00:26:27,920
Už jde.

331
00:26:29,120 --> 00:26:30,480
Nic jsem nenašel.

332
00:26:31,120 --> 00:26:34,120
- V Étretatu vás zvu na šampáňo.
- Kde jsi byl?

333
00:26:36,400 --> 00:26:38,000
- Porval jsem se.
- Co?

334
00:26:38,080 --> 00:26:39,840
Narazil jsem na chlapa,

335
00:26:39,920 --> 00:26:43,480
co tvrdil, že Tajemný cestující
je nejlepší kniha s Lupinem.

336
00:26:43,560 --> 00:26:46,560
- No, je dobrá.
- Ale není nejlepší.

337
00:26:46,640 --> 00:26:49,200
Vysvětlil jsem mu to.
Řekl jsem mu to hezky.

338
00:26:49,760 --> 00:26:52,480
A on se zbláznil. Vzal to špatně a…

339
00:26:53,400 --> 00:26:54,640
Nesmysl.

340
00:26:54,720 --> 00:26:56,680
Souhlasím. Je to nesmysl.

341
00:26:56,760 --> 00:26:57,880
A ten týpek…

342
00:26:58,520 --> 00:26:59,360
No…

343
00:27:00,720 --> 00:27:04,480
Je to vyřízený.
Dali jsme si do budky. Nic vážného.

344
00:27:05,600 --> 00:27:06,680
Trocha pohybu.

345
00:27:09,720 --> 00:27:10,560
To nic.

346
00:27:23,400 --> 00:27:24,240
Nenávidím tě.

347
00:27:25,680 --> 00:27:27,040
Nelíbí se ti to?

348
00:27:27,680 --> 00:27:30,000
Nedávno otevřeli. Je teď in.

349
00:27:30,080 --> 00:27:32,000
Koho to zajímá? O to nejde.

350
00:27:33,000 --> 00:27:35,680
Já říkala „nic přehnaného“.
Je to moc nóbl.

351
00:27:36,320 --> 00:27:37,160
No a?

352
00:27:38,560 --> 00:27:39,560
No a?

353
00:27:40,440 --> 00:27:41,320
Děkuju.

354
00:27:42,280 --> 00:27:43,120
Díky.

355
00:27:44,360 --> 00:27:47,800
Chtěla jsem ti v klidu říct,
co ti mám říct.

356
00:27:48,760 --> 00:27:50,880
- Je tu klid.
- Château Carbonnieux?

357
00:27:50,960 --> 00:27:51,960
Ne, díky.

358
00:27:52,720 --> 00:27:53,560
Pane?

359
00:27:54,680 --> 00:27:55,880
Neskutečný klid.

360
00:27:57,600 --> 00:27:58,840
- Díky.
- Není zač.

361
00:28:04,440 --> 00:28:05,320
Omlouvám se.

362
00:28:10,120 --> 00:28:10,960
Můžeme odejít.

363
00:28:12,200 --> 00:28:13,920
- Účet, prosím!
- Ne!

364
00:28:18,680 --> 00:28:19,800
Tak mi to řekni.

365
00:28:21,280 --> 00:28:22,120
Co?

366
00:28:22,760 --> 00:28:25,200
Vypadá to vážně, tak mi to řekni.

367
00:28:33,280 --> 00:28:34,280
Jsem těhotná.

368
00:28:46,840 --> 00:28:47,840
Co jsi to říkala?

369
00:28:49,480 --> 00:28:50,400
Jsem těhotná.

370
00:28:52,040 --> 00:28:53,000
Čekáš dítě?

371
00:28:54,320 --> 00:28:56,040
- No, ano!
- Se mnou?

372
00:29:09,720 --> 00:29:11,040
Já budu táta?

373
00:29:13,760 --> 00:29:15,800
- To mi chceš říct?
- Ano.

374
00:29:16,840 --> 00:29:18,560
Víš, že to je dobře?

375
00:29:20,480 --> 00:29:21,880
- Nevím.
- Je!

376
00:29:21,960 --> 00:29:24,880
Máš pochybnosti. Proto se tak tváříš.

377
00:29:27,480 --> 00:29:28,920
Budu táta!

378
00:29:29,000 --> 00:29:31,400
- Přestaň!
- Budu táta!

379
00:29:36,080 --> 00:29:38,560
Bude nejlepší matkou na světě, uvidíte!

380
00:29:38,640 --> 00:29:39,560
Přestaň.

381
00:29:42,520 --> 00:29:43,840
Budu táta!

382
00:29:49,880 --> 00:29:52,080
Mělas pravdu, není tu klid. Padáme.

383
00:29:54,240 --> 00:29:55,080
Jdeme!

384
00:29:55,800 --> 00:29:56,640
Díky!

385
00:29:58,920 --> 00:30:03,080
Dámy a pánové,
přijíždíme do stanice Le Havre.

386
00:30:03,160 --> 00:30:05,480
Ujistěte se, že máte všechna zavazadla.

387
00:30:06,120 --> 00:30:08,120
Přejeme vám hezký den.

388
00:30:20,360 --> 00:30:21,200
Dobrý den.

389
00:30:22,280 --> 00:30:23,720
Také jedete do Étretatu?

390
00:30:23,800 --> 00:30:25,960
- Máte rád Lupina?
- Ano, moc.

391
00:30:26,040 --> 00:30:28,880
- A ty?
- Miluju to. Můj otec mě s ním seznámil.

392
00:30:31,560 --> 00:30:32,680
Má skvělý vkus.

393
00:30:44,040 --> 00:30:45,880
- Vy se znáte?
- Ne.

394
00:30:46,640 --> 00:30:47,640
Trochu.

395
00:31:05,640 --> 00:31:06,560
Zpráva, šéfe.

396
00:31:07,960 --> 00:31:08,880
Od mé ženy?

397
00:31:09,680 --> 00:31:11,680
Ne. Z neznámého čísla.

398
00:31:11,760 --> 00:31:12,760
Co se tam píše?

399
00:31:14,840 --> 00:31:16,360
Takže: „Zdravím,

400
00:31:16,440 --> 00:31:18,480
tady Paul Sernine.

401
00:31:18,560 --> 00:31:22,640
Můj vlak přijíždí do Le Havre.
Zašel byste na kávu? Béžový plášť.“

402
00:31:22,720 --> 00:31:24,600
Pomatenec, co získal mé číslo.

403
00:31:24,680 --> 00:31:26,280
„Díky za to pero v Louvru.“

404
00:31:32,400 --> 00:31:33,960
Volejte hned do Le Havre!

405
00:31:41,680 --> 00:31:42,920
Dobře, Raoule. Jdeme.

406
00:31:45,320 --> 00:31:46,160
Díky.

407
00:31:46,800 --> 00:31:47,640
Já vás doženu.

408
00:31:51,800 --> 00:31:53,200
- Za chvíli?
- Ano.

409
00:32:37,760 --> 00:32:41,640
Pomalu si stoupni. Pak se mnou
pěkně v klidu vystoupíš, Assane.

410
00:33:24,600 --> 00:33:26,560
Nesnaž se mě přechytračit.

411
00:33:27,480 --> 00:33:29,960
- Znáš Tajemného cestujícího?
- Ani krok!

412
00:33:30,520 --> 00:33:32,920
Ani hnout! Ruce vzhůru!

413
00:33:33,000 --> 00:33:34,600
Tak dejte ty ruce nahoru!

414
00:33:40,320 --> 00:33:42,800
- Ruce z kapes!
- Béžový plášť, to je on.

415
00:33:42,880 --> 00:33:46,520
- Teď už ho znáš.
- Vyndejte ruce z kapes. Ty ruce!

416
00:33:46,600 --> 00:33:47,560
Na zem.

417
00:33:47,640 --> 00:33:49,120
- Na zem.
- Pomalu.

418
00:33:49,200 --> 00:33:50,040
Pomalu.

419
00:33:51,160 --> 00:33:52,840
- Tak.
- Pomalu.

420
00:33:55,680 --> 00:33:56,520
Co je to?

421
00:33:58,920 --> 00:34:00,280
Co to má v kapse?

422
00:34:00,880 --> 00:34:02,760
Co je to?

423
00:34:40,040 --> 00:34:42,480
Nevzpomínám si. Jak to s Lupinem dopadlo?

424
00:34:42,560 --> 00:34:44,600
To nikdo neví. Nikdy ho nechytili.

425
00:34:44,680 --> 00:34:48,480
To dokazuje, že je to fikce.
Ve skutečnosti by ho hned chytili.

426
00:34:49,960 --> 00:34:51,880
Ledaže by věděl, kdy přestat.

427
00:34:59,040 --> 00:35:00,400
- Takže?
- No…

428
00:35:00,480 --> 00:35:02,280
Jinde by to vypadalo směšně…

429
00:35:02,360 --> 00:35:04,280
- Ale tady to má styl.
- Souhlas.

430
00:35:04,880 --> 00:35:06,960
- Vrátím se.
- Kam jdeš?

431
00:35:07,040 --> 00:35:09,920
- Očíhnout tu skalnatou jehlu.
- Nechoď daleko.

432
00:35:14,200 --> 00:35:15,200
Kdy máš termín?

433
00:35:15,800 --> 00:35:17,680
Myslím, že 11. prosince.

434
00:35:19,200 --> 00:35:20,040
To snad ne?

435
00:35:21,280 --> 00:35:23,320
Ano. Je to problém?

436
00:35:24,800 --> 00:35:26,840
- Copak?
- 11. prosince!

437
00:35:28,200 --> 00:35:29,040
Claire!

438
00:35:29,520 --> 00:35:31,520
To se narodil Maurice Leblanc!

439
00:35:33,640 --> 00:35:36,000
- Aha, no a co?
- To je znamení!

440
00:35:36,840 --> 00:35:38,640
Chceš ho mu dát jméno Maurice?

441
00:35:38,720 --> 00:35:39,560
Proč ne?

442
00:35:40,360 --> 00:35:41,320
Maurice ne.

443
00:35:42,320 --> 00:35:45,080
Ne, Maurice ne. Assane junior.

444
00:35:46,120 --> 00:35:47,360
- Assane junior?
- Jo.

445
00:35:47,440 --> 00:35:49,200
- Zešílels?
- Já vím, že ne.

446
00:35:49,280 --> 00:35:50,120
Arsène.

447
00:35:51,160 --> 00:35:52,880
Ne, Arsène ne.

448
00:35:55,400 --> 00:35:56,960
Nevím, jak ho pojmenujeme,

449
00:35:57,720 --> 00:35:58,920
ale budu ho milovat.

450
00:36:00,560 --> 00:36:02,400
Budu ho chránit ze všech sil.

451
00:36:02,480 --> 00:36:03,960
Takže už to nezkazíš?

452
00:36:05,640 --> 00:36:06,720
Už ne.

453
00:36:08,520 --> 00:36:09,360
Slibuju.

454
00:36:20,040 --> 00:36:20,880
Už vím.

455
00:36:22,920 --> 00:36:24,480
- Raoul.
- Raoul?

456
00:36:24,560 --> 00:36:26,240
- Jo!
- Ne, Raoul ne!

457
00:36:26,320 --> 00:36:28,040
- Raoul, ano.
- Ne!

458
00:36:28,120 --> 00:36:29,280
- Raoule!
- Ne!

459
00:36:35,240 --> 00:36:36,080
Řekni mi,

460
00:36:37,200 --> 00:36:38,800
kdo byl ten chlap ve vlaku?

461
00:36:39,320 --> 00:36:40,320
O co vlastně šlo?

462
00:36:44,240 --> 00:36:46,120
Věděla jsem, že se něco děje.

463
00:36:46,600 --> 00:36:47,760
Nejsem idiot.

464
00:36:53,200 --> 00:36:54,080
Assane!

465
00:36:55,400 --> 00:36:56,240
Odpověz!

466
00:36:58,000 --> 00:36:59,600
Musím něco vyřídit, Claire.

467
00:37:01,240 --> 00:37:03,720
Něco důležitýho pro mě a Raoula.

468
00:37:05,680 --> 00:37:06,920
Jde o mého otce.

469
00:37:07,440 --> 00:37:09,920
O kterém jsi nikdy za 25 let nemluvil?

470
00:37:10,000 --> 00:37:12,280
O kterém nic nevím?

471
00:37:12,360 --> 00:37:15,280
Musím to dotáhnout do konce.
Pak ti všechno řeknu.

472
00:37:16,440 --> 00:37:17,640
Skončím s blbostmi.

473
00:37:20,440 --> 00:37:22,080
Už jsem to slíbil tolikrát.

474
00:37:22,160 --> 00:37:23,600
- Stokrát.
- Jo.

475
00:37:23,680 --> 00:37:25,880
Nemáš důvod mi věřit, že to tak bude.

476
00:37:26,600 --> 00:37:28,280
- Ale je to tak.
- Je to tak.

477
00:37:28,360 --> 00:37:30,640
Vím, že tentokrát je to pravda.

478
00:37:31,560 --> 00:37:33,240
To už jsi taky stokrát řekl.

479
00:37:33,320 --> 00:37:36,520
Ale potřebuju víc, Assane. Tohle nestačí.

480
00:37:39,120 --> 00:37:40,640
Ty mi ani neodpovíš.

481
00:37:43,280 --> 00:37:45,360
Hele, o co jde? Vždyť je to jedno.

482
00:37:45,880 --> 00:37:47,680
Záleží jen na tobě a Raoulovi.

483
00:37:49,240 --> 00:37:50,240
Dej mi šanci.

484
00:37:52,080 --> 00:37:53,040
Poslední šanci.

485
00:37:54,320 --> 00:37:55,840
Počkat, kde je Raoul?

486
00:37:56,640 --> 00:37:57,640
Nevidím ho.

487
00:38:03,760 --> 00:38:04,600
Raoule?

488
00:38:09,240 --> 00:38:10,920
Tohohle chlapa nehledáme.

489
00:38:11,560 --> 00:38:15,320
Měl ten drahokam z náhrdelníku.
Dovezeme ho sem a vyslechneme.

490
00:38:17,240 --> 00:38:19,720
- Kam jdete?
- Pro Sernina do Le Havre.

491
00:38:20,320 --> 00:38:21,360
Trochu pozdě.

492
00:38:21,440 --> 00:38:23,120
Nechali ho jít. Nebyl to on.

493
00:38:23,200 --> 00:38:25,240
- Měl drahokam.
- Byl ozbrojený.

494
00:38:25,320 --> 00:38:28,800
Má zbrojní pas a alibi na tu noc,
kdy došlo ke krádeži.

495
00:38:28,880 --> 00:38:30,000
Takže ten drahokam…

496
00:38:30,520 --> 00:38:33,160
- Někdo mu ho strčil do kapsy.
- Počkejte!

497
00:38:33,240 --> 00:38:34,520
Na co?

498
00:38:35,200 --> 00:38:37,520
Dva týdny na další falešnou stopu?

499
00:38:38,600 --> 00:38:41,880
Někdo to na něj narafičil.
Zjistěte, kdo to udělal.

500
00:38:41,960 --> 00:38:44,240
Projděte seznam cestujících,

501
00:38:44,320 --> 00:38:46,440
prohlédněte si záznamy z kamer.

502
00:38:46,520 --> 00:38:49,440
V podstatě dělejte svou práci.
Neudělám to za vás.

503
00:38:53,640 --> 00:38:56,440
O co sakra jde?
To ho nesmíme vyslechnout?

504
00:38:57,120 --> 00:38:59,840
- Krucinál!
- Co ti na to mám asi tak říct?

505
00:38:59,920 --> 00:39:01,720
Sežeň seznam cestujících.

506
00:39:02,280 --> 00:39:03,960
Zabere to celou věčnost.

507
00:39:05,960 --> 00:39:07,560
Práce pro Guédiru. Kde je?

508
00:39:10,880 --> 00:39:11,720
Raoule!

509
00:39:15,320 --> 00:39:16,160
Raoule!

510
00:39:21,920 --> 00:39:22,760
Raoule!

511
00:39:26,200 --> 00:39:28,040
Tady je Raoul. Nechte mi vzkaz.

512
00:39:43,360 --> 00:39:47,200
Neviděli jste tu
14letého míšence s cylindrem?

513
00:39:47,280 --> 00:39:49,640
Dneska je to tu samý kluk s cylindrem.

514
00:39:49,720 --> 00:39:51,640
Míšenec s kudrnatým rozcuchem?

515
00:40:09,000 --> 00:40:09,840
Pusťte mě!

516
00:40:41,720 --> 00:40:42,560
Lupine?

517
00:42:19,640 --> 00:42:24,640
Překlad titulků: Kateřina Richard

