1
00:00:06,464 --> 00:00:09,384
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:27,360 --> 00:00:29,860
Nuorena pelkäsin pimeää.

3
00:00:32,323 --> 00:00:35,793
Vartuttuani opin, että pimeys on paikka -

4
00:00:35,869 --> 00:00:37,999
täynnä hirviöitä.

5
00:00:41,166 --> 00:00:44,996
Asun Itä-Ravkassa,
mutta en ole tervetullut tänne,

6
00:00:45,086 --> 00:00:48,756
koska näytän äidiltäni
ja hän näytti viholliselta.

7
00:00:48,840 --> 00:00:50,380
Alina, miten pystyt?

8
00:00:50,884 --> 00:00:52,554
Töyssyt auttavat.

9
00:00:52,635 --> 00:00:54,385
Minulla Kuilu on erilainen.

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,471
Haluan paremman näkymän maastasi.

11
00:00:56,556 --> 00:00:58,636
Hän varttui täällä. Älä viitsi!

12
00:00:58,725 --> 00:01:00,475
Shu Han ei halunnut häntä.

13
00:01:00,560 --> 00:01:02,560
Kartografit, pian perillä.

14
00:01:02,645 --> 00:01:04,305
Pakatkaa lähtövalmiiksi.

15
00:01:04,397 --> 00:01:07,897
Jos kadotatte jotain, uutta ei tule.

16
00:01:10,403 --> 00:01:13,413
Mutta he eivät ole hirviöitä.
He ovat vain poikia.

17
00:01:24,209 --> 00:01:26,749
Kuulin oikeasta vihollisesta,
kun olin lapsi.

18
00:01:28,671 --> 00:01:29,591
Onko se todellinen?

19
00:01:31,049 --> 00:01:32,629
Tietenkin on.

20
00:01:32,717 --> 00:01:35,467
Kuilu vei vanhempasi.

21
00:01:37,931 --> 00:01:39,311
PERUSTUU
LEIGH BARDUGON KIRJOIHIN

22
00:01:39,390 --> 00:01:41,310
Siksi täällä on niin monia orpoja.

23
00:01:41,893 --> 00:01:44,943
Ihmiset koettavat ylittää sen.
Pilkata pyhimyksiä.

24
00:01:46,022 --> 00:01:48,942
Miksi mennä läpi? Miksei ympäri?

25
00:01:49,025 --> 00:01:50,185
Lue karttaa.

26
00:01:51,027 --> 00:01:52,817
Pohjoinen tappaa grishamme,

27
00:01:53,571 --> 00:01:55,411
etelä vartioi vuoriaan.

28
00:01:55,490 --> 00:01:57,240
Ei ole muuta paikkaa.

29
00:01:59,702 --> 00:02:01,292
Jatka varjostusta, tyttö.

30
00:02:02,205 --> 00:02:03,865
Pidä lyijykynä kädessä.

31
00:02:03,957 --> 00:02:06,327
Tai muuten joku panee siihen kiväärin.

32
00:02:08,336 --> 00:02:11,046
Vuosia luulin, että löytäisin ulospääsyn.

33
00:02:11,673 --> 00:02:15,093
Kiertäisin Kuilun mennäkseni jonnekin,
missä alkuperäni ei haittaa.

34
00:02:18,138 --> 00:02:22,728
Nyt olen kyllin vanha tietääkseni,
että ulos pääsee vain menemällä läpi.

35
00:02:28,648 --> 00:02:32,938
Emme näe koskaan sen häipyvän.
Kammotus jää tänne iäksi.

36
00:02:33,027 --> 00:02:34,197
Et käy kirkossa.

37
00:02:34,279 --> 00:02:36,739
Pyhimys, joka voi kutsua aurinkoa,
tuhoaa sen.

38
00:02:37,740 --> 00:02:40,450
Näkisinpä edes yhden,
joka ei pelkää sitä.

39
00:02:40,535 --> 00:02:41,655
Uskon tuntevani jonkun.

40
00:02:42,912 --> 00:02:45,042
Mal. Hän ei pelkää ketään.

41
00:02:50,378 --> 00:02:51,708
Yllättyisit.

42
00:02:57,302 --> 00:02:58,222
Alina.

43
00:02:59,345 --> 00:03:00,255
Mal?

44
00:03:00,805 --> 00:03:02,015
Katso, mitä löysin.

45
00:03:03,266 --> 00:03:04,386
Mistä?

46
00:03:04,475 --> 00:03:05,435
Pikkukaveri eksyi.

47
00:03:06,227 --> 00:03:08,607
Löysin pureskeltuja kasveja metsästä.

48
00:03:08,688 --> 00:03:10,148
Luola on varmaan siellä.

49
00:03:11,482 --> 00:03:13,322
Miksi pakenet, puoliverinen?

50
00:03:13,401 --> 00:03:14,821
Pysy erossa hänestä.

51
00:03:14,903 --> 00:03:17,493
Tai mitä? Piirrätkö minut, riisinsyöjä?

52
00:03:20,116 --> 00:03:21,116
Tai saat veitsestä.

53
00:03:22,118 --> 00:03:23,408
Mitä tämä on?

54
00:03:24,078 --> 00:03:27,958
Kuka toi kuraa matolleni? Mal Oretsev!

55
00:03:30,960 --> 00:03:31,880
Mal!

56
00:03:35,465 --> 00:03:37,125
Tiedän, että piileksit täällä!

57
00:03:37,967 --> 00:03:39,757
Tule esiin!
-En!

58
00:03:41,638 --> 00:03:43,218
Et voi piileksiä iäti.

59
00:03:43,306 --> 00:03:44,426
Voinhan!

60
00:03:45,058 --> 00:03:46,848
Hyvä on, ehkä voitkin.

61
00:03:48,603 --> 00:03:50,653
Mutta tällainen sinusta on tullut.

62
00:03:50,730 --> 00:03:53,020
Poika, joka karttaa taistelua!

63
00:03:53,608 --> 00:03:57,568
Jos edistyt siinä,
selviät ehkä 20-vuotiaaksi.

64
00:03:59,489 --> 00:04:02,199
Tuo minulle iso kani ennen illalliskelloa.

65
00:04:41,823 --> 00:04:44,783
Viimeiset veikkaukset!

66
00:04:45,285 --> 00:04:47,945
Rehellistä peliä, pojat.

67
00:04:48,037 --> 00:04:49,037
Kyllä!

68
00:04:51,207 --> 00:04:53,877
Nyt lähtee, mennään! Antaa tulla!

69
00:04:56,379 --> 00:05:00,339
Hengitä sisään. Siitä vain.

70
00:05:00,425 --> 00:05:01,425
Selviääkö hän?

71
00:05:01,509 --> 00:05:04,139
Se nähdään. Anna mennä, iske.

72
00:05:06,514 --> 00:05:09,684
Hän ei halua sitä!

73
00:05:09,767 --> 00:05:11,437
Iske lujaa.

74
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
Siitä vain, antaa mennä!

75
00:05:25,366 --> 00:05:26,736
Mahtavaa!

76
00:05:26,826 --> 00:05:28,946
Kyllä!

77
00:05:30,163 --> 00:05:31,123
Olet loistava!

78
00:05:31,998 --> 00:05:35,878
Oma poikani Mal Oretsev voittaa taas!
Kuka haluaa kokeilla?

79
00:05:38,796 --> 00:05:39,876
Minä yritän.

80
00:05:40,882 --> 00:05:44,592
Miten olisi? Vain sinä ja minä.

81
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
Ei.

82
00:05:50,850 --> 00:05:54,770
Jos häviät, päädyt sairaalaan.
Jos voitat, sinut heitetään putkaan.

83
00:05:55,354 --> 00:05:57,734
Lopettakaa, pojat!

84
00:05:57,815 --> 00:05:59,855
Kokeilepa ilman taikaa.

85
00:05:59,942 --> 00:06:00,942
Pelkkää ilmaa.

86
00:06:02,153 --> 00:06:04,573
Tuleeko kukaan?

87
00:06:24,092 --> 00:06:25,222
Alina!

88
00:06:32,225 --> 00:06:33,135
Milloin tulit?

89
00:06:33,684 --> 00:06:36,104
Eilen. Kaikki saavat tehtävänsä.

90
00:06:37,313 --> 00:06:39,523
Kartografit palaavat kai etelään.

91
00:06:40,691 --> 00:06:43,651
Sain tietää, koska yksikköni
yhdistetään taas omaasi.

92
00:06:43,736 --> 00:06:45,776
He etsivät reittiä vuorten läpi.

93
00:06:45,863 --> 00:06:47,123
Yhdessäkö taas?

94
00:06:47,198 --> 00:06:49,578
Kaveruksia ei voi pitää
liian kauan erossa.

95
00:06:50,618 --> 00:06:52,658
Korpraali Oretsev, kaipaat siis minua?

96
00:06:53,538 --> 00:06:56,998
Jonkun on otettava rikkomuksistani
syyt niskoilleen.

97
00:06:57,583 --> 00:07:00,343
Telttamme on siirretty.
-Se on nyt tuolla.

98
00:07:01,254 --> 00:07:02,764
Ensimmäisen armeijan väkeä.

99
00:07:02,839 --> 00:07:05,679
Näytämme hoitokodin asukeilta
kerjäämässä almuja.

100
00:07:05,758 --> 00:07:07,928
En kylläkään ota vastaan almuja,

101
00:07:08,010 --> 00:07:10,470
koska voitin tappeluvedon.

102
00:07:11,472 --> 00:07:14,102
Kappas sinua. Kokonaista viisi… krugea?

103
00:07:14,183 --> 00:07:16,943
Mitä teet vieraalla valuutalla?
Emme ole Ketterdamissa.

104
00:07:17,019 --> 00:07:17,979
Älä särje unelmiani.

105
00:07:18,062 --> 00:07:19,732
Taas! Inferni!

106
00:07:21,274 --> 00:07:25,194
Hienoa. Hyvä. Uudestaan.

107
00:07:28,823 --> 00:07:30,203
Siksi teltta siirrettiin.

108
00:07:30,283 --> 00:07:32,453
Hyvä.
-Grishat halusivat lisätilaa.

109
00:07:32,535 --> 00:07:33,785
Grishat.

110
00:07:33,870 --> 00:07:37,290
Nyt. Teen sen uudelleen.

111
00:07:37,373 --> 00:07:38,543
Esitystä.

112
00:07:38,624 --> 00:07:41,134
Taas inferni ja karjuja.

113
00:07:41,210 --> 00:07:43,920
He simputtavat aina,
kun kenraali on poissa.

114
00:07:45,339 --> 00:07:47,129
Ihan kuin olisi taas kotona.

115
00:07:47,216 --> 00:07:50,426
Ei se niin paha ollut.
Opimme silloin paljon elämästä.

116
00:07:50,511 --> 00:07:52,811
Niinkö? Kerro ihmeessä.

117
00:07:53,598 --> 00:07:55,928
Yksi, älä itke julkisesti.

118
00:07:56,476 --> 00:07:59,936
Romahda vasta kun olet yksin. Tietenkin.

119
00:08:00,021 --> 00:08:03,521
Kaksi, pidä aina ase mukana.
-Aina.

120
00:08:04,275 --> 00:08:05,685
Kolmatta en muista.

121
00:08:05,776 --> 00:08:07,396
Avatkaa, me lastaamme!

122
00:08:07,487 --> 00:08:08,777
Tuo näyttää uudelta.

123
00:08:09,363 --> 00:08:12,413
Upouudelta. Grishojen mukaan ultrakevyt.

124
00:08:14,744 --> 00:08:18,794
Omien valmistajien tekemä.
Kuulemma nopeampi.

125
00:08:18,873 --> 00:08:20,253
Mitä aiemmalle kävi?

126
00:08:21,542 --> 00:08:22,462
Ei palannut.

127
00:08:23,669 --> 00:08:26,169
Siinä hän on.
-Kas näin.

128
00:08:27,173 --> 00:08:28,723
Olisin netonnut vedossa,

129
00:08:28,799 --> 00:08:31,339
mutta hän ei suostunut
lainamaan rahaa.

130
00:08:31,427 --> 00:08:33,847
Koska olet lapsi
isomman lapsen kropassa.

131
00:08:33,930 --> 00:08:37,520
Olet minua lyhyempi.
-Dubrov, Mikhael, tässä on Alina.

132
00:08:38,643 --> 00:08:42,523
Pikku ystäväsi Keramzinista?
Tässä hän on.

133
00:08:43,314 --> 00:08:45,864
"Pikku ystävä?"
-Mikä siinä on väärin?

134
00:08:45,942 --> 00:08:48,112
Hän puhuu sinusta aina.
-Mitä hän sanoo?

135
00:08:48,194 --> 00:08:50,074
No…
-Älä kuuntele noita.

136
00:08:50,154 --> 00:08:51,914
He tykkäävät liioitella.

137
00:08:51,989 --> 00:08:54,949
Katso häntä!
-Sinua on niin helppo härnätä.

138
00:08:55,034 --> 00:08:56,084
Harmittaako se?

139
00:08:56,160 --> 00:08:58,540
Hyvä on. Antaa tulla, senkin kusipää.

140
00:09:00,331 --> 00:09:01,751
Siitä vain.

141
00:09:03,084 --> 00:09:05,754
Torvi pelasti.
-Enpä sanoisi niin.

142
00:09:05,836 --> 00:09:07,086
Mitä hän sanoo minusta?

143
00:09:11,092 --> 00:09:12,132
Kuunnelkaa.

144
00:09:14,136 --> 00:09:17,516
Jotkut ovat olleet viikon tien päällä.
Puhun lyhyesti.

145
00:09:17,598 --> 00:09:20,978
Useimmat jatkavat pohjoiseen
Fjerdan rajalle.

146
00:09:21,561 --> 00:09:23,231
Tai etelään Shu Hanin rajalle.

147
00:09:24,230 --> 00:09:29,360
Toisella armeijalla on kuitenkin
uusi, upea ratkaisu ruokapulaan,

148
00:09:29,443 --> 00:09:32,203
ja se lähtee huomenna Novokribirskiin.

149
00:09:32,780 --> 00:09:34,620
Jos tämä malli toimii,

150
00:09:34,699 --> 00:09:38,119
jokainen tässä teltassa
saa täyden aterian ensi viikolla.

151
00:09:39,287 --> 00:09:42,917
Se merkitsee luoteja aseisiinne
ja sokeria teehenne.

152
00:09:42,999 --> 00:09:44,129
Miten olisi viski?

153
00:09:46,252 --> 00:09:48,462
Mukavaa, mutta ei vielä nuolaista.

154
00:09:49,046 --> 00:09:52,466
He tarvitsevat tietysti apuamme
tarvikkeiden noutamisessa,

155
00:09:52,550 --> 00:09:53,880
ja jotkut määrätään.

156
00:09:56,512 --> 00:09:57,812
"Ei syytä pelkoon.

157
00:09:58,472 --> 00:10:02,142
"Valitsen nyt nimet
niin sanottuihin painajaisarpajaisiin."

158
00:10:03,394 --> 00:10:05,654
Toimitukseen Kuilun läpi!

159
00:10:07,106 --> 00:10:09,146
Kersantti Yure Teplov.

160
00:10:11,193 --> 00:10:14,163
Jäljittäjä Malyen Oretsev!

161
00:10:14,780 --> 00:10:15,910
Korpraali Masyelentov!

162
00:10:15,990 --> 00:10:19,870
Onko hän… Olet meidän yksikössämme.
-Kiväärimies Valek Tapenyov!

163
00:10:19,952 --> 00:10:21,792
Sen on pakko olla virhe.

164
00:10:21,871 --> 00:10:26,211
Ei kuulostanut virheeltä, Mal.
-Ja vielä lääkintämies Nolech Barenovsky.

165
00:10:27,043 --> 00:10:29,253
Siinä kaikki. Ruoka tunnin päästä.

166
00:10:29,837 --> 00:10:32,547
Palattuanne järjestäytykää
arvon mukaan. Voitte poistua.

167
00:10:33,132 --> 00:10:34,052
Mal.

168
00:10:37,762 --> 00:10:40,312
Jos se onnistuu,
pääsen Ketterdamiin.

169
00:10:45,770 --> 00:10:49,110
KETTERDAM, KERCHIN SAARI

170
00:10:57,031 --> 00:10:57,951
Mennään!

171
00:11:00,493 --> 00:11:01,833
Kyllä! Mahtavaa!

172
00:11:01,911 --> 00:11:05,211
Kannahan juomia tänne, kultaseni.

173
00:11:08,834 --> 00:11:10,754
Käyhän teille Zemin kolikot?

174
00:11:12,171 --> 00:11:13,261
Anna kun katson.

175
00:11:17,802 --> 00:11:19,262
Lucky Nine -kasinolla -

176
00:11:19,345 --> 00:11:21,555
on ollut harmia
väärennetyistä kolikoista.

177
00:11:21,639 --> 00:11:23,309
Raskas, mutta hauras.

178
00:11:23,891 --> 00:11:26,101
Äläs nyt. Olen ollut täällä tunteja.

179
00:11:26,852 --> 00:11:28,232
Kai rahani kelpaa?

180
00:11:28,312 --> 00:11:31,072
Zemin kolikot ovat luodinkestäviä.
Väärennetyt…

181
00:11:40,282 --> 00:11:41,202
Kiinni jäit.

182
00:11:43,035 --> 00:11:44,115
Mitä tuo todistaa?

183
00:11:44,203 --> 00:11:46,373
Hetkinen! Mitä te teette?

184
00:11:47,248 --> 00:11:48,168
Irti minusta!

185
00:11:57,550 --> 00:11:59,550
Ei metelöidä pöydässä, Jesper.

186
00:12:01,095 --> 00:12:02,755
Pelottelet tollot pois.

187
00:12:03,764 --> 00:12:04,934
En tahtoisi sitä.

188
00:12:05,558 --> 00:12:08,228
Eikö sinun pitäisi olla ovella?
-Heti paikalla.

189
00:12:11,272 --> 00:12:13,022
Eikö ole aikaista toimia, Kaz?

190
00:12:13,107 --> 00:12:14,317
Mitä haluat, Rotty?

191
00:12:14,400 --> 00:12:18,070
Joku varasti viime yönä DeKappelin
yksityisasunnosta.

192
00:12:18,154 --> 00:12:19,114
Niinkö?

193
00:12:19,196 --> 00:12:20,526
Se on maalaus.

194
00:12:20,614 --> 00:12:23,704
Maisema Ravkasta.
Kuilu. Öljy pergamentille.

195
00:12:23,784 --> 00:12:24,794
Tiedän DeKappelin.

196
00:12:24,869 --> 00:12:27,249
Ei tee alastonkuvia,
joten en ole kuullutkaan.

197
00:12:27,329 --> 00:12:28,619
Käy asiaan, Rotty.

198
00:12:33,878 --> 00:12:36,088
Suunnilleen 10 000 krugen arvoinen.

199
00:12:37,965 --> 00:12:40,175
Varkaan piti ohittaa neljä vartijaa,

200
00:12:40,259 --> 00:12:41,549
aitoja, riippulukkoja -

201
00:12:41,635 --> 00:12:44,305
ja grisha-noidan
suunnittelema turvajärjestelmä.

202
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
Valmistaja.

203
00:12:45,389 --> 00:12:50,189
Mikä olikaan. Mutta asialla oli
joko jokin ryhmä tai haamu.

204
00:12:51,312 --> 00:12:52,312
Koskeeko se minua?

205
00:12:54,315 --> 00:12:56,355
Ostaja on valmiina. Laillista rahaa.

206
00:12:56,859 --> 00:13:00,399
Eli… jos kuulet kuiskauksen…

207
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
Kuka sen täällä kuulee?

208
00:14:06,554 --> 00:14:07,564
Hei, Inej.

209
00:14:08,764 --> 00:14:10,814
Mitä kerrottavaa sinulla on tänään?

210
00:14:11,642 --> 00:14:15,562
Mahdollinen keikka. Iso.
Raha, joka muuttaa koko elämän.

211
00:14:15,646 --> 00:14:18,146
Muutos Barrelissa ei vaadi paljon.

212
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
Miljoona krugea?

213
00:14:22,987 --> 00:14:24,027
Mikä nimi?

214
00:14:24,530 --> 00:14:26,450
Dreesen. Äveriäs kauppias.

215
00:14:27,074 --> 00:14:27,914
Dreesen.

216
00:14:28,826 --> 00:14:29,866
Olen kuullut hänestä.

217
00:14:30,411 --> 00:14:31,661
Hänellä olisi varaa.

218
00:14:33,247 --> 00:14:35,457
Kuka on hänelle miljoonan arvoinen?

219
00:14:35,541 --> 00:14:38,841
Hän etsii miehistöä,
joka menisi Kuilun läpi Itä-Ravkaan -

220
00:14:38,919 --> 00:14:40,459
ja toisi jotain palatessaan.

221
00:14:42,339 --> 00:14:43,259
Kuilun?

222
00:14:44,884 --> 00:14:47,014
No, varma kuolema tuottaa miljoonan.

223
00:14:47,678 --> 00:14:49,098
Eikä kertonut, mitä varastaa?

224
00:14:49,179 --> 00:14:50,349
Ei.

225
00:14:50,431 --> 00:14:53,731
Tapaamisia on tänään
keskiyöstä alkaen.

226
00:14:53,809 --> 00:14:55,059
Kai seurasit häntä?

227
00:14:56,437 --> 00:14:57,897
Hän toi jonkun alukselta.

228
00:14:59,773 --> 00:15:03,363
Palasi talolleen Garden Districtiin
välttääkseen huomiota.

229
00:15:09,283 --> 00:15:12,703
Olisin mennyt perässä,
mutta Dreesen pestasi turvamiehet.

230
00:15:15,998 --> 00:15:18,128
Olisi pitänyt käyttää veitsiä.

231
00:15:18,709 --> 00:15:19,959
Yksityiset turvamiehet.

232
00:15:21,545 --> 00:15:22,455
Tunnemmeko heitä?

233
00:15:22,546 --> 00:15:26,256
Zemiläinen mies.
Nimi on kai Tendo. Tunnetko?

234
00:15:26,342 --> 00:15:29,262
Tunnen. Hän pelaa Pekkan klubilla.

235
00:15:30,346 --> 00:15:32,056
En voi kiristää häntä.

236
00:15:32,681 --> 00:15:33,811
Mutta Pekka voi.

237
00:15:36,644 --> 00:15:40,154
Kaz, sain kuulla tästä Menagerien tytöltä.

238
00:15:40,230 --> 00:15:43,230
He puhuvat,
jos vaikka ostat heidät ulos, kuten minut.

239
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
Ei, ostan sinut velkaorjuudesta.

240
00:15:45,110 --> 00:15:46,240
Tiedät, mitä tarkoitan.

241
00:15:46,320 --> 00:15:48,910
Keshillä on taitoja. Hän muistuttaa minua.

242
00:15:48,989 --> 00:15:50,739
Panostan vain ainutlaatuiseen.

243
00:15:51,992 --> 00:15:53,122
Hän ei muistuta sinua.

244
00:15:54,703 --> 00:15:55,623
Kukaan ei muistuta.

245
00:16:03,420 --> 00:16:05,880
Mitä siis aiot?

246
00:16:12,680 --> 00:16:15,310
Sinä olet se,
joka uskoo korkeampaan voimaan.

247
00:16:18,477 --> 00:16:21,227
Jos aiomme selvitä matkasta läpi Kuilun,

248
00:16:22,106 --> 00:16:23,516
tarvitsemme ihmeen tai pari.

249
00:16:38,455 --> 00:16:39,615
Miksi shu on täällä?

250
00:16:40,958 --> 00:16:43,538
Olen ravkalainen. Piirrän karttoja.

251
00:16:43,627 --> 00:16:46,627
Hän on puoliksi shu. Orpo.

252
00:16:47,172 --> 00:16:48,092
Onko tuo vastaus?

253
00:16:49,258 --> 00:16:51,718
Jonon perään. Ystäväsi myös.

254
00:16:52,469 --> 00:16:53,469
En tunne heitä.

255
00:16:53,554 --> 00:16:56,024
Mene sinä sitten. Mene!

256
00:17:31,425 --> 00:17:32,755
Voit joutua pidätetyksi.

257
00:17:33,761 --> 00:17:36,561
Toisesta armeijasta varastaminen
vie telkien taa.

258
00:17:42,061 --> 00:17:43,191
Pidätä sitten minut.

259
00:17:45,105 --> 00:17:46,015
Odota.

260
00:17:47,608 --> 00:17:49,938
Etkö olekin yksi saattajistamme?

261
00:17:51,612 --> 00:17:52,532
Olen.

262
00:17:55,616 --> 00:17:56,696
Voimme jakaa.

263
00:17:58,243 --> 00:18:00,543
Se ei ole minulle. Se on ystävälle.

264
00:18:05,125 --> 00:18:06,125
Osa on minulle.

265
00:18:07,878 --> 00:18:08,798
Mikä on nimesi?

266
00:18:09,713 --> 00:18:11,973
Olen Mal. Jäljittäjä.

267
00:18:12,716 --> 00:18:15,046
Zoya. Olen karjuja.

268
00:18:17,805 --> 00:18:19,805
Kun edellisenä iltana pelottaa,

269
00:18:20,349 --> 00:18:22,599
tykkään pelehtiä muukalaisen kanssa.

270
00:18:23,185 --> 00:18:24,135
Se selvittää pääni.

271
00:18:25,062 --> 00:18:26,312
Se on lääkkeeni.

272
00:18:31,110 --> 00:18:32,030
Pitäisi mennä.

273
00:18:32,653 --> 00:18:35,363
Et tunnu tyypiltä,
joka tekee, mitä pitäisi.

274
00:19:07,187 --> 00:19:08,057
Löysin sinut.

275
00:19:08,147 --> 00:19:09,727
Niinhän sinä jotenkin aina.

276
00:19:09,815 --> 00:19:12,395
Se ei ole vaikeaa, olet aina näkyvillä.

277
00:19:12,901 --> 00:19:14,401
Minä murehdin.

278
00:19:15,863 --> 00:19:18,573
Minulla on sinulle jotain.

279
00:19:19,950 --> 00:19:21,160
Mistä sait nämä?

280
00:19:22,452 --> 00:19:24,502
Varastin ne.
-Grisha-teltastako?

281
00:19:25,205 --> 00:19:27,325
Odotin kutsua vankilaan,

282
00:19:27,416 --> 00:19:30,246
mutta sainkin kutsun
pelehtiä grishan kanssa.

283
00:19:31,211 --> 00:19:32,501
Pelehditkö grishan kanssa?

284
00:19:32,588 --> 00:19:34,838
En, flirttailin vain.

285
00:19:36,300 --> 00:19:37,630
Ehkä hän flirttaili.

286
00:19:39,261 --> 00:19:41,561
Grisha-naiset pelottavat minua.

287
00:19:45,392 --> 00:19:47,442
Näitkö luutnantin?

288
00:19:49,354 --> 00:19:50,274
Näin.

289
00:19:51,857 --> 00:19:52,937
Ja?

290
00:19:53,567 --> 00:19:54,477
No…

291
00:19:56,904 --> 00:19:59,824
He tosiaan tarvitsevat minua. Siksi…

292
00:20:03,702 --> 00:20:04,662
Siksi…

293
00:20:10,500 --> 00:20:12,960
Voisin ampua sinua jalkaan.

294
00:20:15,380 --> 00:20:16,550
Olet surkea tähtääjä.

295
00:20:29,061 --> 00:20:30,061
Älä ylitä sitä.

296
00:20:38,946 --> 00:20:40,156
Kun olin nuori,

297
00:20:42,282 --> 00:20:43,832
näin siitä painajaisia.

298
00:20:46,328 --> 00:20:47,498
Että menin sisään.

299
00:20:50,040 --> 00:20:51,330
Että löysin vanhempani -

300
00:20:52,251 --> 00:20:53,171
yhä kuolleina.

301
00:20:55,629 --> 00:20:56,879
Odottamassa minua.

302
00:21:04,596 --> 00:21:05,846
Määräys on määräys.

303
00:21:09,851 --> 00:21:14,061
Jos menee pieleen, tule takaisin.
Olet jo menettänyt sille tarpeeksi.

304
00:21:23,782 --> 00:21:25,492
Löydän takaisin luoksesi.

305
00:21:29,538 --> 00:21:30,458
Lupaan.

306
00:21:36,586 --> 00:21:40,916
Mutta ensin menen
pelaamaan uhkapeliä Ketterdamiin.

307
00:21:42,342 --> 00:21:43,512
Ilman minuako?

308
00:21:46,013 --> 00:21:47,013
Saat kirjeen.

309
00:21:59,401 --> 00:22:01,451
Kerro, miten Sysikuilu ylitetään.

310
00:22:02,195 --> 00:22:03,195
Sysikuilu?

311
00:22:03,780 --> 00:22:05,660
Jos tietäisin turvallisen reitin,

312
00:22:05,741 --> 00:22:08,161
olisin rikkaampi kuin kauppiasneuvosto.

313
00:22:08,994 --> 00:22:12,044
Sanoit tuoneesi tyttöjä Os Altasta.
Toiselta puolelta.

314
00:22:12,122 --> 00:22:16,132
Niin. Rankka reitti.
Menetinkin muutaman volcrille.

315
00:22:16,668 --> 00:22:18,128
Ei ole mitään kikkaa,

316
00:22:18,211 --> 00:22:20,961
paitsi että se saa toisinaan
ihmiset katoamaan.

317
00:22:21,048 --> 00:22:23,258
Kuulin sinun kerskuvan
polun tekemisestä.

318
00:22:24,384 --> 00:22:27,224
Vein turisteilta krugeja. Pikku valhe.

319
00:22:27,888 --> 00:22:31,728
Kuilu pitää kirotut ravkalaiset
ja heidän grisha-koiransa kurissa.

320
00:22:31,808 --> 00:22:34,438
Kuvittele, miten vaarallista
olisi ilman sitä.

321
00:22:35,103 --> 00:22:36,063
Ympäri vain.

322
00:22:36,146 --> 00:22:38,396
Se ulottuu pohjoiseen asti
Fjerdan rajalle.

323
00:22:38,482 --> 00:22:41,742
Ja. Menkää siis Fjerdaan.
Marssikaa ikijään poikki.

324
00:22:41,818 --> 00:22:42,858
Kauanko se kestää?

325
00:22:43,570 --> 00:22:45,490
Täältäkö? Neljä kuukautta.

326
00:22:46,782 --> 00:22:47,822
Ehkä viisi.

327
00:22:48,408 --> 00:22:49,698
Ei ole niin paljon aikaa.

328
00:22:50,660 --> 00:22:52,830
Joko löydätte aikaa tai otatte riskin.

329
00:23:04,883 --> 00:23:05,933
Yhtä asiaa en tajua.

330
00:23:06,009 --> 00:23:09,009
Olemme täällä koko yön.
-Tylyä.

331
00:23:09,888 --> 00:23:12,888
Miksei ole yritetty mennä ali?
Kaivaa tunnelia.

332
00:23:12,974 --> 00:23:14,774
On yritetty. Sata vuotta sitten.

333
00:23:15,644 --> 00:23:18,484
Jokin kuuli heidän kaivavan.

334
00:23:19,064 --> 00:23:21,274
Satoja vuosia sitten se hullu grisha…

335
00:23:21,358 --> 00:23:22,278
Musta harhaoppinen.

336
00:23:22,359 --> 00:23:25,739
Se, joka hallinnoi varjoa.
Heidän armeijassaan on nyt yksi.

337
00:23:25,821 --> 00:23:26,821
Kenraali Kirigan?

338
00:23:27,572 --> 00:23:28,492
Mitä tarkoitat?

339
00:23:28,573 --> 00:23:31,373
Jos joku sellainen teki sen,
voiko hän peruakin sen?

340
00:23:31,451 --> 00:23:33,541
Oletko sammuttanut tulta
lisäämällä tulta?

341
00:23:33,620 --> 00:23:34,870
Mikä on vastakohta?

342
00:23:34,955 --> 00:23:37,285
Auringonkutsuja.
-Hyvä on, yksi niistä.

343
00:23:37,374 --> 00:23:38,384
Ei ole olemassa.

344
00:23:39,042 --> 00:23:40,632
Ei vielä.

345
00:23:40,710 --> 00:23:43,260
Dreesen saapuu aikailematta yhtään.

346
00:23:43,338 --> 00:23:46,218
Lähettää väen varastamaan
jotain määrittelemätöntä.

347
00:23:47,092 --> 00:23:50,052
Isoa, mustassa pörssissä
yli miljoonan arvoista?

348
00:23:51,012 --> 00:23:52,142
Ehkä hän ei tiedä.

349
00:23:52,806 --> 00:23:53,966
Voimme antaa olla.

350
00:23:54,057 --> 00:23:56,937
Vaikuttaa ansalta.
-Ansa kuulostaisi helpolta.

351
00:23:58,854 --> 00:23:59,864
Tämä on muuta.

352
00:23:59,938 --> 00:24:01,938
Pomo.

353
00:24:02,023 --> 00:24:03,943
Sieppasimme viestin Dreeseniltä.

354
00:24:04,734 --> 00:24:05,694
Niinkö?

355
00:24:05,777 --> 00:24:07,197
Orkidean omistajalle.

356
00:24:07,279 --> 00:24:09,819
Tarvitsevat sydäntulkin palveluksia.

357
00:24:10,657 --> 00:24:13,027
Sydäntulkin? Miksi?

358
00:24:13,118 --> 00:24:15,578
En tiedä. Häntä tarvitaan ennen keskiyötä.

359
00:24:18,123 --> 00:24:19,503
Ei sydäntulkkia kutsuta,

360
00:24:19,583 --> 00:24:22,543
ellei tarvita vastausta joltain,
joka ei puhu.

361
00:24:23,545 --> 00:24:25,625
Siten saamme homman ennen muita.

362
00:24:26,464 --> 00:24:28,224
Viemme Dreesenille sydäntulkin.

363
00:24:29,050 --> 00:24:31,600
Pomo, on yksi ongelma.

364
00:24:32,387 --> 00:24:34,177
Pekka Rollins tietää.

365
00:24:36,850 --> 00:24:37,890
Pekka Rollins.

366
00:24:43,064 --> 00:24:44,074
Pekka Rollins.

367
00:24:53,200 --> 00:24:56,330
Tiedät siis, kuka olen.
Se helpottaa asioita.

368
00:24:57,537 --> 00:24:58,577
Johdat Dime Lionsia.

369
00:25:00,624 --> 00:25:03,294
Miesteni mukaan
sinä johdat tätä paikkaa.

370
00:25:04,169 --> 00:25:05,169
Totta.

371
00:25:07,589 --> 00:25:09,299
Ja bordellia naapurissa.

372
00:25:10,008 --> 00:25:12,258
Orkideaa.
-Niin.

373
00:25:13,428 --> 00:25:16,888
Hienoja tyttöjä. Poikiakin.
Mikä ikinä miellyttää.

374
00:25:16,973 --> 00:25:18,563
Abram, tule tänne!

375
00:25:19,267 --> 00:25:22,267
Abram ei antanut puhua,
joten toimimme toisin.

376
00:25:23,438 --> 00:25:25,858
Menen suoraan asiaan. On vähän kiire.

377
00:25:27,067 --> 00:25:30,357
Tarvitsen tänään sydäntulkkia
miljoonan krugen hommaan.

378
00:25:30,946 --> 00:25:34,276
Sinulla on sellainen Orkideassa.

379
00:25:35,116 --> 00:25:36,526
Tarkoitat Milanaa.

380
00:25:37,118 --> 00:25:39,288
Saat hänet hyvään tuntihintaan…

381
00:25:39,371 --> 00:25:41,211
Ei, en vuokraa häntä.

382
00:25:42,040 --> 00:25:43,080
Kyse on työstä.

383
00:25:43,959 --> 00:25:46,169
Jos palautan hänet, hän kertoo sinulle,

384
00:25:46,253 --> 00:25:48,593
ja kohta kaikki tietävät.

385
00:25:49,172 --> 00:25:51,012
Alaiseni ovat tahdikkaita.

386
00:25:51,967 --> 00:25:53,757
Ai kun ovat sinun leivissäsi?

387
00:25:55,887 --> 00:25:57,097
Teemme näin.

388
00:25:58,807 --> 00:25:59,977
Teet minulle töitä,

389
00:26:00,600 --> 00:26:02,350
luovutat tämän läävän ja Orkidean,

390
00:26:02,435 --> 00:26:05,185
ja minä annan
kymmenen prosenttia tuotosta.

391
00:26:06,690 --> 00:26:10,150
Paska diili. Saan nyt sata prosenttia.

392
00:26:10,860 --> 00:26:12,360
No hyvä on.

393
00:26:14,656 --> 00:26:15,906
Toinen vaihtoehto on,

394
00:26:19,577 --> 00:26:21,327
että silvon sinut -

395
00:26:21,413 --> 00:26:23,873
ja jätän tynnyriin rotille.

396
00:26:26,126 --> 00:26:27,036
Siispä…

397
00:26:28,169 --> 00:26:29,339
Käykö kymmenen?

398
00:26:43,018 --> 00:26:44,188
Piristy, Dubrov.

399
00:26:45,020 --> 00:26:47,190
Musta kenraali pelastaa päivän.

400
00:26:48,690 --> 00:26:50,400
Aikooko hän repiä Kuilun?

401
00:26:51,401 --> 00:26:53,531
Ei, se oli sarkasmia.

402
00:26:56,406 --> 00:26:59,866
Hän on grisha, ei ihmeidentekijä.

403
00:27:06,916 --> 00:27:07,916
Onko se hän?

404
00:27:09,461 --> 00:27:10,381
Kenraali Kirigan.

405
00:27:10,962 --> 00:27:13,922
Suoko Toisen armeijan johtaja
meille kunnian tavata?

406
00:27:14,007 --> 00:27:16,837
Uskoo kai, että uusi paatti
on huikea menestys.

407
00:27:17,844 --> 00:27:19,554
Tai surkea epäonnistuminen.

408
00:27:19,637 --> 00:27:20,967
Alexei.
-Mitä?

409
00:27:23,391 --> 00:27:24,391
Anteeksi, Mal.

410
00:27:32,108 --> 00:27:33,488
Tuleeko hän kanssamme?

411
00:27:33,568 --> 00:27:36,778
Jos tulee,
niin tiedät, mitä hän uskoo.

412
00:27:36,863 --> 00:27:39,203
Olemmeko lapsia vai sotilaita?

413
00:27:39,282 --> 00:27:42,202
Pakatkaa varusteenne.
Lähtö 20 minuutin päästä.

414
00:27:42,285 --> 00:27:44,155
Kersantti, miehet valmiiksi!

415
00:27:44,245 --> 00:27:47,865
Mal, olet kanssani. Leuka pystyyn.

416
00:27:47,957 --> 00:27:49,997
Olen kulkenut sen läpi kolmesti.

417
00:27:50,085 --> 00:27:51,585
Saat kohta ensimmäisesi.

418
00:27:57,801 --> 00:27:59,431
Palaan tuossa tuokiossa.

419
00:28:04,140 --> 00:28:05,770
Ja minä pysyn täällä.

420
00:28:09,020 --> 00:28:10,690
Minä ja kartografit siis.

421
00:28:15,318 --> 00:28:16,608
Emme voi piileksiä iäti.

422
00:28:17,737 --> 00:28:19,987
Voimme paeta. Yhdessä.

423
00:29:20,467 --> 00:29:23,757
Petya, miten tämä tapahtui?

424
00:29:23,845 --> 00:29:27,095
Emme tiedä. Varmistimme lyhdyt
erityisen huolellisesti.

425
00:29:27,182 --> 00:29:29,182
Entä vauriot?
-Ei mitään isompaa.

426
00:29:29,267 --> 00:29:31,387
Jotain tietoja länsirajalta,

427
00:29:31,478 --> 00:29:33,688
Os Kervosta ja sen joista.

428
00:29:33,772 --> 00:29:34,942
Ei…
-Kriittistä?

429
00:29:35,023 --> 00:29:38,613
Maantieteellistä tietoa
Kuilun toiselta puolelta?

430
00:29:39,194 --> 00:29:40,534
Nekö tiedot?

431
00:29:41,279 --> 00:29:43,909
Ensimmäinen armeija toisella puolella…

432
00:29:43,990 --> 00:29:45,830
Luottaisinko muiden tietoihin?

433
00:29:45,909 --> 00:29:48,869
Jonkun pitää ylittää Kuilu
ja laatia kartat uudelleen.

434
00:29:48,953 --> 00:29:52,043
Minä menen.
Laita minut paattiin, niin menen.

435
00:29:52,791 --> 00:29:54,711
Niin. Sinä menet.

436
00:29:56,252 --> 00:29:57,712
Koko yksikkösi menee.

437
00:30:01,216 --> 00:30:04,636
En ymmärrä.
Menimme etelään ja nyt länteen?

438
00:30:04,719 --> 00:30:06,299
Mitä sinä teit?
-En mitään.

439
00:30:06,387 --> 00:30:08,847
Anna olla, Raisa. Syytät häntä kaikesta.

440
00:30:08,932 --> 00:30:10,062
Olen usein oikeassa.

441
00:30:39,462 --> 00:30:40,462
Mitä sinä täällä?

442
00:30:41,089 --> 00:30:43,969
Meidät määrättiin mukaasi.
-Ei. Käänny takaisin.

443
00:30:44,050 --> 00:30:44,970
Määräys on määräys.

444
00:30:46,302 --> 00:30:47,682
Voisin ampua sinua jalkaan.

445
00:30:47,762 --> 00:30:49,432
Pidän jaloistani, kiitos.

446
00:30:51,516 --> 00:30:53,886
Sano, että olet sairas.
-En ole sairas.

447
00:30:53,977 --> 00:30:54,937
Valehtele.

448
00:30:55,019 --> 00:30:57,519
Mikä sinun valheesi on? Olen kanssasi.

449
00:30:58,106 --> 00:31:00,016
Poistu, tai kannan sinut.

450
00:31:00,108 --> 00:31:01,068
Nostakaa portti.

451
00:31:02,527 --> 00:31:03,777
Valmiina lähtöön.

452
00:31:11,744 --> 00:31:13,794
Pärjään kyllä, lupaan sen.

453
00:31:17,375 --> 00:31:19,665
Kersantti! Mitä nyt?

454
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
Grisha kertoo.

455
00:31:24,591 --> 00:31:26,721
E hän. Inferni.

456
00:31:27,969 --> 00:31:30,259
Näin se tapahtuu. Menemme Kuiluun,

457
00:31:30,346 --> 00:31:32,516
tulee pimeää, mutta pidämme siitä,

458
00:31:32,599 --> 00:31:34,349
koska niin meitä ei huomata.

459
00:31:34,434 --> 00:31:36,024
Matkustamme niin.

460
00:31:36,102 --> 00:31:38,982
Käytämme vain maston sinistä valoa.

461
00:31:39,772 --> 00:31:41,322
Heikko mutta turvallinen.

462
00:31:41,399 --> 00:31:42,899
Sinähän olet inferni?

463
00:31:42,984 --> 00:31:45,244
Miksi olemme tässä,
jos täytyy pitää salassa?

464
00:31:46,321 --> 00:31:48,451
Kunnes pimeys pitää salassa.

465
00:31:49,198 --> 00:31:50,528
Missä Kirigan on?

466
00:31:56,414 --> 00:31:57,544
Valmiina lähtöön!

467
00:31:58,124 --> 00:31:59,214
Tuo on merkkimme.

468
00:32:14,349 --> 00:32:16,679
Kuunnelkaa, kartografit.

469
00:32:16,768 --> 00:32:19,478
Kunnes pääsemme
läntisille kuivatelakoille,

470
00:32:19,562 --> 00:32:21,982
pysytte asemissanne.

471
00:32:22,065 --> 00:32:27,645
Paattia ei saa, toistan, ei saa jättää
ylityksen aikana.

472
00:32:44,128 --> 00:32:47,168
Tästä lähtee.

473
00:33:53,781 --> 00:33:54,821
Ensimmäinen merkki.

474
00:33:55,908 --> 00:33:56,948
Montako vielä?

475
00:33:57,702 --> 00:33:58,832
37.

476
00:34:46,751 --> 00:34:47,671
Ei.

477
00:35:02,016 --> 00:35:04,516
Sammuta se! Mitä oikein teet?

478
00:35:25,706 --> 00:35:26,616
Mitä me…

479
00:35:46,185 --> 00:35:49,225
Tänne vain, senkin pelkuri!

480
00:35:57,864 --> 00:35:58,914
Alexei, ei!

481
00:36:06,747 --> 00:36:07,917
Mal!

482
00:36:20,136 --> 00:36:21,506
Mal!

483
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
Tavataan niityllä.

484
00:37:15,191 --> 00:37:18,491
NOVOKRIBIRSK, LÄNSI-RAVKA

485
00:37:30,581 --> 00:37:33,251
Kenraali Zlatan. Määräykset?

486
00:37:34,460 --> 00:37:35,590
Kestää liian kauan.

487
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
Olisi pitänyt näkyä kauan sitten.

488
00:37:43,135 --> 00:37:44,295
Sir! Katsokaa!

489
00:38:09,370 --> 00:38:10,960
Missä loput miehistöstä on?

490
00:38:19,088 --> 00:38:19,918
Siispä…

491
00:38:20,631 --> 00:38:21,761
Uusi johto, herrat.

492
00:38:22,925 --> 00:38:24,045
Nyt tehdään näin.

493
00:38:24,135 --> 00:38:25,715
Sydäntulkki on poissa, pomo.

494
00:38:26,887 --> 00:38:27,967
Joku sai hänet.

495
00:38:29,223 --> 00:38:30,143
Kuka?

496
00:38:41,193 --> 00:38:43,323
Arvostan uutta asiakasta,

497
00:38:43,404 --> 00:38:46,074
mutta maksoitte vain tunnista,

498
00:38:46,157 --> 00:38:47,987
ja minun on palattava Orkideaan.

499
00:38:48,075 --> 00:38:51,245
Orkidea ei ole turvallinen tänään.
Henkesi on vaarassa.

500
00:38:51,329 --> 00:38:53,579
Hankkiudu turvaan muutamaksi päiväksi.

501
00:38:53,664 --> 00:38:55,584
Hra Brekker, uhkailetteko minua?

502
00:38:55,666 --> 00:38:58,496
Pomoni lähettää kaupunkivahdin peräänne.

503
00:38:58,586 --> 00:39:01,546
En minä sinua uhkaa, vaan Pekka Rollins.

504
00:39:02,256 --> 00:39:04,426
Pomo käskee vahdin hänenkin peräänsä.

505
00:39:05,217 --> 00:39:06,887
Siksi pomosi onkin jo kuollut.

506
00:39:07,887 --> 00:39:10,057
Keitä olette?
-Tulimme tapaamaan Dreeseniä.

507
00:39:10,139 --> 00:39:11,929
Ette ole Pekkan miehistössä.

508
00:39:12,016 --> 00:39:15,056
Etkä sinä Pekkan vallassa,
ellet ole hänelle velkaa.

509
00:39:18,647 --> 00:39:20,817
Mistä sait tuon kolikon?

510
00:39:21,317 --> 00:39:24,567
Hei! Yhdessä on reikä keskellä.

511
00:39:24,653 --> 00:39:25,783
Jessus.

512
00:39:25,863 --> 00:39:27,243
Sisälle.

513
00:39:34,038 --> 00:39:36,708
Näkee jo vilkaisemalla. Rikollisia.

514
00:39:37,958 --> 00:39:40,088
En tapaa ketään ennen keskiyötä.

515
00:39:40,169 --> 00:39:41,919
Tarvitsette siis sydäntulkkia.

516
00:39:47,468 --> 00:39:49,598
Hyvä on, hän saa jäädä. Muut ulos.

517
00:39:53,641 --> 00:39:54,601
Hän jää.

518
00:39:55,684 --> 00:39:57,564
Meillä on etuoikeus tähän työhön.

519
00:39:58,312 --> 00:39:59,612
Hra Brekker.

520
00:40:00,606 --> 00:40:04,566
Pätevä liikemies ei palkkaa
ensimmäistä hakijaa.

521
00:40:05,319 --> 00:40:07,569
Ymmärrän.

522
00:40:08,572 --> 00:40:11,492
Minun pitää tietenkin ilmoittaa killalle,

523
00:40:12,243 --> 00:40:15,293
että sieppasitte ja suojelitte vankia
ilman valtuuksia.

524
00:40:21,127 --> 00:40:22,087
Ette tekisi sitä.

525
00:40:22,753 --> 00:40:24,633
Pätevä liikemies -

526
00:40:25,172 --> 00:40:27,012
ei ala tinkiä.

527
00:40:45,109 --> 00:40:46,609
Pitää palata tunnin sisällä.

528
00:40:50,448 --> 00:40:51,488
Tulkaa sitten.

529
00:41:12,094 --> 00:41:13,014
Kuka tuo on?

530
00:41:15,264 --> 00:41:16,894
Ette siis tiedäkään kaikkea.

531
00:41:18,267 --> 00:41:19,387
Tässä on -

532
00:41:20,394 --> 00:41:21,484
Alexei Stepanov.

533
00:41:23,314 --> 00:41:25,074
Kaksi viikkoa sitten -

534
00:41:25,649 --> 00:41:27,609
Alexei ylitti Kuilun jalan.

535
00:41:28,277 --> 00:41:29,277
Yksin.

536
00:41:32,781 --> 00:41:33,781
Miten?

537
00:41:33,866 --> 00:41:34,946
Siitä ei kerrota,

538
00:41:35,701 --> 00:41:40,461
mutta hänen väitetään
nähneen yhtenä harvoista -

539
00:41:40,539 --> 00:41:41,919
erään tapahtuman.

540
00:41:43,042 --> 00:41:44,042
Vettä.

541
00:41:52,259 --> 00:41:53,549
Millaisen tapahtuman?

542
00:41:54,929 --> 00:41:57,719
Retkikunta joutui
volcrien hyökkäyksen kohteeksi.

543
00:41:58,390 --> 00:42:00,060
Olisi voinut seurata täystuho,

544
00:42:00,684 --> 00:42:02,854
mutta jotain tapahtui.

545
00:42:04,813 --> 00:42:06,943
Jokin laite räjähti.

546
00:42:08,526 --> 00:42:09,736
Volcrat tuhoutuivat,

547
00:42:10,319 --> 00:42:12,399
pimeys valaistui kuin metsäpalossa.

548
00:42:15,658 --> 00:42:16,828
KRIBIRSK, ITÄ-RAVKA

549
00:42:16,909 --> 00:42:19,829
Se ei ollut tulipalo.
Kukaan ei olisi selvinnyt.

550
00:42:20,704 --> 00:42:25,214
Tämä oli jokin ennennäkemätön keksintö.

551
00:42:29,046 --> 00:42:29,956
Parantaja!

552
00:42:31,131 --> 00:42:32,261
Hän tietää.

553
00:42:33,801 --> 00:42:36,801
Mutta hän ei näemmä pysty
kertomaan tapahtumista.

554
00:42:38,305 --> 00:42:41,515
Traumatisoitui jotenkin.

555
00:42:48,941 --> 00:42:49,861
Siispä…

556
00:43:03,372 --> 00:43:04,582
Olet turvassa nyt.

557
00:43:17,720 --> 00:43:19,680
Nyt voit vain puhua,

558
00:43:20,764 --> 00:43:22,394
ja minä kuuntelen.

559
00:43:23,058 --> 00:43:24,018
Hyvä on.

560
00:43:26,520 --> 00:43:28,900
Kerro, mitä Kuilussa tapahtui.

561
00:43:30,274 --> 00:43:31,734
Kuka pelasti sinut?

562
00:43:45,664 --> 00:43:47,584
Ette usko minua, mutta…

563
00:43:57,718 --> 00:43:59,428
Se oli Auringonkutsuja.

564
00:44:19,156 --> 00:44:20,406
Kuka se oli?

565
00:44:23,619 --> 00:44:25,949
Pääsenkö vapaaksi, jos kerron?

566
00:44:26,538 --> 00:44:29,208
Saat sanani. Vapautan sinut.

567
00:44:31,502 --> 00:44:33,592
Olet nyt Ketterdamissa, Alexei.

568
00:44:35,464 --> 00:44:38,054
Pääset täältä minne tahansa.

569
00:44:42,137 --> 00:44:43,217
Kuvittele.

570
00:44:46,308 --> 00:44:47,228
Kerro nyt.

571
00:44:50,938 --> 00:44:52,058
Hänen nimensä on…

572
00:44:56,235 --> 00:44:57,315
Alina Starkov.

573
00:44:58,862 --> 00:45:00,242
Alina Starkov?

574
00:45:02,491 --> 00:45:03,581
Hyvä poika.

575
00:45:07,496 --> 00:45:08,706
Näytä matkustajaluettelo.

576
00:45:22,553 --> 00:45:23,553
Loistavaa.

577
00:45:24,847 --> 00:45:26,307
Päästättekö minut nyt?

578
00:45:26,390 --> 00:45:27,980
Kiitos. Tietenkin.

579
00:45:44,533 --> 00:45:48,123
Olemme Kuilun länsipuolella ainoat,
joilla on nämä tiedot.

580
00:45:48,203 --> 00:45:50,913
Laivani lähtee
aamunkoitteessa Länsi-Ravkaan.

581
00:45:50,998 --> 00:45:54,538
Näyttäkää, että voitte
ylittää Kuilun ja palata,

582
00:45:55,169 --> 00:45:57,379
niin laitan teidät laivaan.

583
00:45:57,963 --> 00:46:01,433
Jos ette, Pekka Rollins saa homman.

584
00:46:02,718 --> 00:46:04,968
Antakaa päivä aikaa.
Minulla on suunnitelma.

585
00:46:05,637 --> 00:46:08,017
Aamunkoittoon asti,

586
00:46:08,599 --> 00:46:10,979
sitten laiva on lähtenyt, hra Brekker.

587
00:46:11,059 --> 00:46:13,729
Hinta on miljoona krugeria.

588
00:46:14,980 --> 00:46:17,610
Tuokaa minulle Alina Starkov.

589
00:50:24,479 --> 00:50:29,479
Tekstitys: Mirja Muurinen

