1
00:00:06,464 --> 00:00:09,384
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:27,360 --> 00:00:29,860
Kad sam bila dijete, bojala sam se mraka.

3
00:00:32,323 --> 00:00:35,793
Kad sam odrasla,
naučila sam da je tama mjesto

4
00:00:35,869 --> 00:00:37,999
prepuno čudovišta.

5
00:00:41,166 --> 00:00:44,996
Živim u Istočnoj Ravki,
ali ovdje nikad nisam bila dobrodošla

6
00:00:45,086 --> 00:00:48,756
jer nalikujem na majku,
a ona je nalikovala na neprijatelja.

7
00:00:48,840 --> 00:00:50,380
Alina, kako možeš čitati?

8
00:00:50,884 --> 00:00:52,554
Podrhtavanje pomaže s teksturom.

9
00:00:52,635 --> 00:00:54,385
Nabor je kod mene drukčiji.

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,471
Moram bolje pogledati iz tvoje zemlje.

11
00:00:56,556 --> 00:00:58,636
Odrasla je ovdje. Daj!

12
00:00:58,725 --> 00:01:00,475
Nisu je htjeli ni u Shu Hanu.

13
00:01:00,560 --> 00:01:02,560
Kartografi, uskoro smo stigli.

14
00:01:02,645 --> 00:01:04,305
Budite spremni na pokret.

15
00:01:04,397 --> 00:01:07,897
Ako nešto izgubite, nećete dobiti zamjenu.

16
00:01:10,403 --> 00:01:13,413
Ali oni nisu čudovišta. Samo su momci.

17
00:01:24,209 --> 00:01:26,749
Za pravog sam neprijatelja
saznala kao dijete.

18
00:01:28,671 --> 00:01:29,591
To je stvarno?

19
00:01:31,049 --> 00:01:32,629
Naravno da jest.

20
00:01:32,717 --> 00:01:35,467
Nabor je pojeo tvoje roditelje.

21
00:01:37,931 --> 00:01:39,311
PREMA KNJIGAMA LEIGH BARDUGO

22
00:01:39,390 --> 00:01:41,310
To je razlog za mnogu siročad ovdje.

23
00:01:41,893 --> 00:01:44,943
Ljudi pokušavaju prijeći. Izazivaju Svece.

24
00:01:46,022 --> 00:01:48,942
Zašto onda prelaziti? Zašto ne zaobići?

25
00:01:49,025 --> 00:01:50,185
Čitaj kartu.

26
00:01:51,027 --> 00:01:52,817
Sjever želi ubiti naše griše,

27
00:01:53,571 --> 00:01:55,411
a jug čuva svoje planine.

28
00:01:55,490 --> 00:01:57,240
Nemamo kamo.

29
00:01:59,702 --> 00:02:01,292
Vježbaj sjenčanje.

30
00:02:02,205 --> 00:02:03,865
Drži olovku u ruci.

31
00:02:03,957 --> 00:02:06,327
Ili će ti netko drugi dati pušku.

32
00:02:08,336 --> 00:02:11,046
Godinama sam pokušavala pronaći izlaz.

33
00:02:11,673 --> 00:02:15,093
Da zaobiđem Nabor i odem
nekamo gdje nije bitno odakle sam.

34
00:02:18,138 --> 00:02:22,728
Sad sam dovoljno stara
da znam da je jedini izlaz… kroz.

35
00:02:28,648 --> 00:02:32,938
Nikad neće nestati.
Ova grozota ostat će zauvijek.

36
00:02:33,027 --> 00:02:34,197
Ne ideš u crkvu.

37
00:02:34,279 --> 00:02:36,739
Svetac koji priziva sunce uništit će ga.

38
00:02:37,740 --> 00:02:40,450
Htio bih vidjeti nekoga
tko se toga ne boji.

39
00:02:40,535 --> 00:02:41,655
Ja poznajem nekoga.

40
00:02:42,912 --> 00:02:45,042
Mal. On se ničega ne boji.

41
00:02:50,378 --> 00:02:51,708
Iznenadila bi se.

42
00:02:57,302 --> 00:02:58,222
Alina.

43
00:02:59,345 --> 00:03:00,255
Mal?

44
00:03:00,805 --> 00:03:02,015
Vidi što sam našao.

45
00:03:03,266 --> 00:03:04,386
Gdje?

46
00:03:04,475 --> 00:03:05,435
Izgubio se.

47
00:03:06,227 --> 00:03:08,607
Pronašao sam izgrižene biljke u šumi.

48
00:03:08,688 --> 00:03:10,148
Tamo mu je kolonija.

49
00:03:11,482 --> 00:03:13,322
Zašto si pobjegao, polutane?

50
00:03:13,401 --> 00:03:14,821
Dalje od njega.

51
00:03:14,903 --> 00:03:17,493
Inače? Nacrtat ćeš me, rižojedu?

52
00:03:20,116 --> 00:03:21,116
Porezat ću te.

53
00:03:22,118 --> 00:03:23,408
Što je ovo?

54
00:03:24,078 --> 00:03:27,958
Tko je ostavio blatnjave tragove
na mojem sagu? Mal Oretsev!

55
00:03:30,960 --> 00:03:31,880
Mal?

56
00:03:35,465 --> 00:03:37,125
Znam da se skrivaš ovdje!

57
00:03:37,967 --> 00:03:39,757
-Izađi!
-Ne!

58
00:03:41,638 --> 00:03:43,218
Ne možeš se zauvijek skrivati.

59
00:03:43,306 --> 00:03:44,426
Mogu!

60
00:03:45,058 --> 00:03:46,848
Dobro, možda možeš.

61
00:03:48,603 --> 00:03:50,653
Ali ovo si postao!

62
00:03:50,730 --> 00:03:53,020
Dječak koji bježi od borbe!

63
00:03:53,608 --> 00:03:57,568
Sve si bolji u tome,
možda doživiš dvadesetu.

64
00:03:59,489 --> 00:04:02,199
Donesi mi velikog zeca
prije zvona za večeru.

65
00:04:41,823 --> 00:04:44,783
Zadnje oklade!

66
00:04:45,285 --> 00:04:47,945
Čistu borbu, momci, hajde.

67
00:04:48,037 --> 00:04:49,037
To!

68
00:04:51,207 --> 00:04:53,877
Navalite, idemo! Hajde!

69
00:04:56,379 --> 00:05:00,339
U redu je, diši. Udahni, hajde. Idemo.

70
00:05:00,425 --> 00:05:01,425
Bit će dobro?

71
00:05:01,509 --> 00:05:04,139
Sigurno ćemo to saznati. Hajde, udari ga!

72
00:05:06,514 --> 00:05:09,684
On to ne želi!
Hajde, kompa! On to ne želi!

73
00:05:09,767 --> 00:05:11,437
Ozlijedi ga, odmah!

74
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
Hajde, idemo! Da vidimo. Hajde!

75
00:05:25,366 --> 00:05:26,736
Divno!

76
00:05:26,826 --> 00:05:28,946
To!

77
00:05:30,163 --> 00:05:31,123
Ljepotice!

78
00:05:31,998 --> 00:05:35,878
Moj momak, Mal Oretsev, opet pobjeđuje!
Tko se želi boriti s njim?

79
00:05:38,796 --> 00:05:39,876
Ja ću.

80
00:05:40,882 --> 00:05:44,592
Što kažeš? Samo ti i ja.

81
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
Ne.

82
00:05:50,850 --> 00:05:54,770
Ako izgubiš, završit ćeš u ambulanti,
ako pobijediš, ideš u zatvor.

83
00:05:55,354 --> 00:05:57,734
Dosta, momci!

84
00:05:57,815 --> 00:05:59,855
Pokušaj bez te magije, ha?

85
00:05:59,942 --> 00:06:00,942
To je samo zrak.

86
00:06:02,153 --> 00:06:04,573
Hajde! Bilo tko!

87
00:06:24,092 --> 00:06:25,222
Alina!

88
00:06:32,225 --> 00:06:33,135
Kad si stigao?

89
00:06:33,684 --> 00:06:36,104
Jučer. Svi su dobili zadatke.

90
00:06:37,313 --> 00:06:39,523
Izgleda da kartografi idu na jug.

91
00:06:40,691 --> 00:06:43,651
Saznao sam to
jer opet spajaju naše jedinice.

92
00:06:43,736 --> 00:06:45,776
Traže put kroz planine.

93
00:06:45,863 --> 00:06:47,123
Opet smo zajedno?

94
00:06:47,198 --> 00:06:49,578
Najbolji prijatelji
ne mogu biti razdvojeni.

95
00:06:50,618 --> 00:06:52,658
Vodniče Oretsev, falila sam vam?

96
00:06:53,538 --> 00:06:56,998
Trebam nekoga da preuzme krivnju
za moje sitne prekršaje.

97
00:06:57,583 --> 00:07:00,343
-Preselili su naš šator.
-Da, sad je tamo dolje.

98
00:07:01,254 --> 00:07:02,764
Tu je puno Prve vojske.

99
00:07:02,839 --> 00:07:05,679
Izgledamo kao prihvatilište,
uzimamo donacije.

100
00:07:05,758 --> 00:07:07,928
Zapravo, ja neću prihvaćati donacije

101
00:07:08,010 --> 00:07:10,470
jer sam dobio lovu kladeći se na borbu.

102
00:07:11,472 --> 00:07:14,102
Pogledaj se. Imaš čak pet… kruga?

103
00:07:14,183 --> 00:07:16,943
Što ćeš sa stranom valutom?
Nismo u Ketterdamu.

104
00:07:17,019 --> 00:07:17,979
Ne gazi mi snove.

105
00:07:18,062 --> 00:07:19,732
Opet! Inferni!

106
00:07:21,274 --> 00:07:25,194
Lijepo. Dobro. Opet.

107
00:07:28,823 --> 00:07:30,203
Zato su preselili šatore.

108
00:07:30,283 --> 00:07:32,453
-Dobro.
-Griša je trebala prostor.

109
00:07:32,535 --> 00:07:33,785
Griša.

110
00:07:33,870 --> 00:07:37,290
Sad. Ponovit ću to.

111
00:07:37,373 --> 00:07:38,543
Prave se važni.

112
00:07:38,624 --> 00:07:41,134
Obični paklenik i olujnik.

113
00:07:41,210 --> 00:07:43,920
Uvijek nas gnjave kad im nema generala.

114
00:07:45,339 --> 00:07:47,129
Kao da smo opet kod kuće.

115
00:07:47,216 --> 00:07:50,426
Nije bilo tako loše.
Naučili smo bitne životne lekcije.

116
00:07:50,511 --> 00:07:52,811
Da? Želiš to podijeliti s razredom?

117
00:07:53,598 --> 00:07:55,928
Prvo, ne plači u javnosti.

118
00:07:56,476 --> 00:07:59,936
Emotivni slom pokaži kad si sam. Očito.

119
00:08:00,021 --> 00:08:03,521
-Drugo, uvijek nosi oružje.
-Uvijek.

120
00:08:04,275 --> 00:08:05,685
Trećeg se ne sjećam.

121
00:08:05,776 --> 00:08:07,396
Otvaraj, ukrcavamo!

122
00:08:07,487 --> 00:08:08,777
To izgleda novo.

123
00:08:09,363 --> 00:08:12,413
Potpuno novi. Griša ga naziva ultralakim.

124
00:08:14,744 --> 00:08:18,794
Izgradili su ga njihovi Fabrikatori.
Trebao bi biti brži.

125
00:08:18,873 --> 00:08:20,253
Što je bilo sa zadnjim?

126
00:08:21,542 --> 00:08:22,462
Nije se vratio.

127
00:08:23,669 --> 00:08:26,169
-Eno ga!
-Idemo.

128
00:08:27,173 --> 00:08:28,723
Zaradio bih bogatstvo,

129
00:08:28,799 --> 00:08:31,339
ali on mi nije htio posuditi lovu…

130
00:08:31,427 --> 00:08:33,847
Jer si dijete u tijelu većeg djeteta.

131
00:08:33,930 --> 00:08:37,520
-Niži si od mene.
-Dubrove, Mikhaele, ovo je Alina.

132
00:08:38,643 --> 00:08:42,523
Tvoja mala prijateljica iz Keramzina?
To je ona.

133
00:08:43,314 --> 00:08:45,864
-„Mala prijateljica“?
-Zašto to nije u redu?

134
00:08:45,942 --> 00:08:48,112
-Stalno govori o tebi.
-Što kaže?

135
00:08:48,194 --> 00:08:50,074
-Pa…
-Ne slušaj ih.

136
00:08:50,154 --> 00:08:51,914
Vole pretjerivati. To rade.

137
00:08:51,989 --> 00:08:54,949
-Pogledaj ga!
-Tako ga je lako uzrujati.

138
00:08:55,034 --> 00:08:56,084
To te nervira?

139
00:08:56,160 --> 00:08:58,540
Da? Dobro. Hajde, gade.

140
00:09:00,331 --> 00:09:01,751
Hajde.

141
00:09:03,084 --> 00:09:05,754
-Spasila te truba, Mal.
-Ne bih rekao.

142
00:09:05,836 --> 00:09:07,086
Što govori o meni?

143
00:09:11,092 --> 00:09:12,132
Dobro, slušajte.

144
00:09:14,136 --> 00:09:17,516
Znam da su neki putovali tjedan dana
pa ću biti kratak.

145
00:09:17,598 --> 00:09:20,978
Većina će nastaviti na sjever
do prve linije uz Fjerdan.

146
00:09:21,561 --> 00:09:23,231
Ili na jug do Shu Hana.

147
00:09:24,230 --> 00:09:29,360
Ali Druga vojska ima
novo rješenje za nedostatak hrane

148
00:09:29,443 --> 00:09:32,203
i ono sutra plovi za Novokribirsk.

149
00:09:32,780 --> 00:09:34,620
Ako ovaj model upali,

150
00:09:34,699 --> 00:09:38,119
to je puni obrok
za sve pod ovim šatorom sljedeći tjedan.

151
00:09:39,287 --> 00:09:42,917
To je streljivo za vaše oružje
i šećer za vaš čaj.

152
00:09:42,999 --> 00:09:44,129
A malo viskija?

153
00:09:46,252 --> 00:09:48,462
Bilo bi lijepo, ali nemojte se nadati.

154
00:09:49,046 --> 00:09:52,466
Naravno, trebaju našu pomoć
da donesu te namirnice

155
00:09:52,550 --> 00:09:53,880
pa će neki s njima.

156
00:09:56,512 --> 00:09:57,812
„Nema bojazni.“

157
00:09:58,472 --> 00:10:02,142
„Sad ću odabrati ljude
za 'lutriju iz noćne more.'“

158
00:10:03,394 --> 00:10:05,654
Za odlazak po namirnice preko Nabora!

159
00:10:07,106 --> 00:10:09,146
Zapovjednik Jure Teplov.

160
00:10:11,193 --> 00:10:14,163
Tragač Maljen Oretsev!

161
00:10:14,780 --> 00:10:15,910
Vodnik Masjelentov!

162
00:10:15,990 --> 00:10:19,870
-Je li on… Ali u našoj si jedinici.
-Strijelac Valek Tapenjov!

163
00:10:19,952 --> 00:10:21,792
Sigurno je greška. Mora biti.

164
00:10:21,871 --> 00:10:26,211
-Nije zvučalo tako, Mal.
-I na kraju, liječnik Noleh Barenovski.

165
00:10:27,043 --> 00:10:29,253
To je to. Večera za sat vremena.

166
00:10:29,837 --> 00:10:32,547
Vratite se i poredajte po činu. Voljno.

167
00:10:33,132 --> 00:10:34,052
Mal.

168
00:10:37,762 --> 00:10:40,312
Ako upali, posjetit ću Ketterdam.

169
00:10:45,770 --> 00:10:49,110
KETTERDAM
OTOK KERCH

170
00:10:57,031 --> 00:10:57,951
Hajde!

171
00:11:00,493 --> 00:11:01,833
To! Sjajno!

172
00:11:01,911 --> 00:11:05,211
Dušo, molim te.
Donesi nam piće. Piće za sve.

173
00:11:08,834 --> 00:11:10,754
Hej, primate zemske kovanice?

174
00:11:12,171 --> 00:11:13,261
Da vidim to.

175
00:11:17,802 --> 00:11:19,262
Kasino odmah iza ugla

176
00:11:19,345 --> 00:11:21,555
dobiva krivotvorene kovanice.

177
00:11:21,639 --> 00:11:23,309
Teške, ali lomljive.

178
00:11:23,891 --> 00:11:26,101
Ma daj. Tu sam već satima.

179
00:11:26,852 --> 00:11:28,232
Moj je novac u redu.

180
00:11:28,312 --> 00:11:31,072
Zemska kovanica odbija metke. Ali lažnjak…

181
00:11:40,282 --> 00:11:41,202
Uhvaćen.

182
00:11:43,035 --> 00:11:44,115
Što to dokazuje?

183
00:11:44,203 --> 00:11:46,373
Hej! Čekajte! Što to radite?

184
00:11:47,248 --> 00:11:48,168
Pustite me!

185
00:11:57,550 --> 00:11:59,550
Bez glasnih zvukova, Jespere.

186
00:12:01,095 --> 00:12:02,755
Uplašit ćeš golubove.

187
00:12:03,764 --> 00:12:04,934
Ne želim to, šefe.

188
00:12:05,558 --> 00:12:08,228
-Ne bi li trebao biti na ulazu?
-Odmah, šefe.

189
00:12:11,272 --> 00:12:13,022
Rano je za akciju, Kaz.

190
00:12:13,107 --> 00:12:14,317
Što želiš, Rotty?

191
00:12:14,400 --> 00:12:18,070
Netko je sinoć ukrao DeKappela
iz trgovčeva stana.

192
00:12:18,154 --> 00:12:19,114
Je li?

193
00:12:19,196 --> 00:12:20,526
To je slika.

194
00:12:20,614 --> 00:12:23,704
Krajolik Ravke. Nabor. Ulje na platnu.

195
00:12:23,784 --> 00:12:24,794
Znam za DeKappela.

196
00:12:24,869 --> 00:12:27,249
Ne radi aktove pa nisam čuo za njega.

197
00:12:27,329 --> 00:12:28,619
Prijeđi na stvar.

198
00:12:33,878 --> 00:12:36,088
Vrijedi oko 10 000 kruga.

199
00:12:37,965 --> 00:12:40,175
Lopov je zaobišao četiri stražara,

200
00:12:40,259 --> 00:12:41,549
visoke ograde, vrata

201
00:12:41,635 --> 00:12:44,305
i sigurnosni sustav griša vještica.

202
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
Fabrikator.

203
00:12:45,389 --> 00:12:50,189
Što god. Ili ih je bilo više
ili je to učinio neki duh.

204
00:12:51,312 --> 00:12:52,312
Što ja imam s tim?

205
00:12:54,315 --> 00:12:56,355
Imam kupca. Pravi novac.

206
00:12:56,859 --> 00:13:00,399
Ako čuješ šapat…

207
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
Tko ovdje može čuti šapat?

208
00:14:06,554 --> 00:14:07,564
Zdravo, Inej.

209
00:14:08,764 --> 00:14:10,814
Kakve informacije imaš za mene?

210
00:14:11,642 --> 00:14:15,562
Trag u vezi s krađom. Velikom.
Dovoljno novca za promijeniti život.

211
00:14:15,646 --> 00:14:18,146
U Bačvaru ne treba mnogo
za promijeniti život.

212
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
Milijun kruga?

213
00:14:22,987 --> 00:14:24,027
Koje je ime?

214
00:14:24,530 --> 00:14:26,450
Dreesen. Bogati trgovac.

215
00:14:27,074 --> 00:14:27,914
Dreesen.

216
00:14:28,826 --> 00:14:29,866
Čuo sam za njega.

217
00:14:30,411 --> 00:14:31,661
Može si to priuštiti.

218
00:14:33,247 --> 00:14:35,457
Što je njemu vrijedno milijun kruga?

219
00:14:35,541 --> 00:14:38,841
Traži posadu za prijelaz Nabora
u Istočnu Ravku.

220
00:14:38,919 --> 00:14:40,459
Trebaju nešto donijeti.

221
00:14:42,339 --> 00:14:43,259
Nabor?

222
00:14:44,884 --> 00:14:47,014
Određena smrt stoji milijun.

223
00:14:47,678 --> 00:14:49,098
Nije rekao što ukrasti?

224
00:14:49,179 --> 00:14:50,349
Ne.

225
00:14:50,431 --> 00:14:53,731
Ali večeras održava sastanke, od ponoći.

226
00:14:53,809 --> 00:14:55,059
Slijedila si ga?

227
00:14:56,437 --> 00:14:57,897
Doveo je nekoga s broda.

228
00:14:59,773 --> 00:15:03,363
Išao je kući kroz Vrtove
da izbjegne pažnju.

229
00:15:09,283 --> 00:15:12,703
Slijedila bih ga unutra,
ali Dreesen ima privatne zaštitare.

230
00:15:15,998 --> 00:15:18,128
Morala bih koristiti noževe.

231
00:15:18,709 --> 00:15:19,959
Privatni zaštitari.

232
00:15:21,545 --> 00:15:22,455
Netko poznat?

233
00:15:22,546 --> 00:15:26,256
Zemski čovjek. Mislim da se zove Tendo.
Poznaješ ga?

234
00:15:26,342 --> 00:15:29,262
Da. Kocka se u jednom Pekkovom klubu.

235
00:15:30,346 --> 00:15:32,056
Neću ga moći iskoristiti.

236
00:15:32,681 --> 00:15:33,811
Ali Pekka hoće.

237
00:15:36,644 --> 00:15:40,154
Kaz, to sam saznala
od jedne djevojke iz Menažerije.

238
00:15:40,230 --> 00:15:43,230
Govore mi stvari za slučaj
da ih isplatiš, kao mene.

239
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
Ne, otplaćujem tvoj ugovor.

240
00:15:45,110 --> 00:15:46,240
Znaš što želim reći.

241
00:15:46,320 --> 00:15:48,910
Ta cura, Kesh, vješta je poput mene.

242
00:15:48,989 --> 00:15:50,739
Ulažem samo u jedinstvene.

243
00:15:51,992 --> 00:15:53,122
Ona nije kao ti.

244
00:15:54,703 --> 00:15:55,623
Nitko nije.

245
00:16:03,420 --> 00:16:05,880
Što ćemo sad?

246
00:16:12,680 --> 00:16:15,310
Ti vjeruješ u višu silu.

247
00:16:18,477 --> 00:16:21,227
Ako ćemo preživjeti put
kroz Nabor i natrag,

248
00:16:22,106 --> 00:16:23,516
trebamo pokoje čudo.

249
00:16:38,455 --> 00:16:39,615
Shu djevojka ovdje?

250
00:16:40,958 --> 00:16:43,538
Ja sam iz Ravke. S kartografima sam.

251
00:16:43,627 --> 00:16:46,627
Ona je polu-Shu. Siroče.

252
00:16:47,172 --> 00:16:48,092
To je odgovor?

253
00:16:49,258 --> 00:16:51,718
Na kraj reda. I tvoji prijatelji.

254
00:16:52,469 --> 00:16:53,469
Ne poznajem ih.

255
00:16:53,554 --> 00:16:56,024
Onda ti idi. Hajde!

256
00:17:31,425 --> 00:17:32,755
Mogu te uhititi za ovo.

257
00:17:33,761 --> 00:17:36,561
Ako kradeš od Druge vojske,
završit ćeš u rupi.

258
00:17:42,061 --> 00:17:43,191
Uhiti me.

259
00:17:45,105 --> 00:17:46,015
Čekaj.

260
00:17:47,608 --> 00:17:49,938
Nisi li ti u pratnji za prijelaz?

261
00:17:51,612 --> 00:17:52,532
Tako je.

262
00:17:53,572 --> 00:17:54,702
Pa,

263
00:17:55,616 --> 00:17:56,696
podijelit ćemo.

264
00:17:58,243 --> 00:18:00,543
Nije za mene. Za prijateljicu.

265
00:18:05,125 --> 00:18:06,125
Dio je za mene.

266
00:18:07,878 --> 00:18:08,798
Kako se zoveš?

267
00:18:09,713 --> 00:18:11,973
Mal. Tragač sam.

268
00:18:12,716 --> 00:18:15,046
Zoja. Olujnica.

269
00:18:17,805 --> 00:18:19,805
Kad se uplašim noć prije,

270
00:18:20,349 --> 00:18:22,599
volim se dobro povaljati sa strancem.

271
00:18:23,185 --> 00:18:24,135
Očistiti um.

272
00:18:25,062 --> 00:18:26,312
To je moj lijek.

273
00:18:31,110 --> 00:18:32,030
Trebao bih ići.

274
00:18:32,653 --> 00:18:35,363
Ne djeluješ kao tip
koji radi ono što bi trebao.

275
00:19:07,187 --> 00:19:08,057
Našao sam te.

276
00:19:08,147 --> 00:19:09,727
Uvijek nekako uspiješ.

277
00:19:09,815 --> 00:19:12,395
Nije teško, uvijek odmaraš.

278
00:19:12,901 --> 00:19:14,401
Razmišljam.

279
00:19:15,863 --> 00:19:18,573
Imam nešto za tebe.

280
00:19:19,950 --> 00:19:21,160
Odakle ti ovo?

281
00:19:22,452 --> 00:19:24,502
-Ukrao sam.
-Iz grišinog šatora?

282
00:19:25,205 --> 00:19:27,325
Mislio sam da ću završiti u zatvoru,

283
00:19:27,416 --> 00:19:30,246
ali dobio sam poziv na valjanje s grišom.

284
00:19:31,211 --> 00:19:32,501
Valjao si se s grišom?

285
00:19:32,588 --> 00:19:34,838
Ne. Samo sam očijukao s njom.

286
00:19:36,300 --> 00:19:37,630
Možda je ona očijukala.

287
00:19:39,261 --> 00:19:41,561
Bojim se ženskih griša. Dobro?

288
00:19:45,392 --> 00:19:47,442
Jesi li vidio poručnika?

289
00:19:49,354 --> 00:19:50,274
Da.

290
00:19:51,857 --> 00:19:52,937
I?

291
00:19:53,567 --> 00:19:54,477
Pa…

292
00:19:56,904 --> 00:19:59,824
ispalo je da sam im potreban. Tako da…

293
00:20:03,702 --> 00:20:04,662
Tako da…

294
00:20:10,500 --> 00:20:12,960
Mogla bih te upucati u stopalo.

295
00:20:15,380 --> 00:20:16,550
Grozno ciljaš.

296
00:20:29,061 --> 00:20:30,061
Nemoj prelaziti.

297
00:20:38,946 --> 00:20:40,156
Kad sam bio mlad,

298
00:20:42,282 --> 00:20:43,832
imao sam noćne more o tome.

299
00:20:46,328 --> 00:20:47,498
Ulazak.

300
00:20:50,040 --> 00:20:51,330
Pronalazak roditelja…

301
00:20:52,251 --> 00:20:53,171
mrtvih.

302
00:20:55,629 --> 00:20:56,879
Kako me čekaju.

303
00:21:04,596 --> 00:21:05,846
To su zapovijedi.

304
00:21:09,851 --> 00:21:14,061
Ako pođe po zlu, vrati se.
Već si dovoljno izgubio zbog toga.

305
00:21:23,782 --> 00:21:25,492
Pronaći ću put do tebe.

306
00:21:29,538 --> 00:21:30,458
Obećavam.

307
00:21:36,586 --> 00:21:40,916
Ali prvo se idem kockati u Ketterdam.

308
00:21:42,342 --> 00:21:43,512
Bez mene?

309
00:21:46,013 --> 00:21:47,013
Napisat ću ti pismo.

310
00:21:59,401 --> 00:22:01,451
Reci nam kako da prijeđemo Nabor.

311
00:22:02,195 --> 00:22:03,195
Nabor?

312
00:22:03,780 --> 00:22:05,660
Da znam siguran put,

313
00:22:05,741 --> 00:22:08,161
bila bih bogatija od Vijeća trgovaca.

314
00:22:08,994 --> 00:22:12,044
Rekla si da si dovela cure
iz Os Alte. S druge strane.

315
00:22:12,122 --> 00:22:16,132
Da. Na težak način.
Vražje volkre ubile su ih nekoliko.

316
00:22:16,668 --> 00:22:18,128
Ne, nema nikakvog trika

317
00:22:18,211 --> 00:22:20,961
osim kako ljudi katkad nestanu.

318
00:22:21,048 --> 00:22:23,258
Navodno se hvališ načinom prolaska.

319
00:22:24,384 --> 00:22:27,224
Uzimao sam kruge turistu. Lagao sam.

320
00:22:27,888 --> 00:22:31,728
Nabor drži pod kontrolom
gadove iz Ravke i njihove griše.

321
00:22:31,808 --> 00:22:34,438
Zamisli koliko bi bilo opasno da ga nema.

322
00:22:35,103 --> 00:22:36,063
Samo ga zaobiđi.

323
00:22:36,146 --> 00:22:38,396
Ide prema sjeveru do granice s Fjerdom.

324
00:22:38,482 --> 00:22:41,742
Idi do Fjerde. Prehodaj permafrost.

325
00:22:41,818 --> 00:22:42,858
Koliko bi trajalo?

326
00:22:43,570 --> 00:22:45,490
Odavde? Četiri mjeseca.

327
00:22:46,782 --> 00:22:47,822
Možda pet.

328
00:22:48,408 --> 00:22:49,698
Nemamo toliko vremena.

329
00:22:50,660 --> 00:22:52,830
Ili ideš polako ili riskiraš.

330
00:23:04,883 --> 00:23:05,933
Nešto ne shvaćam.

331
00:23:06,009 --> 00:23:09,009
-Bit ćemo ovdje cijelu noć.
-Nepristojno.

332
00:23:09,888 --> 00:23:12,888
Zašto nisu pokušali ići ispod?
Samo iskopaš tunel.

333
00:23:12,974 --> 00:23:14,774
Jesmo. Prije više od stoljeća.

334
00:23:15,644 --> 00:23:18,484
Nešto… je čulo da kopaju.

335
00:23:19,064 --> 00:23:21,274
Napravio ga je davno onaj ludi griša…

336
00:23:21,358 --> 00:23:22,278
Crni heretik.

337
00:23:22,359 --> 00:23:25,739
Onaj koji kontrolira sjenu.
Imaju jednog u vojsci.

338
00:23:25,821 --> 00:23:26,821
General Kirigan?

339
00:23:27,572 --> 00:23:28,492
Što želiš reći?

340
00:23:28,573 --> 00:23:31,373
Ako ga je takav napravio,
ne može ga izbrisati?

341
00:23:31,451 --> 00:23:33,541
Jesi li gasio vatru s još vatre?

342
00:23:33,620 --> 00:23:34,870
Što je onda suprotno?

343
00:23:34,955 --> 00:23:37,285
-Prizivatelj sunca.
-Dobro, jedan od tih.

344
00:23:37,374 --> 00:23:38,384
Ne postoji.

345
00:23:39,042 --> 00:23:40,632
Ne postoji… još.

346
00:23:40,710 --> 00:23:43,260
Dreesen dođe u grad i ne gubi vrijeme.

347
00:23:43,338 --> 00:23:46,218
Traži ekipu da ukradu nešto,
ali ne kaže što.

348
00:23:47,092 --> 00:23:50,052
Veliko i vrijedno
više od milijun na crnom tržištu?

349
00:23:51,012 --> 00:23:52,142
Možda ne zna.

350
00:23:52,806 --> 00:23:53,966
Pustimo ovo, Kaz.

351
00:23:54,057 --> 00:23:56,937
-Ionako zvuči kao zamka.
-Zamka bi zvučala lako.

352
00:23:58,854 --> 00:23:59,864
Nešto je drugo.

353
00:23:59,938 --> 00:24:01,938
Šefe.

354
00:24:02,023 --> 00:24:03,943
Presreli smo Dreesenovu poruku.

355
00:24:04,734 --> 00:24:05,694
Jeste li?

356
00:24:05,777 --> 00:24:07,197
To je za vlasnika Orhideje.

357
00:24:07,279 --> 00:24:09,819
Kaže da traže
usluge srceparatelja. Večeras.

358
00:24:10,657 --> 00:24:13,027
Srceparatelja? Zašto?

359
00:24:13,118 --> 00:24:15,578
Ne znam. Samo da ga treba prije ponoći.

360
00:24:18,123 --> 00:24:19,503
Ne dovodiš srceparatelja

361
00:24:19,583 --> 00:24:22,543
osim ako ne trebaš
izvući informacije iz nekoga.

362
00:24:23,545 --> 00:24:25,625
Tako ćemo dobiti ovaj posao.

363
00:24:26,464 --> 00:24:28,224
Dovedite Dreesenu srceparatelja.

364
00:24:29,050 --> 00:24:31,600
Šefe, ima jedan problem.

365
00:24:32,387 --> 00:24:34,177
Pekka Rolins zna.

366
00:24:36,850 --> 00:24:37,890
Pekka Rollins.

367
00:24:43,064 --> 00:24:44,074
Pekka Rollins.

368
00:24:53,200 --> 00:24:56,330
Znaš tko sam. To olakšava stvar.

369
00:24:57,537 --> 00:24:58,577
Vodite Dime Lionse.

370
00:25:00,624 --> 00:25:03,294
Moji ljudi kažu da vodiš ovaj klub.

371
00:25:04,169 --> 00:25:05,169
Da.

372
00:25:07,589 --> 00:25:09,299
I bordel pored.

373
00:25:10,008 --> 00:25:12,258
-Orhideju.
-Tako je.

374
00:25:13,428 --> 00:25:16,888
Ima dobrih cura. I dečki.
Što god poželite.

375
00:25:16,973 --> 00:25:18,563
Abrame, dolazi!

376
00:25:19,267 --> 00:25:22,267
Abram nije dao da govorimo
pa smo učinili ono drugo.

377
00:25:23,438 --> 00:25:25,858
Prijeći ću na stvar. Žurim.

378
00:25:27,067 --> 00:25:30,357
Večeras trebam srceparatelja
za posao od milijun kruga.

379
00:25:30,946 --> 00:25:34,276
Ti ga imaš. U Orhideji.

380
00:25:35,116 --> 00:25:36,526
Želite Milanu.

381
00:25:37,118 --> 00:25:39,288
Dobit ćete je povoljno po satu…

382
00:25:39,371 --> 00:25:41,211
Ne, neću je unajmiti.

383
00:25:42,040 --> 00:25:43,080
To je za posao.

384
00:25:43,959 --> 00:25:46,169
Ako je vratim, sve će ti ispričati.

385
00:25:46,253 --> 00:25:48,593
I ubrzo će svi govoriti o tome.

386
00:25:49,172 --> 00:25:51,012
Moji su ugovori diskretni.

387
00:25:51,967 --> 00:25:53,757
Jer rade za tebe, zar ne?

388
00:25:55,887 --> 00:25:57,097
Ovako ćemo.

389
00:25:58,807 --> 00:25:59,977
Radi za mene,

390
00:26:00,600 --> 00:26:02,350
predaj mi ovu rupu i Orhideju,

391
00:26:02,435 --> 00:26:05,185
a ja ću ti dati 10 % svih prihoda.

392
00:26:06,690 --> 00:26:10,150
To je sranje. Već imam 100 %.

393
00:26:10,860 --> 00:26:12,360
Dobro.

394
00:26:14,656 --> 00:26:15,906
Druga mogućnost je

395
00:26:19,577 --> 00:26:21,327
da te izmasakriram

396
00:26:21,413 --> 00:26:23,873
i ostavim u bačvi štakorima.

397
00:26:26,126 --> 00:26:27,036
Onda…

398
00:26:28,169 --> 00:26:29,339
što kažeš na deset?

399
00:26:43,018 --> 00:26:44,188
Razvedri se, Dubrove.

400
00:26:45,020 --> 00:26:47,190
Crni je general došao spasiti stvar.

401
00:26:48,690 --> 00:26:50,400
Srušit će Nabor?

402
00:26:51,401 --> 00:26:53,531
Ne, bio sam sarkastičan.

403
00:26:56,406 --> 00:26:59,866
On je griša, ne čudotvorac.

404
00:27:06,916 --> 00:27:07,916
To je on?

405
00:27:09,461 --> 00:27:10,381
General Kirigan.

406
00:27:10,962 --> 00:27:13,922
Vođa Druge vojske
počastio nas je svojim dolaskom?

407
00:27:14,007 --> 00:27:16,837
Sigurno misli
da će novi čamac biti uspješan.

408
00:27:17,844 --> 00:27:19,554
Ili spektakularna propast.

409
00:27:19,637 --> 00:27:20,967
-Aleksej?
-Što?

410
00:27:23,391 --> 00:27:24,391
Oprosti, Mal.

411
00:27:32,108 --> 00:27:33,488
Misliš da ide s nama?

412
00:27:33,568 --> 00:27:36,778
Ako ide, onda znaš u što vjeruje.

413
00:27:36,863 --> 00:27:39,203
Jesmo li djeca ili vojnici?

414
00:27:39,282 --> 00:27:42,202
Na mjesta i spakirajte se.
Čamac kreće za 20.

415
00:27:42,285 --> 00:27:44,155
Zapovjedniče, pripremite posadu!

416
00:27:44,245 --> 00:27:47,865
Mal, ideš sa mnom, sinko. Glavu gore.

417
00:27:47,957 --> 00:27:49,997
Prošao sam triput bez incidenta.

418
00:27:50,085 --> 00:27:51,585
Uskoro ćeš dobiti prvu.

419
00:27:57,801 --> 00:27:59,431
Vraćam se začas.

420
00:28:04,140 --> 00:28:05,770
A ja ću biti ovdje.

421
00:28:09,020 --> 00:28:10,690
Ja i kartografi.

422
00:28:15,318 --> 00:28:16,608
Ne možemo se skrivati.

423
00:28:17,737 --> 00:28:19,987
Možemo pobjeći. Zajedno.

424
00:29:20,467 --> 00:29:23,757
Peća, kako se ovo dogodilo?

425
00:29:23,845 --> 00:29:27,095
Ne znamo.
Pažljivo smo osigurali sve svjetiljke.

426
00:29:27,182 --> 00:29:29,182
-Što je oštećeno?
-Ništa bitno.

427
00:29:29,267 --> 00:29:31,387
Samo arhiv zapadne obale,

428
00:29:31,478 --> 00:29:33,688
Os Kervo i riječni sustav.

429
00:29:33,772 --> 00:29:34,942
-Nije…
-Kritično?

430
00:29:35,023 --> 00:29:38,613
Geografski podaci teritorija
s druge strane vražjeg Nabora?

431
00:29:39,194 --> 00:29:40,534
Taj arhiv?

432
00:29:41,279 --> 00:29:43,909
Da, ali sigurno Prva vojska
s druge strane ima…

433
00:29:43,990 --> 00:29:45,830
Misliš da vjerujem tuđim podacima?

434
00:29:45,909 --> 00:29:48,869
Netko će morati prijeći Nabor
i opet iscrtati karte.

435
00:29:48,953 --> 00:29:52,043
Idem ja. Dopustite mi ukrcaj na čamac.

436
00:29:52,791 --> 00:29:54,711
Da. Ideš.

437
00:29:56,252 --> 00:29:57,712
Cijela tvoja jedinica.

438
00:30:01,216 --> 00:30:04,636
Ne shvaćam. Išli smo na jug,
a sad idemo na zapad?

439
00:30:04,719 --> 00:30:06,299
-Što si učinila?
-Ništa.

440
00:30:06,387 --> 00:30:08,847
Nemoj, Raisa. Želiš je okriviti za sve.

441
00:30:08,932 --> 00:30:10,062
Obično sam u pravu.

442
00:30:39,462 --> 00:30:40,462
Što radiš ovdje?

443
00:30:41,089 --> 00:30:43,969
-Dodijeljeni smo vama.
-Ne. Odmah se vrati.

444
00:30:44,050 --> 00:30:44,970
To su zapovijedi.

445
00:30:46,302 --> 00:30:47,682
Mogu te upucati u stopalo.

446
00:30:47,762 --> 00:30:49,432
Volim svoja stopala.

447
00:30:51,516 --> 00:30:53,886
-Reci da si bolesna.
-Nikad nisam jako.

448
00:30:53,977 --> 00:30:54,937
Laži ako treba.

449
00:30:55,019 --> 00:30:57,519
A koja je tvoja laž? Uz tebe sam.

450
00:30:58,106 --> 00:31:00,016
Siđi s čamca ili ću te odnijeti.

451
00:31:00,108 --> 00:31:01,068
Diži kapiju!

452
00:31:02,527 --> 00:31:03,777
Spremni za zaključavanje.

453
00:31:11,744 --> 00:31:13,794
Uspjet ću, obećavam.

454
00:31:17,375 --> 00:31:19,665
Zapovjedniče! Što je sad?

455
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
Griša će nam reći.

456
00:31:24,591 --> 00:31:26,721
Ne ona. Paklenica.

457
00:31:27,969 --> 00:31:30,259
Ovako ćemo. Ući ćemo u Nabor,

458
00:31:30,346 --> 00:31:32,516
bit će mračno, ali to volimo.

459
00:31:32,599 --> 00:31:34,349
Tako nećemo privlačiti pažnju.

460
00:31:34,434 --> 00:31:36,024
Tako mi putujemo.

461
00:31:36,102 --> 00:31:38,982
Naše jedino svjetlo
ono je plavo na jarbolu.

462
00:31:39,772 --> 00:31:41,322
Slabo je, ali sigurno.

463
00:31:41,399 --> 00:31:42,899
Vi ste paklenica, zar ne?

464
00:31:42,984 --> 00:31:45,244
Zašto ste tu ako sve mora biti u tami?

465
00:31:46,321 --> 00:31:48,451
Za trenutak kad tama dođe po vas.

466
00:31:49,198 --> 00:31:50,528
Gdje je general Kirigan?

467
00:31:56,414 --> 00:31:57,544
Spremni za porinuće!

468
00:31:58,124 --> 00:31:59,214
To je naš znak.

469
00:32:14,349 --> 00:32:16,679
Slušajte, kartografi.

470
00:32:16,768 --> 00:32:19,478
Dok ne dođemo do zapadnih suhih dokova,

471
00:32:19,562 --> 00:32:21,982
ostanite na svojim položajima.

472
00:32:22,065 --> 00:32:27,645
Ni slučajno nemojte napuštati čamac
tijekom prelaska.

473
00:32:44,128 --> 00:32:47,168
Ulazimo.

474
00:33:53,781 --> 00:33:54,821
Prvi marker.

475
00:33:55,908 --> 00:33:56,948
Koliko ih još ima?

476
00:33:57,702 --> 00:33:58,832
Trideset i sedam.

477
00:34:46,751 --> 00:34:47,671
Ne.

478
00:35:02,016 --> 00:35:04,516
Ugasi to! Što to radiš?

479
00:35:25,706 --> 00:35:26,616
Što da…

480
00:35:46,185 --> 00:35:49,225
Dođi po mene, kukavice!

481
00:35:57,864 --> 00:35:58,914
Aleksej, ne!

482
00:36:06,747 --> 00:36:07,917
Mal!

483
00:36:20,136 --> 00:36:21,506
Mal!

484
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
Naći ćemo se na livadi.

485
00:37:15,191 --> 00:37:18,491
NOVOKRIBIRSK
ZAPADNA RAVKA

486
00:37:30,581 --> 00:37:33,251
Generale Zlatane. Zapovijed?

487
00:37:34,460 --> 00:37:35,590
Previše je prošlo.

488
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
Trebali su izaći prije dva sata.

489
00:37:43,135 --> 00:37:44,295
Gospodine! Gledajte!

490
00:38:09,370 --> 00:38:10,960
Gdje ti je ostatak posade?

491
00:38:19,088 --> 00:38:19,918
Onda…

492
00:38:20,631 --> 00:38:21,761
nova uprava, gospodo.

493
00:38:22,925 --> 00:38:24,045
Ovako ćemo.

494
00:38:24,135 --> 00:38:25,715
Nema srceparateljice, šefe.

495
00:38:26,887 --> 00:38:27,967
Netko ju je odveo.

496
00:38:29,223 --> 00:38:30,143
Tko?

497
00:38:41,193 --> 00:38:43,323
Cijenim novi posao,

498
00:38:43,404 --> 00:38:46,074
ali platili ste mi samo za sat vremena

499
00:38:46,157 --> 00:38:47,987
i moram se vratiti u Orhideju.

500
00:38:48,075 --> 00:38:51,245
Orhideja nije sigurna.
Život ti je u opasnosti.

501
00:38:51,329 --> 00:38:53,579
Nestani na nekoliko dana nakon toga.

502
00:38:53,664 --> 00:38:55,584
G. Brekkeru, prijetite? Stvarno?

503
00:38:55,666 --> 00:38:58,496
I ako budem poslušna,
moj će šef pozvati stadstražu.

504
00:38:58,586 --> 00:39:01,546
Nisi u opasnosti zbog mene
već Pekke Rollinsa.

505
00:39:02,256 --> 00:39:04,426
Moj bi šef i njemu pozvao stadstražu.

506
00:39:05,217 --> 00:39:06,887
Zato je tvoj šef već mrtav.

507
00:39:07,887 --> 00:39:10,057
-Tko ste vi?
-Želimo vidjeti Dreesena.

508
00:39:10,139 --> 00:39:11,929
Niste s Pekkinom ekipom.

509
00:39:12,016 --> 00:39:15,056
A ti više nisi u Pekkinom džepu
ako mu ne duguješ.

510
00:39:18,647 --> 00:39:20,817
Hej, odakle ti taj novčić?

511
00:39:21,317 --> 00:39:24,567
Hej! Jedan ima rupu!

512
00:39:24,653 --> 00:39:25,783
Sveci.

513
00:39:25,863 --> 00:39:27,243
Unutra.

514
00:39:34,038 --> 00:39:36,708
Jedan pogled
i odmah mi je jasno. Kriminalci.

515
00:39:37,958 --> 00:39:40,088
Ne nalazim se ni sa kime do ponoći.

516
00:39:40,169 --> 00:39:41,919
Navodno tražite srceparatelja.

517
00:39:47,468 --> 00:39:49,598
Dobro, ona ostaje, ostali van.

518
00:39:53,641 --> 00:39:54,601
Ona ostaje.

519
00:39:55,684 --> 00:39:57,564
A mi dobivamo ovaj posao.

520
00:39:58,312 --> 00:39:59,612
G. Brekkeru.

521
00:40:00,606 --> 00:40:04,566
Biznismen koji drži do sebe
neće zaposliti prvog kandidata.

522
00:40:05,319 --> 00:40:07,569
Ne, shvaćam.

523
00:40:08,572 --> 00:40:11,492
Naravno, morat ću vas prijaviti gildi

524
00:40:12,243 --> 00:40:15,293
zbog otmice i zarobljavanja
bez lanca vlasništva.

525
00:40:21,127 --> 00:40:22,087
Ne biste valjda.

526
00:40:22,753 --> 00:40:24,633
Biznismen koji drži do sebe

527
00:40:25,172 --> 00:40:27,012
ne cjenka se za ono što može uzeti.

528
00:40:45,109 --> 00:40:46,609
Moram se vratiti za sat.

529
00:40:50,448 --> 00:40:51,488
Dobro, dođite.

530
00:41:12,094 --> 00:41:13,014
Tko je ovo?

531
00:41:15,264 --> 00:41:16,894
Znači ipak ne znate sve.

532
00:41:18,267 --> 00:41:19,387
Ovo…

533
00:41:20,394 --> 00:41:21,484
je Aleksej Stepanov.

534
00:41:23,314 --> 00:41:25,074
Prije dva dana, Aleksej je

535
00:41:25,649 --> 00:41:27,609
prešao Nabor pješice.

536
00:41:28,277 --> 00:41:29,277
Sam.

537
00:41:32,781 --> 00:41:33,781
Kako?

538
00:41:33,866 --> 00:41:34,946
Ne govore o tome,

539
00:41:35,701 --> 00:41:40,461
ali navodno je bio jedan od svjedoka…

540
00:41:40,539 --> 00:41:41,919
događaja.

541
00:41:43,042 --> 00:41:44,042
Vode.

542
00:41:52,259 --> 00:41:53,549
Kakvog događaja?

543
00:41:54,929 --> 00:41:57,719
Ekspediciju su preplavile volkre.

544
00:41:58,390 --> 00:42:00,060
Trebali su svi poginuti,

545
00:42:00,684 --> 00:42:02,854
ali nešto se dogodilo.

546
00:42:04,813 --> 00:42:06,943
Detoniran je nekakav uređaj.

547
00:42:08,526 --> 00:42:09,736
Uništio je volkre

548
00:42:10,319 --> 00:42:12,399
i obasjao tamu kao šumski požar.

549
00:42:15,658 --> 00:42:16,828
KRIBIRSK
ISTOČNA RAVKA

550
00:42:16,909 --> 00:42:19,829
Nije bio požar
jer inače nitko ne bi preživio.

551
00:42:20,704 --> 00:42:25,214
To je bilo nešto
što nitko prije nije vidio.

552
00:42:29,046 --> 00:42:29,956
Iscjelitelj!

553
00:42:31,131 --> 00:42:32,261
On zna.

554
00:42:33,801 --> 00:42:36,801
Ali nije sposoban
artikulirati svoje viđenje događaja.

555
00:42:38,305 --> 00:42:41,515
Nekakav oblik
traumatskog gubitka pamćenja.

556
00:42:48,941 --> 00:42:49,861
Onda…

557
00:43:03,372 --> 00:43:04,582
Sad si na sigurnom.

558
00:43:17,720 --> 00:43:19,680
Možeš govoriti,

559
00:43:20,764 --> 00:43:22,394
a ja ću samo slušati.

560
00:43:23,058 --> 00:43:24,018
U redu.

561
00:43:26,520 --> 00:43:28,900
Reci mi što se dogodilo u Naboru.

562
00:43:30,274 --> 00:43:31,734
Što te spasilo?

563
00:43:45,664 --> 00:43:47,584
Nećete mi vjerovati, ali…

564
00:43:57,718 --> 00:43:59,428
Bio je to Prizivatelj sunca.

565
00:44:19,156 --> 00:44:20,406
O kome se radi?

566
00:44:23,619 --> 00:44:25,949
Ako vam kažem, oslobodit ćete me?

567
00:44:26,538 --> 00:44:29,208
Dajem ti riječ da ćemo te osloboditi.

568
00:44:31,502 --> 00:44:33,592
U Ketterdamu si, Aleksej.

569
00:44:35,464 --> 00:44:38,054
Odavde možeš ići kamo god poželiš.

570
00:44:42,137 --> 00:44:43,217
Samo zamisli.

571
00:44:46,308 --> 00:44:47,228
Hajde.

572
00:44:50,938 --> 00:44:52,058
Ona se zove…

573
00:44:56,235 --> 00:44:57,315
Alina Starkov.

574
00:44:58,862 --> 00:45:00,242
Alina Starkov?

575
00:45:02,491 --> 00:45:03,581
Dobar dečko.

576
00:45:07,496 --> 00:45:08,706
Pokaži mi manifest.

577
00:45:22,553 --> 00:45:23,553
Savršeno.

578
00:45:24,847 --> 00:45:26,307
Sad ćete me osloboditi?

579
00:45:26,390 --> 00:45:27,980
Hvala. Naravno.

580
00:45:44,533 --> 00:45:48,123
Mi smo sad jedini zapadno od Nabora
s ovom informacijom.

581
00:45:48,203 --> 00:45:50,913
Moj brod u zoru plovi za Zapadnu Ravku.

582
00:45:50,998 --> 00:45:54,538
Ako dokažete
da znate put kroz Nabor i natrag,

583
00:45:55,169 --> 00:45:57,379
smjestit ću vas na brod uz predujam.

584
00:45:57,963 --> 00:46:01,433
Ako ne, dajem posao Pekki Rollinsu.

585
00:46:02,718 --> 00:46:04,968
Dajte mi jedan dan. Smislit ću plan.

586
00:46:05,637 --> 00:46:08,017
Imate do zore.

587
00:46:08,599 --> 00:46:10,979
Tada će vaš brod otploviti, g. Brekkeru.

588
00:46:11,059 --> 00:46:13,729
Nagrada je milijun kruga.

589
00:46:14,980 --> 00:46:17,610
Dovedite mi Alinu Starkov.

590
00:50:24,479 --> 00:50:29,479
Prijevod titlova: Davor Levak

