1
00:00:06,464 --> 00:00:09,384
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:27,360 --> 00:00:29,860
Da piccola, avevo paura del buio.

3
00:00:32,323 --> 00:00:35,793
Con l'età, ho imparato
che il buio è un luogo

4
00:00:35,869 --> 00:00:37,999
ed è pieno di mostri.

5
00:00:41,166 --> 00:00:44,996
Vivo a Ravka Est,
ma non sono mai stata la benvenuta qui,

6
00:00:45,086 --> 00:00:48,756
perché assomiglio a mia madre,
e lei aveva il volto del nemico.

7
00:00:48,840 --> 00:00:50,380
Alina, come ci riesci qui sopra?

8
00:00:50,884 --> 00:00:52,554
I dossi ne migliorano l'aspetto.

9
00:00:52,635 --> 00:00:54,385
La Faglia nella mia è diversa.

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,471
Devo guardarla meglio dal tuo Paese.

11
00:00:56,556 --> 00:00:58,636
È cresciuta qui. Dai!

12
00:00:58,725 --> 00:01:00,475
Neanche a Shu Han la volevano.

13
00:01:00,560 --> 00:01:02,560
Cartografi, sentite. Ci siamo quasi.

14
00:01:02,645 --> 00:01:04,305
Vi voglio pronti a scendere.

15
00:01:04,397 --> 00:01:07,897
E, se perdete qualcosa,
non vi verrà sostituito.

16
00:01:10,403 --> 00:01:13,413
Ma non sono loro i mostri.
Sono solo ragazzi.

17
00:01:24,209 --> 00:01:26,749
Ho capito da bambina
chi era il mio vero nemico.

18
00:01:28,671 --> 00:01:29,591
Esiste davvero?

19
00:01:31,049 --> 00:01:32,629
Ma certo.

20
00:01:32,717 --> 00:01:35,467
La Faglia ha inghiottito i tuoi genitori.

21
00:01:37,931 --> 00:01:39,311
DAI LIBRI DI LEIGH BARDUGO

22
00:01:39,390 --> 00:01:41,310
A questo si devono i tanti orfani.

23
00:01:41,893 --> 00:01:44,943
La gente tenta di attraversare
sfidando i Santi.

24
00:01:46,022 --> 00:01:48,942
E perché attraversano?
Perché non fanno il giro?

25
00:01:49,025 --> 00:01:50,185
Osserva la mappa.

26
00:01:51,027 --> 00:01:52,817
Il nord vuole morti i nostri Grisha,

27
00:01:53,571 --> 00:01:55,411
il sud protegge i suoi monti.

28
00:01:55,490 --> 00:01:57,240
Non sappiamo dove andare.

29
00:01:59,702 --> 00:02:01,292
Ora migliora la sfumatura.

30
00:02:02,205 --> 00:02:03,865
Tieni in mano la matita

31
00:02:03,957 --> 00:02:06,327
o qualcuno la sostituirà con un fucile.

32
00:02:08,336 --> 00:02:11,046
Ho passato anni a credere
che sarei riuscita

33
00:02:11,673 --> 00:02:15,093
ad aggirare la Faglia,
arrivando dove il mio aspetto non conta.

34
00:02:18,138 --> 00:02:22,728
Ma ormai so che l'unico modo
per andarmene da qui è attraversarla.

35
00:02:28,648 --> 00:02:32,938
Non sparirà mai.
Questo abominio resterà qui per sempre.

36
00:02:33,027 --> 00:02:34,197
Non vai in chiesa.

37
00:02:34,279 --> 00:02:36,739
Un Santo che può evocare il sole
la distruggerà.

38
00:02:37,740 --> 00:02:40,450
Vorrei conoscere qualcuno
a cui non fa paura.

39
00:02:40,535 --> 00:02:41,655
Io uno lo conosco.

40
00:02:42,912 --> 00:02:45,042
Mal. Lui non ha paura di niente.

41
00:02:50,378 --> 00:02:51,708
Potrebbe sorprenderti.

42
00:02:57,302 --> 00:02:58,222
Alina.

43
00:02:59,345 --> 00:03:00,255
Mal?

44
00:03:00,805 --> 00:03:02,015
Guarda cos'ho trovato.

45
00:03:03,266 --> 00:03:04,386
Dove?

46
00:03:04,475 --> 00:03:05,435
Si era perso.

47
00:03:06,227 --> 00:03:08,607
C'erano delle piante masticate
nei boschi a est.

48
00:03:08,688 --> 00:03:10,148
La sua tana sarà lì.

49
00:03:11,482 --> 00:03:13,322
Perché fuggi da me, meticcio?

50
00:03:13,401 --> 00:03:14,821
Sta' lontano da lui.

51
00:03:14,903 --> 00:03:17,493
Altrimenti? Mi disegnerai, mangiariso?

52
00:03:20,116 --> 00:03:21,116
Ti squarterò.

53
00:03:22,118 --> 00:03:23,408
Che succede?

54
00:03:24,078 --> 00:03:27,958
Chi ha sporcato di terra
il mio tappeto? Mal Oretsev!

55
00:03:30,960 --> 00:03:31,880
Mal?

56
00:03:35,465 --> 00:03:37,125
So che ti nascondi qui!

57
00:03:37,967 --> 00:03:39,757
- Vieni fuori, subito!
- No!

58
00:03:41,638 --> 00:03:43,218
Non puoi nasconderti per sempre.

59
00:03:43,306 --> 00:03:44,426
Sì, invece!

60
00:03:45,058 --> 00:03:46,848
Va bene, forse sì.

61
00:03:48,603 --> 00:03:50,653
Ma è questo che vuoi diventare?

62
00:03:50,730 --> 00:03:53,020
Uno che si nasconde di fronte a una sfida?

63
00:03:53,608 --> 00:03:57,568
Se diventi bravo a farlo,
forse arriverai ai 20 anni.

64
00:03:59,489 --> 00:04:02,199
Portami un bel coniglio
prima dell'ora di cena.

65
00:04:41,823 --> 00:04:44,783
Ultime puntate!

66
00:04:45,285 --> 00:04:47,945
Combattete lealmente. Avanti.

67
00:04:48,037 --> 00:04:49,037
Sì!

68
00:04:51,207 --> 00:04:53,877
Dacci dentro, forza! Andiamo!

69
00:04:56,379 --> 00:05:00,339
Respira. Inspira, forza. Dai.

70
00:05:00,425 --> 00:05:01,425
Se la caverà?

71
00:05:01,509 --> 00:05:04,139
Lo scopriremo presto. Forza, colpiscilo!

72
00:05:06,514 --> 00:05:09,684
Non lo vuole! Dai, campione!

73
00:05:09,767 --> 00:05:11,437
Fagli male, ora!

74
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
Dai, forza, andiamo! Dacci dentro. Vai!

75
00:05:25,366 --> 00:05:26,736
Benissimo!

76
00:05:26,826 --> 00:05:28,946
Sì!

77
00:05:30,163 --> 00:05:31,123
Sei un grande!

78
00:05:31,998 --> 00:05:35,878
Il mio Mal Oretsev vince di nuovo!
Chi vuole sfidarlo?

79
00:05:38,796 --> 00:05:39,876
Ci provo io.

80
00:05:40,882 --> 00:05:44,592
Che ne dici? Solo noi due.

81
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
No.

82
00:05:50,850 --> 00:05:54,770
Se perdi, vai in ospedale.
Se vinci, ti sbattono in prigione.

83
00:05:55,354 --> 00:05:57,734
Fatela finita, ragazzi!

84
00:05:57,815 --> 00:05:59,855
Provaci senza trucchi magici!

85
00:05:59,942 --> 00:06:00,942
È solo aria.

86
00:06:02,153 --> 00:06:04,573
Forza! Nessuno?

87
00:06:24,092 --> 00:06:25,222
Alina!

88
00:06:32,225 --> 00:06:33,135
Da quando sei qui?

89
00:06:33,684 --> 00:06:36,104
Da ieri. Stanno dando le assegnazioni.

90
00:06:37,313 --> 00:06:39,523
Credo che i Cartografi tornino a sud.

91
00:06:40,691 --> 00:06:43,651
Lo so, riuniscono la mia unità con la tua.

92
00:06:43,736 --> 00:06:45,776
Cercano di superare le montagne.

93
00:06:45,863 --> 00:06:47,123
Siamo di nuovo insieme?

94
00:06:47,198 --> 00:06:49,578
Non possono tenere
gli amici lontani a lungo.

95
00:06:50,618 --> 00:06:52,658
Quindi ti manco, caporale Oretsev?

96
00:06:53,538 --> 00:06:56,998
Mi serve solo qualcuno da incolpare
delle mie malefatte.

97
00:06:57,583 --> 00:07:00,343
- Hanno spostato la nostra tenda.
- Sì, è laggiù ora.

98
00:07:01,254 --> 00:07:02,764
Tanti del Primo Esercito.

99
00:07:02,839 --> 00:07:05,679
Sembra un centro di recupero
che accetta le donazioni.

100
00:07:05,758 --> 00:07:07,928
In realtà non le accettiamo

101
00:07:08,010 --> 00:07:10,470
perché ho vinto
scommettendo su un incontro.

102
00:07:11,472 --> 00:07:14,102
Ma guardati, getti al vento cinque kruge.

103
00:07:14,183 --> 00:07:16,943
Cosa fai con i soldi stranieri?
Non siamo a Ketterdam.

104
00:07:17,019 --> 00:07:17,979
Lasciami sognare.

105
00:07:18,062 --> 00:07:19,732
Di nuovo! Inferno!

106
00:07:21,274 --> 00:07:25,194
Bene. Così. Di nuovo.

107
00:07:28,823 --> 00:07:30,203
Perciò ci hanno spostati.

108
00:07:30,283 --> 00:07:32,453
- Bene.
- I Grisha volevano più spazio.

109
00:07:32,535 --> 00:07:33,785
I Grisha.

110
00:07:33,870 --> 00:07:37,290
Ok. Lo rifarò.

111
00:07:37,373 --> 00:07:38,543
Che esibizionista.

112
00:07:38,624 --> 00:07:41,134
Un altro Inferni e un Chiamatempeste.

113
00:07:41,210 --> 00:07:43,920
Fanno sempre i prepotenti
quando non c'è il generale.

114
00:07:45,339 --> 00:07:47,129
È come a casa.

115
00:07:47,216 --> 00:07:50,426
Non era così male.
Abbiamo imparato delle lezioni utili.

116
00:07:50,511 --> 00:07:52,811
Davvero? Quali lezioni?

117
00:07:53,598 --> 00:07:55,928
Primo: non piangere in pubblico.

118
00:07:56,476 --> 00:07:59,936
Tieniti i crolli emotivi
per quando sei solo. Ovvio.

119
00:08:00,021 --> 00:08:03,521
- Secondo: porta sempre un'arma con te.
- Sempre.

120
00:08:04,275 --> 00:08:05,685
Non ricordo il terzo punto.

121
00:08:05,776 --> 00:08:07,396
Aprite, stiamo caricando!

122
00:08:07,487 --> 00:08:08,777
È nuova, no?

123
00:08:09,363 --> 00:08:12,413
Nuovissima.
I Grisha la definiscono ultraleggera.

124
00:08:14,744 --> 00:08:18,794
L'hanno fatta i loro Fabrikator.
Dovrebbe essere più veloce.

125
00:08:18,873 --> 00:08:20,253
Che ne è dell'ultima?

126
00:08:21,542 --> 00:08:22,462
Non è mai tornata.

127
00:08:23,669 --> 00:08:26,169
- Eccolo!
- Ci siamo.

128
00:08:27,173 --> 00:08:28,723
Avrei dovuto puntare su di te,

129
00:08:28,799 --> 00:08:31,339
ma lui non mi ha prestato i soldi e…

130
00:08:31,427 --> 00:08:33,847
Perché sei un bambino in un corpo minuto.

131
00:08:33,930 --> 00:08:37,520
- Sei più basso di me.
- Ok. Dubrov, Mikhael, lei è Alina.

132
00:08:38,643 --> 00:08:42,523
La tua amichetta di Keramzin. È lei.

133
00:08:43,314 --> 00:08:45,864
- "Amichetta?"
- Sbaglia, forse?

134
00:08:45,942 --> 00:08:48,112
- Parla sempre di te.
- E cosa dice?

135
00:08:48,194 --> 00:08:50,074
- Beh…
- Non starli a sentire.

136
00:08:50,154 --> 00:08:51,914
Esagerano sempre.

137
00:08:51,989 --> 00:08:54,949
- Ma guardalo!
- Quanto è permaloso.

138
00:08:55,034 --> 00:08:56,084
Ti stai arrabbiando?

139
00:08:56,160 --> 00:08:58,540
Sì? Bene. Andiamo, bastardo.

140
00:09:00,331 --> 00:09:01,751
Forza.

141
00:09:03,084 --> 00:09:05,754
- Ti ha salvato il suono del corno, Mal.
- Non direi.

142
00:09:05,836 --> 00:09:07,086
Cosa dice di me?

143
00:09:11,092 --> 00:09:12,132
Bene, sentite.

144
00:09:14,136 --> 00:09:17,516
Alcuni di voi sono in giro
da una settimana. Sarò breve.

145
00:09:17,598 --> 00:09:20,978
Molti proseguiranno a nord
verso il fronte di Fjerda.

146
00:09:21,561 --> 00:09:23,231
O a sud al confine di Shu Han.

147
00:09:24,230 --> 00:09:29,360
Ma il Secondo Esercito ha una soluzione
nuova di pacca per la mancanza di cibo

148
00:09:29,443 --> 00:09:32,203
e salperà domani per Novokribirsk.

149
00:09:32,780 --> 00:09:34,620
Se l'idea funzionerà,

150
00:09:34,699 --> 00:09:38,119
la prossima settimana avrete tutti
un pasto completo…

151
00:09:39,287 --> 00:09:42,917
munizioni per le armi
e zucchero per il tè.

152
00:09:42,999 --> 00:09:44,129
E un po' di whisky?

153
00:09:46,252 --> 00:09:48,462
Sì, sarebbe bello, ma non illudetevi.

154
00:09:49,046 --> 00:09:52,466
Avranno bisogno del nostro aiuto
per portare qui le scorte.

155
00:09:52,550 --> 00:09:53,880
Ci andranno alcuni di voi.

156
00:09:56,512 --> 00:09:57,812
"Non c'è niente da temere.

157
00:09:58,472 --> 00:10:02,142
Ora dirò i nomi della cosiddetta
'lotteria degli incubi'."

158
00:10:03,394 --> 00:10:05,654
Attraverseranno la Faglia
per le scorte di cibo:

159
00:10:07,106 --> 00:10:09,146
sergente Yure Teplov.

160
00:10:11,193 --> 00:10:14,163
Tracciatore Malyen Oretsev!

161
00:10:14,780 --> 00:10:15,910
Caporale Masyelentov!

162
00:10:15,990 --> 00:10:19,870
- Ha detto… Ma sei nella nostra unità.
- Fuciliere Valek Tapenyov!

163
00:10:19,952 --> 00:10:21,792
Dev'esserci un errore.

164
00:10:21,871 --> 00:10:26,211
- Non sembra un errore, Mal.
- E infine, dott. Nolech Barenovsky.

165
00:10:27,043 --> 00:10:29,253
È tutto. Si cena tra un'ora.

166
00:10:29,837 --> 00:10:32,547
Mettetevi in fila per grado.
Potete andare.

167
00:10:33,132 --> 00:10:34,052
Mal.

168
00:10:37,762 --> 00:10:40,312
Se funziona, almeno visiterò Ketterdam.

169
00:10:45,770 --> 00:10:49,110
ISOLA DI KERCH

170
00:10:57,031 --> 00:10:57,951
Andiamo, forza!

171
00:11:00,493 --> 00:11:01,833
Sì, mi piace!

172
00:11:01,911 --> 00:11:05,211
Tesoro, per favore.
Porta da bere a tutti, qui.

173
00:11:08,834 --> 00:11:10,754
Accetti monete Zemeni, vero?

174
00:11:12,171 --> 00:11:13,261
Vediamo.

175
00:11:17,802 --> 00:11:19,262
Al casinò Il Nove Fortunato

176
00:11:19,345 --> 00:11:21,555
sono state date delle monete false.

177
00:11:21,639 --> 00:11:23,309
Pesanti, ma fragili.

178
00:11:23,891 --> 00:11:26,101
E dai. Sono qui da ore.

179
00:11:26,852 --> 00:11:28,232
Le mie sono buone.

180
00:11:28,312 --> 00:11:31,072
Le monete Zemeni sono antiproiettile,
quelle finte…

181
00:11:40,282 --> 00:11:41,202
Beccato.

182
00:11:43,035 --> 00:11:44,115
E questo cosa prova?

183
00:11:44,203 --> 00:11:46,373
Ehi! Un attimo! Che fate?

184
00:11:47,248 --> 00:11:48,168
Lasciatemi!

185
00:11:57,550 --> 00:11:59,550
Non far baccano al tavolo, Jasper.

186
00:12:01,095 --> 00:12:02,755
Spaventi gli allocchi.

187
00:12:03,764 --> 00:12:04,934
Ma certo, capo.

188
00:12:05,558 --> 00:12:08,228
- Perché non sei alla porta?
- Vado subito.

189
00:12:11,272 --> 00:12:13,022
Già all'opera, Kaz?

190
00:12:13,107 --> 00:12:14,317
Che vuoi, Rotty?

191
00:12:14,400 --> 00:12:18,070
Ieri sera hanno rubato un DeKappel
dalla casa di un mercante.

192
00:12:18,154 --> 00:12:19,114
Ma davvero?

193
00:12:19,196 --> 00:12:20,526
È un quadro.

194
00:12:20,614 --> 00:12:23,704
Un paesaggio di Ravka.
La Faglia. Olio su pergamena.

195
00:12:23,784 --> 00:12:24,794
So chi è DeKappel.

196
00:12:24,869 --> 00:12:27,249
Non fa nudi, quindi io non lo conoscevo.

197
00:12:27,329 --> 00:12:28,619
Arriva al punto.

198
00:12:33,878 --> 00:12:36,088
Vale qualcosa come 10.000 kruge.

199
00:12:37,965 --> 00:12:40,175
Il ladro ha superato quattro guardie,

200
00:12:40,259 --> 00:12:41,549
recinzioni, porte chiuse

201
00:12:41,635 --> 00:12:44,305
e un sistema di sicurezza
creato da un Grisha.

202
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
Un Fabrikator.

203
00:12:45,389 --> 00:12:50,189
Comunque, il punto è che è stata opera
di un gruppo o di un fantasma.

204
00:12:51,312 --> 00:12:52,312
Io cosa c'entro?

205
00:12:54,315 --> 00:12:56,355
Ho un compratore. Soldi puliti.

206
00:12:56,859 --> 00:13:00,399
Perciò… se senti qualche bisbiglio…

207
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
Chi può sentirlo qui?

208
00:14:06,554 --> 00:14:07,564
Ciao, Inej.

209
00:14:08,764 --> 00:14:10,814
Che informazioni hai stasera?

210
00:14:11,642 --> 00:14:15,562
Ho qualcosa su un lavoro grosso.
Tanti soldi da cambiare vita.

211
00:14:15,646 --> 00:14:18,146
Non ci vuole molto
a cambiare vita nel Barile.

212
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
Un milione di kruge?

213
00:14:22,987 --> 00:14:24,027
Il nome?

214
00:14:24,530 --> 00:14:26,450
Dreesen. Un ricco mercante.

215
00:14:27,074 --> 00:14:27,914
Dreesen.

216
00:14:28,826 --> 00:14:29,866
L'ho già sentito.

217
00:14:30,411 --> 00:14:31,661
Può permetterselo.

218
00:14:33,247 --> 00:14:35,457
La domanda è: cosa vuole per un milione?

219
00:14:35,541 --> 00:14:38,841
Persone disposte ad arrivare
a Ravka Est attraverso la Faglia

220
00:14:38,919 --> 00:14:40,459
per portargli una cosa.

221
00:14:42,339 --> 00:14:43,259
La Faglia?

222
00:14:44,884 --> 00:14:47,014
Ovvio, la morte certa vale un milione.

223
00:14:47,678 --> 00:14:49,098
Cosa vuole che rubiamo?

224
00:14:49,179 --> 00:14:50,349
Non lo so.

225
00:14:50,431 --> 00:14:53,731
Ma stasera ascolterà gli interessati,
dopo mezzanotte.

226
00:14:53,809 --> 00:14:55,059
Dimmi che l'hai seguito.

227
00:14:56,437 --> 00:14:57,897
Era con qualcuno dalla nave.

228
00:14:59,773 --> 00:15:03,363
Per non farsi notare, è rientrato passando
dal Quartiere dei Giardini.

229
00:15:09,283 --> 00:15:12,703
Lo avrei seguito dentro,
ma Dreesen ha delle guardie private.

230
00:15:15,998 --> 00:15:18,128
Dovevo usare i coltelli per avvicinarmi.

231
00:15:18,709 --> 00:15:19,959
Guardie private.

232
00:15:21,545 --> 00:15:22,455
Li conosciamo?

233
00:15:22,546 --> 00:15:26,256
Uno Zemeni.
Credo si chiami Tendo. Lo conosci?

234
00:15:26,342 --> 00:15:29,262
Sì. Gioca d'azzardo
in uno dei locali di Pekka.

235
00:15:30,346 --> 00:15:32,056
Non posso far leva su di lui.

236
00:15:32,681 --> 00:15:33,811
Ma Pekka sì.

237
00:15:36,644 --> 00:15:40,154
Kaz, ho avuto una soffiata
da una delle ragazze del Serraglio.

238
00:15:40,230 --> 00:15:43,230
Me le danno per farsi comprare
come hai comprato me.

239
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
Non è così, ti sto riscattando.

240
00:15:45,110 --> 00:15:46,240
Sai cosa intendo.

241
00:15:46,320 --> 00:15:48,910
C'è una ragazza, Kesh, molto brava.
È come me.

242
00:15:48,989 --> 00:15:50,739
Investo solo su una persona unica.

243
00:15:51,992 --> 00:15:53,122
Lei non è come te.

244
00:15:54,703 --> 00:15:55,623
Nessuno lo è.

245
00:16:03,420 --> 00:16:05,880
E allora? Che si fa adesso?

246
00:16:12,680 --> 00:16:15,310
Tu sei quella che crede
in un potere superiore.

247
00:16:18,477 --> 00:16:21,227
Per andare e tornare
attraversando la Faglia,

248
00:16:22,106 --> 00:16:23,516
ci servirà un miracolo.

249
00:16:38,455 --> 00:16:39,615
Che ci fa qui una Shu?

250
00:16:40,958 --> 00:16:43,538
Sono Ravkan. Dei Cartografi.

251
00:16:43,627 --> 00:16:46,627
È mezza Shu. È un'orfana.

252
00:16:47,172 --> 00:16:48,092
È una risposta?

253
00:16:49,258 --> 00:16:51,718
Tornate in fila. Tu e i tuoi amici.

254
00:16:52,469 --> 00:16:53,469
Non li conosco.

255
00:16:53,554 --> 00:16:56,024
E allora via. Forza!

256
00:17:31,425 --> 00:17:32,755
Potrebbero arrestarti.

257
00:17:33,761 --> 00:17:36,561
Per furto al Secondo Esercito
ti chiuderebbero dentro.

258
00:17:42,061 --> 00:17:43,191
Dovresti arrestarmi tu.

259
00:17:45,105 --> 00:17:46,015
Aspetta.

260
00:17:47,608 --> 00:17:49,938
Non devi scortarci nell'attraversamento?

261
00:17:51,612 --> 00:17:52,532
Esatto.

262
00:17:53,572 --> 00:17:54,702
Beh,

263
00:17:55,616 --> 00:17:56,696
possiamo dividercela.

264
00:17:58,243 --> 00:18:00,543
Non è per me. È per un'amica.

265
00:18:05,125 --> 00:18:06,125
E un po' per me.

266
00:18:07,878 --> 00:18:08,798
Come ti chiami?

267
00:18:09,713 --> 00:18:11,973
Mal. Sono un tracciatore.

268
00:18:12,716 --> 00:18:15,046
Zoya. Sono una Chiamatempeste.

269
00:18:17,805 --> 00:18:19,805
Se la notte prima ho avuto paura,

270
00:18:20,349 --> 00:18:22,599
mi piace spassarmela con un estraneo.

271
00:18:23,185 --> 00:18:24,135
Mi fa distrarre.

272
00:18:25,062 --> 00:18:26,312
È il mio rimedio.

273
00:18:31,110 --> 00:18:32,030
Devo andare.

274
00:18:32,653 --> 00:18:35,363
Non sembri il tipo
che obbedisce agli ordini.

275
00:19:07,187 --> 00:19:08,057
Ti ho trovata.

276
00:19:08,147 --> 00:19:09,727
Già, mi trovi sempre.

277
00:19:09,815 --> 00:19:12,395
Non è difficile, sei sempre di vedetta.

278
00:19:12,901 --> 00:19:14,401
Medito.

279
00:19:15,863 --> 00:19:18,573
Beh, ho una cosa per te.

280
00:19:19,950 --> 00:19:21,160
Dove l'hai presa?

281
00:19:22,452 --> 00:19:24,502
- L'ho rubata.
- Dalla tenda dei Grisha.

282
00:19:25,205 --> 00:19:27,325
Pensavo di rischiare la galera,

283
00:19:27,416 --> 00:19:30,246
invece sono stato abbordato da una Grisha.

284
00:19:31,211 --> 00:19:32,501
Te la sei fatta?

285
00:19:32,588 --> 00:19:34,838
No, ci ho solo flirtato.

286
00:19:36,300 --> 00:19:37,630
O lei ha flirtato con me.

287
00:19:39,261 --> 00:19:41,561
Le donne Grisha mi fanno paura. Ok?

288
00:19:45,392 --> 00:19:47,442
Hai visto il tenente?

289
00:19:49,354 --> 00:19:50,274
Sì.

290
00:19:51,857 --> 00:19:52,937
E allora?

291
00:19:53,567 --> 00:19:54,477
Beh…

292
00:19:56,904 --> 00:19:59,824
a quanto pare hanno bisogno di me, perciò…

293
00:20:03,702 --> 00:20:04,662
Perciò…

294
00:20:10,500 --> 00:20:12,960
potrei spararti al piede.

295
00:20:15,380 --> 00:20:16,550
Hai una pessima mira.

296
00:20:29,061 --> 00:20:30,061
Non attraversarla.

297
00:20:38,946 --> 00:20:40,156
Da piccolo…

298
00:20:42,282 --> 00:20:43,832
la vedevo nei miei incubi.

299
00:20:46,328 --> 00:20:47,498
Ci entravo.

300
00:20:50,040 --> 00:20:51,330
Trovavo i miei genitori…

301
00:20:52,251 --> 00:20:53,171
ancora morti.

302
00:20:55,629 --> 00:20:56,879
Mi aspettavano.

303
00:21:04,596 --> 00:21:05,846
Ma gli ordini sono ordini.

304
00:21:09,851 --> 00:21:14,061
Se va male, torna indietro.
Hai già sacrificato troppo.

305
00:21:23,782 --> 00:21:25,492
Riuscirò a tornare da te.

306
00:21:29,538 --> 00:21:30,458
Promesso.

307
00:21:36,586 --> 00:21:40,916
Ma, prima, andrò a giocare d'azzardo
a Ketterdam.

308
00:21:42,342 --> 00:21:43,512
Senza di me?

309
00:21:46,013 --> 00:21:47,013
Ti scriverò.

310
00:21:59,401 --> 00:22:01,451
Dicci come attraversare la Faglia.

311
00:22:02,195 --> 00:22:03,195
La Faglia?

312
00:22:03,780 --> 00:22:05,660
Se conoscessi un passaggio sicuro,

313
00:22:05,741 --> 00:22:08,161
sarei più ricca di tutti i mercanti.

314
00:22:08,994 --> 00:22:12,044
Mi hai detto che hai portato qui
delle ragazze da Os Alta.

315
00:22:12,122 --> 00:22:16,132
Sì. Nel modo peggiore.
Ne ho persi alcuni per via dei Volcra.

316
00:22:16,668 --> 00:22:18,128
Non c'è alcun trucco,

317
00:22:18,211 --> 00:22:20,961
se non che ogni tanto fa sparire qualcuno.

318
00:22:21,048 --> 00:22:23,258
Ti vantavi di conoscere un passaggio.

319
00:22:24,384 --> 00:22:27,224
Era una bugia per spillare soldi
a un turista.

320
00:22:27,888 --> 00:22:31,728
La Faglia tiene a freno
quei bastardi di Ravka e i loro Grisha.

321
00:22:31,808 --> 00:22:34,438
Pensa quanto sarebbe pericoloso
se non ci fosse.

322
00:22:35,103 --> 00:22:36,063
Aggiratela.

323
00:22:36,146 --> 00:22:38,396
Si estende a nord
fino al confine con Fjerda.

324
00:22:38,482 --> 00:22:41,742
Ja. E voi andate a Fjerda.
Attraversate il Permafrost.

325
00:22:41,818 --> 00:22:42,858
Quanto ci vuole?

326
00:22:43,570 --> 00:22:45,490
Da qui? Quattro mesi.

327
00:22:46,782 --> 00:22:47,822
Forse cinque.

328
00:22:48,408 --> 00:22:49,698
Abbiamo poco tempo.

329
00:22:50,660 --> 00:22:52,830
O ci mettete più tempo o rischiate.

330
00:23:04,883 --> 00:23:05,933
Non capisco questo…

331
00:23:06,009 --> 00:23:09,009
- Ci vorrà tutta la notte.
- Sgarbata.

332
00:23:09,888 --> 00:23:12,888
Perché non provare a passarci sotto
scavando un tunnel?

333
00:23:12,974 --> 00:23:14,774
Già provato. Più di un secolo fa.

334
00:23:15,644 --> 00:23:18,484
Qualcosa… li ha sentiti scavare.

335
00:23:19,064 --> 00:23:21,274
Fu fatto secoli fa da quel folle Grisha…

336
00:23:21,358 --> 00:23:22,278
L'Eretico Nero.

337
00:23:22,359 --> 00:23:25,739
Quello che controlla l'ombra.
Ora ne hanno uno nell'esercito.

338
00:23:25,821 --> 00:23:26,821
Il generale Kirigan?

339
00:23:27,572 --> 00:23:28,492
Dove vuoi arrivare?

340
00:23:28,573 --> 00:23:31,373
Se uno come lui l'ha creata,
lui non può disfarla?

341
00:23:31,451 --> 00:23:33,541
Hai mai spento un fuoco con altro fuoco?

342
00:23:33,620 --> 00:23:34,870
E qual è il contrario?

343
00:23:34,955 --> 00:23:37,285
- Un Evocaluce.
- Esatto, proprio così.

344
00:23:37,374 --> 00:23:38,384
Non esiste.

345
00:23:39,042 --> 00:23:40,632
Non ancora.

346
00:23:40,710 --> 00:23:43,260
Se Dreesen viene in città,
non perde tempo.

347
00:23:43,338 --> 00:23:46,218
Manda i suoi a rubare qualcosa,
ma non dice cosa.

348
00:23:47,092 --> 00:23:50,052
È pesante, grande
e vale oltre un milione al mercato nero.

349
00:23:51,012 --> 00:23:52,142
Forse non lo sa.

350
00:23:52,806 --> 00:23:53,966
Lasciamo perdere.

351
00:23:54,057 --> 00:23:56,937
- Sembra una trappola.
- Una trappola sarebbe facile.

352
00:23:58,854 --> 00:23:59,864
C'è dell'altro.

353
00:23:59,938 --> 00:24:01,938
Capo.

354
00:24:02,023 --> 00:24:03,943
Abbiamo captato un messaggio da Dreesen.

355
00:24:04,734 --> 00:24:05,694
Davvero?

356
00:24:05,777 --> 00:24:07,197
Per il gestore dell'Orchidea.

357
00:24:07,279 --> 00:24:09,819
Richiedono i servizi
di uno Spaccacuore. Stanotte.

358
00:24:10,657 --> 00:24:13,027
Uno Spaccacuore? Perché?

359
00:24:13,118 --> 00:24:15,578
Non l'hanno detto.
Ma serve prima di mezzanotte.

360
00:24:18,123 --> 00:24:19,503
Se vuoi uno Spaccacuore,

361
00:24:19,583 --> 00:24:22,543
ti serve una risposta
da qualcuno che non vuole parlare.

362
00:24:23,545 --> 00:24:25,625
Così otterremo il lavoro
prima degli altri.

363
00:24:26,464 --> 00:24:28,224
Portiamogli uno Spaccacuore.

364
00:24:29,050 --> 00:24:31,600
Capo, c'è solo un problema.

365
00:24:32,387 --> 00:24:34,177
Pekka Rollins lo sa.

366
00:24:36,850 --> 00:24:37,890
Pekka Rollins.

367
00:24:43,064 --> 00:24:44,074
Pekka Rollins.

368
00:24:53,200 --> 00:24:56,330
Quindi sai chi sono.
Questo facilita le cose.

369
00:24:57,537 --> 00:24:58,577
I Centesimi di Leone.

370
00:25:00,624 --> 00:25:03,294
Mi hanno detto
che gestisci tu questo locale.

371
00:25:04,169 --> 00:25:05,169
Sì.

372
00:25:07,589 --> 00:25:09,299
E il bordello qui accanto.

373
00:25:10,008 --> 00:25:12,258
- L'Orchidea.
- Già.

374
00:25:13,428 --> 00:25:16,888
Belle ragazze. E anche bei ragazzi.
Per tutti i gusti.

375
00:25:16,973 --> 00:25:18,563
Abram, vieni qui!

376
00:25:19,267 --> 00:25:22,267
Abram non ci lasciava parlare,
così abbiamo agito.

377
00:25:23,438 --> 00:25:25,858
Vado al dunque. Sono un po' di fretta.

378
00:25:27,067 --> 00:25:30,357
Mi serve uno Spaccacuore
per un lavoro da un milione di kruge.

379
00:25:30,946 --> 00:25:34,276
E tu nei hai una. All'Orchidea.

380
00:25:35,116 --> 00:25:36,526
Allora vuoi Milana.

381
00:25:37,118 --> 00:25:39,288
Posso farti un buon prezzo all'ora…

382
00:25:39,371 --> 00:25:41,211
No, non la voglio in affitto.

383
00:25:42,040 --> 00:25:43,080
È per un lavoro.

384
00:25:43,959 --> 00:25:46,169
Se te la riporto, te ne parlerà

385
00:25:46,253 --> 00:25:48,593
e poi lo sapranno tutti.

386
00:25:49,172 --> 00:25:51,012
I miei dipendenti sono discreti.

387
00:25:51,967 --> 00:25:53,757
Perché lavorano per te, no?

388
00:25:55,887 --> 00:25:57,097
L'accordo è questo:

389
00:25:58,807 --> 00:25:59,977
lavora per me,

390
00:26:00,600 --> 00:26:02,350
molla questo postaccio e l'Orchidea

391
00:26:02,435 --> 00:26:05,185
e ti darò il 10% di ogni lavoro.

392
00:26:06,690 --> 00:26:10,150
È un accordo di merda. Io ho il 100% ora.

393
00:26:10,860 --> 00:26:12,360
Ok, giusto.

394
00:26:14,656 --> 00:26:15,906
L'alternativa è…

395
00:26:19,577 --> 00:26:21,327
che ti sventri

396
00:26:21,413 --> 00:26:23,873
e ti lasci in un barile per i ratti.

397
00:26:26,126 --> 00:26:27,036
Allora…

398
00:26:28,169 --> 00:26:29,339
che ne dici?

399
00:26:43,018 --> 00:26:44,188
Su col morale, Dubrov.

400
00:26:45,020 --> 00:26:47,190
Il Generale Nero è qui
per risolvere le cose.

401
00:26:48,690 --> 00:26:50,400
Vuole distruggere la Faglia?

402
00:26:51,401 --> 00:26:53,531
No, parlavo in modo sarcastico.

403
00:26:56,406 --> 00:26:59,866
È un Grisha, non uno che fa miracoli.

404
00:27:06,916 --> 00:27:07,916
È lui?

405
00:27:09,461 --> 00:27:10,381
Il gen. Kirigan.

406
00:27:10,962 --> 00:27:13,922
Il leader del Secondo Esercito
ci onora della sua presenza?

407
00:27:14,007 --> 00:27:16,837
Forse crede che la nuova nave
sarà un successo.

408
00:27:17,844 --> 00:27:19,554
O uno grandioso fallimento.

409
00:27:19,637 --> 00:27:20,967
- Alexei.
- Che c'è?

410
00:27:23,391 --> 00:27:24,391
Scusa, Mal.

411
00:27:32,108 --> 00:27:33,488
Pensi che verrà con noi?

412
00:27:33,568 --> 00:27:36,778
Se è così, sai cosa crede.

413
00:27:36,863 --> 00:27:39,203
Siamo bambini o soldati?

414
00:27:39,282 --> 00:27:42,202
Ai vostri posti, preparatevi.
Si salpa tra 20 minuti.

415
00:27:42,285 --> 00:27:44,155
Sergente, prepari l'equipaggio!

416
00:27:44,245 --> 00:27:47,865
Mal, tu sei con me. Coraggio.

417
00:27:47,957 --> 00:27:49,997
L'ho attraversata tre volte
senza problemi.

418
00:27:50,085 --> 00:27:51,585
Tra poco ne avrai uno anche tu.

419
00:27:57,801 --> 00:27:59,431
Tornerò prestissimo.

420
00:28:04,140 --> 00:28:05,770
E io sarò sempre qui.

421
00:28:09,020 --> 00:28:10,690
Io e i Cartografi, intendo.

422
00:28:15,318 --> 00:28:16,608
Non possiamo nasconderci.

423
00:28:17,737 --> 00:28:19,987
Possiamo scappare. Insieme.

424
00:29:20,467 --> 00:29:23,757
Petya, com'è successo?

425
00:29:23,845 --> 00:29:27,095
Non si sa. Abbiamo legato
tutte le lanterne con attenzione.

426
00:29:27,182 --> 00:29:29,182
- Cosa si è danneggiato?
- Niente di che.

427
00:29:29,267 --> 00:29:31,387
Solo dei dati sulla costa ovest,

428
00:29:31,478 --> 00:29:33,688
su Os Kervo e i fiumi che la attraversano.

429
00:29:33,772 --> 00:29:34,942
- Non è…
- Grave?

430
00:29:35,023 --> 00:29:38,613
I dati geografici sul territorio
al di là della Faglia?

431
00:29:39,194 --> 00:29:40,534
Proprio quei dati?

432
00:29:41,279 --> 00:29:43,909
Sì, ma di sicuro il Primo Esercito
dall'altra parte ha…

433
00:29:43,990 --> 00:29:45,830
Pensi che mi fidi dei dati di altri?

434
00:29:45,909 --> 00:29:48,869
Bisognerà attraversare la Faglia
e ridisegnare le mappe.

435
00:29:48,953 --> 00:29:52,043
Vado io. Mi faccia partire con la nave.

436
00:29:52,791 --> 00:29:54,711
Sì, andrai tu.

437
00:29:56,252 --> 00:29:57,712
Con tutta la tua unità.

438
00:30:01,216 --> 00:30:04,636
Non capisco. Andavamo a sud
e ora andiamo a ovest?

439
00:30:04,719 --> 00:30:06,299
- Cos'hai fatto?
- Niente.

440
00:30:06,387 --> 00:30:08,847
Lasciala stare, Raisa.
Dai sempre la colpa a lei.

441
00:30:08,932 --> 00:30:10,062
Di solito ho ragione.

442
00:30:39,462 --> 00:30:40,462
Che ci fai qui?

443
00:30:41,089 --> 00:30:43,969
- Dobbiamo venire con voi.
- No. Torna indietro.

444
00:30:44,050 --> 00:30:44,970
Sai, gli ordini…

445
00:30:46,302 --> 00:30:47,682
Potrei spararti al piede.

446
00:30:47,762 --> 00:30:49,432
Ci tengo ai miei piedi.

447
00:30:51,516 --> 00:30:53,886
- Di' loro che stai male.
- Non sto mai male.

448
00:30:53,977 --> 00:30:54,937
Menti, se devi.

449
00:30:55,019 --> 00:30:57,519
E tu non menti? Vengo con te.

450
00:30:58,106 --> 00:31:00,016
Scendi o ti porto giù di peso.

451
00:31:00,108 --> 00:31:01,068
Su il portellone!

452
00:31:02,527 --> 00:31:03,777
Pronti a salpare.

453
00:31:11,744 --> 00:31:13,794
Ce la farò, promesso.

454
00:31:17,375 --> 00:31:19,665
Sergente! Ora che facciamo?

455
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
Ce lo dirà la Grisha.

456
00:31:24,591 --> 00:31:26,721
No, non lei. L'Inferno.

457
00:31:27,969 --> 00:31:30,259
Faremo così: andremo nella Faglia,

458
00:31:30,346 --> 00:31:32,516
sarà buio, ma a noi va bene

459
00:31:32,599 --> 00:31:34,349
perché così non ci noteranno.

460
00:31:34,434 --> 00:31:36,024
Viaggeremo così.

461
00:31:36,102 --> 00:31:38,982
L'unica luce che useremo
è quella blu dell'albero.

462
00:31:39,772 --> 00:31:41,322
È fioca, ma è sicura.

463
00:31:41,399 --> 00:31:42,899
Tu sei un'Inferno, vero?

464
00:31:42,984 --> 00:31:45,244
Perché sei qui,
se dobbiamo restare al buio?

465
00:31:46,321 --> 00:31:48,451
Per quando il buio verrà a prendervi.

466
00:31:49,198 --> 00:31:50,528
Dov'è il generale Kirigan?

467
00:31:56,414 --> 00:31:57,544
Pronti a salpare!

468
00:31:58,124 --> 00:31:59,214
Ecco il segnale.

469
00:32:14,349 --> 00:32:16,679
Bene, ascoltatemi, Cartografi.

470
00:32:16,768 --> 00:32:19,478
Finché non arriveremo ai moli occidentali,

471
00:32:19,562 --> 00:32:21,982
restate al vostro posto.

472
00:32:22,065 --> 00:32:27,645
Ripeto, non lasciate la nave
durante la traversata.

473
00:32:44,128 --> 00:32:47,168
Entriamo.

474
00:33:53,781 --> 00:33:54,821
Primo indicatore.

475
00:33:55,908 --> 00:33:56,948
Quanti ce ne sono?

476
00:33:57,702 --> 00:33:58,832
Trentasette.

477
00:34:46,751 --> 00:34:47,671
No.

478
00:35:02,016 --> 00:35:04,516
Spegnila! Che fai?

479
00:35:25,706 --> 00:35:26,616
Cosa…

480
00:35:46,185 --> 00:35:49,225
Vieni a prendermi, vigliacco!

481
00:35:57,864 --> 00:35:58,914
Alexei, no!

482
00:36:06,747 --> 00:36:07,917
Mal!

483
00:36:20,136 --> 00:36:21,506
Mal!

484
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
Ci ritroveremo al prato.

485
00:37:15,191 --> 00:37:18,491
RAVKA OVEST

486
00:37:30,581 --> 00:37:33,251
Generale Zlatan. Quali sono i suoi ordini?

487
00:37:34,460 --> 00:37:35,590
È passato troppo tempo.

488
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
Dovevano emergere due ore fa.

489
00:37:43,135 --> 00:37:44,295
Signore! Guardi!

490
00:38:09,370 --> 00:38:10,960
Dov'è il resto dell'equipaggio?

491
00:38:19,088 --> 00:38:19,918
Allora,

492
00:38:20,631 --> 00:38:21,761
nuova gestione.

493
00:38:22,925 --> 00:38:24,045
Ascoltatemi.

494
00:38:24,135 --> 00:38:25,715
La Spaccacuore è sparita.

495
00:38:26,887 --> 00:38:27,967
L'ha presa qualcuno.

496
00:38:29,223 --> 00:38:30,143
Chi?

497
00:38:41,193 --> 00:38:43,323
Mi piacciono i lavori nuovi,

498
00:38:43,404 --> 00:38:46,074
ma mi ha pagato solo per un'ora

499
00:38:46,157 --> 00:38:47,987
e devo tornare all'Orchidea.

500
00:38:48,075 --> 00:38:51,245
L'Orchidea non è sicura stasera.
Ora sei in pericolo.

501
00:38:51,329 --> 00:38:53,579
Cerca di sparire per qualche giorno.

502
00:38:53,664 --> 00:38:55,584
Sig. Brekker, mi sta minacciando?

503
00:38:55,666 --> 00:38:58,496
Il mio capo la denuncerà alla stadwatch.

504
00:38:58,586 --> 00:39:01,546
Non è in pericolo con me,
ma con Pekka Rollins.

505
00:39:02,256 --> 00:39:04,426
Il mio capo denuncerà anche lui.

506
00:39:05,217 --> 00:39:06,887
Per questo il suo capo è già morto.

507
00:39:07,887 --> 00:39:10,057
- Chi siete?
- Vogliamo vedere Dreesen.

508
00:39:10,139 --> 00:39:11,929
Non siete con gli uomini di Pekka.

509
00:39:12,016 --> 00:39:15,056
E voi non dipendete più da lui.

510
00:39:18,647 --> 00:39:20,817
Ehi, da dove hai preso quella moneta?

511
00:39:21,317 --> 00:39:24,567
Ehi! Una di queste ha un buco!

512
00:39:24,653 --> 00:39:25,783
Per tutti i Santi!

513
00:39:25,863 --> 00:39:27,243
Entriamo. Forza.

514
00:39:34,038 --> 00:39:36,708
Lo capisco al primo sguardo. Criminali.

515
00:39:37,958 --> 00:39:40,088
Non vedrò nessuno fino a mezzanotte.

516
00:39:40,169 --> 00:39:41,919
Non le serviva una Spaccacuore?

517
00:39:47,468 --> 00:39:49,598
Ok, lei può restare. Voi, fuori.

518
00:39:53,641 --> 00:39:54,601
Lei può restare.

519
00:39:55,684 --> 00:39:57,564
E noi abbiamo l'esclusiva sul lavoro.

520
00:39:58,312 --> 00:39:59,612
Sig. Brekker.

521
00:40:00,606 --> 00:40:04,566
Nessun uomo d'affari assume
il primo che si offre per un lavoro.

522
00:40:05,319 --> 00:40:07,569
No, lo capisco.

523
00:40:08,572 --> 00:40:11,492
Certo, dovrò denunciarla al sindacato

524
00:40:12,243 --> 00:40:15,293
per rapimento
e per aver nascosto un prigioniero.

525
00:40:21,127 --> 00:40:22,087
Non lo farebbe.

526
00:40:22,753 --> 00:40:24,633
Nessun uomo d'affari

527
00:40:25,172 --> 00:40:27,012
tratta per ciò che può prendersi.

528
00:40:45,109 --> 00:40:46,609
Devo rientrare tra un'ora.

529
00:40:50,448 --> 00:40:51,488
Va bene, andiamo.

530
00:41:12,094 --> 00:41:13,014
Chi è?

531
00:41:15,264 --> 00:41:16,894
Perciò in fondo non sapete tutto.

532
00:41:18,267 --> 00:41:19,387
Lui…

533
00:41:20,394 --> 00:41:21,484
è Alexei Stepanov.

534
00:41:23,314 --> 00:41:25,074
Due settimane fa, il giovane Alexei

535
00:41:25,649 --> 00:41:27,609
ha attraversato la Faglia a piedi.

536
00:41:28,277 --> 00:41:29,277
Da solo.

537
00:41:32,781 --> 00:41:33,781
E come?

538
00:41:33,866 --> 00:41:34,946
Non lo dicono,

539
00:41:35,701 --> 00:41:40,461
ma pare che sia stato
uno dei pochi testimoni di…

540
00:41:40,539 --> 00:41:41,919
un evento.

541
00:41:43,042 --> 00:41:44,042
Acqua.

542
00:41:52,259 --> 00:41:53,549
Che genere di evento?

543
00:41:54,929 --> 00:41:57,719
So che una spedizione
è stata attaccata dai Volcra.

544
00:41:58,390 --> 00:42:00,060
Sarebbe stata una disfatta,

545
00:42:00,684 --> 00:42:02,854
se non fosse successo qualcosa.

546
00:42:04,813 --> 00:42:06,943
È esploso un dispositivo.

547
00:42:08,526 --> 00:42:09,736
Ha annientato i Volcra

548
00:42:10,319 --> 00:42:12,399
e ha illuminato il buio come un incendio.

549
00:42:15,658 --> 00:42:16,828
RAVKA EST

550
00:42:16,909 --> 00:42:19,829
Non è stato un incendio.
Non sarebbe sopravvissuto nessuno.

551
00:42:20,704 --> 00:42:25,214
È un'invenzione
che non nessuno ha mai visto.

552
00:42:29,046 --> 00:42:29,956
Guaritore!

553
00:42:31,131 --> 00:42:32,261
Lui lo sa.

554
00:42:33,801 --> 00:42:36,801
Ma non è in grado
di raccontare gli eventi.

555
00:42:38,305 --> 00:42:41,515
Una specie di vuoto di memoria
dovuto al trauma.

556
00:42:48,941 --> 00:42:49,861
Perciò…

557
00:43:03,372 --> 00:43:04,582
Ora sei al sicuro.

558
00:43:17,720 --> 00:43:19,680
Ora puoi parlare

559
00:43:20,764 --> 00:43:22,394
e io ti ascolterò.

560
00:43:23,058 --> 00:43:24,018
Va bene.

561
00:43:26,520 --> 00:43:28,900
Dimmi cos'è successo nella Faglia.

562
00:43:30,274 --> 00:43:31,734
Cosa ti ha salvato?

563
00:43:45,664 --> 00:43:47,584
Non mi crederà, ma…

564
00:43:57,718 --> 00:43:59,428
è stata un'Evocaluce.

565
00:44:19,156 --> 00:44:20,406
Chi era?

566
00:44:23,619 --> 00:44:25,949
Se glielo dico, mi libererà?

567
00:44:26,538 --> 00:44:29,208
Hai la mia parola. Sarai libero.

568
00:44:31,502 --> 00:44:33,592
Ora sei a Ketterdam, Alexei.

569
00:44:35,464 --> 00:44:38,054
Da qui puoi andare in tutto il mondo.

570
00:44:42,137 --> 00:44:43,217
Immagina un po'.

571
00:44:46,308 --> 00:44:47,228
Dai, dillo.

572
00:44:50,938 --> 00:44:52,058
Si chiama…

573
00:44:56,235 --> 00:44:57,315
Alina Starkov.

574
00:44:58,862 --> 00:45:00,242
Alina Starkov?

575
00:45:02,491 --> 00:45:03,581
Bravo.

576
00:45:07,496 --> 00:45:08,706
Mi mostri il manifesto.

577
00:45:22,553 --> 00:45:23,553
Perfetto.

578
00:45:24,847 --> 00:45:26,307
Ora mi libererà?

579
00:45:26,390 --> 00:45:27,980
Grazie. Certo.

580
00:45:44,533 --> 00:45:48,123
Ora siamo gli unici a ovest della Faglia
a saperlo.

581
00:45:48,203 --> 00:45:50,913
La mia nave salperà all'alba
verso Ravka Ovest.

582
00:45:50,998 --> 00:45:54,538
Se mi dimostra di poter attraversare
la Faglia e tornare,

583
00:45:55,169 --> 00:45:57,379
la farò salire sulla nave in anticipo.

584
00:45:57,963 --> 00:46:01,433
Se no, affiderò il lavoro a Pekka Rollins.

585
00:46:02,718 --> 00:46:04,968
Mi dia un giorno. Ho un piano.

586
00:46:05,637 --> 00:46:08,017
Ha tempo fino al tramonto,

587
00:46:08,599 --> 00:46:10,979
poi la nave salperà, sig. Brekker.

588
00:46:11,059 --> 00:46:13,729
Il compenso è un milione di kruge.

589
00:46:14,980 --> 00:46:17,610
Ora mi porti Alina Starkov.

590
00:50:24,479 --> 00:50:29,479
Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu

