1
00:00:06,464 --> 00:00:09,384
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:27,360 --> 00:00:29,860
Als kind was ik bang voor het donker.

3
00:00:32,323 --> 00:00:35,793
Toen ik ouder werd,
leerde ik dat de duisternis 'n plek is…

4
00:00:35,869 --> 00:00:37,999
…vergeven van monsters.

5
00:00:41,166 --> 00:00:44,996
Ik woon in Oost-Ravka,
maar ik ben hier nooit welkom geweest…

6
00:00:45,086 --> 00:00:48,756
…omdat ik op mijn moeder lijk
en zij op de vijand leek.

7
00:00:48,840 --> 00:00:50,380
Alina, hoe lukt dat hier?

8
00:00:50,884 --> 00:00:52,554
Hobbels zorgen voor structuur.

9
00:00:52,635 --> 00:00:54,385
Mijn Vlakte ziet er anders uit.

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,471
Ik moet hem vanuit jouw land zien.

11
00:00:56,556 --> 00:00:58,636
Ze is hier opgegroeid. Kom op.

12
00:00:58,725 --> 00:01:00,475
De Shu Hanezen wilden haar ook niet.

13
00:01:00,560 --> 00:01:02,560
Cartografen, we zijn er bijna.

14
00:01:02,645 --> 00:01:04,305
Pak je spullen vast in.

15
00:01:04,397 --> 00:01:07,897
Als je iets verliest,
wordt het niet vervangen.

16
00:01:10,403 --> 00:01:13,413
Maar zij zijn de monsters niet.
Zij zijn maar jongens.

17
00:01:24,209 --> 00:01:26,749
Ik hoorde als kind over mijn echte vijand.

18
00:01:28,671 --> 00:01:29,591
Is hij echt?

19
00:01:31,049 --> 00:01:32,629
Natuurlijk is hij echt.

20
00:01:32,717 --> 00:01:35,467
De Schaduwvlakte at je ouders op.

21
00:01:37,931 --> 00:01:39,311
GEBASEERD OP DE BOEKEN
VAN LEIGH BARDUGO

22
00:01:39,390 --> 00:01:41,310
Daarom zijn de meeste wezen hier.

23
00:01:41,893 --> 00:01:44,943
Mensen proberen hem over te steken
en het lot te tarten.

24
00:01:46,022 --> 00:01:48,942
Waarom gaan ze er dan overheen
en niet omheen?

25
00:01:49,025 --> 00:01:50,185
Lees de kaart eens.

26
00:01:51,027 --> 00:01:52,817
Het noorden wil onze Grisha dood…

27
00:01:53,571 --> 00:01:55,411
…en het zuiden verdedigt de bergen.

28
00:01:55,490 --> 00:01:57,240
We kunnen nergens anders heen.

29
00:01:59,702 --> 00:02:01,292
Werk nu aan je schaduwen.

30
00:02:02,205 --> 00:02:03,865
Hou een potlood in je hand.

31
00:02:03,957 --> 00:02:06,327
Anders legt iemand er een geweer in.

32
00:02:08,336 --> 00:02:11,046
Ik dacht altijd dat ik een weg zou vinden.

33
00:02:11,673 --> 00:02:15,093
Om de Vlakte heen,
ergens waar mijn afkomst er niet toe doet.

34
00:02:18,138 --> 00:02:22,728
Maar nu ben ik oud genoeg om te weten
dat de enige weg eroverheen is.

35
00:02:28,648 --> 00:02:32,938
We zullen hem nooit zien verdwijnen.
Deze gruwel blijft voorgoed hier.

36
00:02:33,027 --> 00:02:34,197
Je bent niet gelovig.

37
00:02:34,279 --> 00:02:36,739
Een heilige die de zon oproept,
verwoest hem.

38
00:02:37,740 --> 00:02:40,450
Ik zou graag iemand zien
die er niet bang voor is.

39
00:02:40,535 --> 00:02:41,655
Ik ken zo iemand.

40
00:02:42,912 --> 00:02:45,042
Mal. Hij is nergens bang voor.

41
00:02:50,378 --> 00:02:51,708
Het zou je verbazen.

42
00:02:57,302 --> 00:02:58,222
Alina.

43
00:02:59,345 --> 00:03:00,255
Mal?

44
00:03:00,805 --> 00:03:02,015
Ik heb dit gevonden.

45
00:03:03,266 --> 00:03:04,386
Waar?

46
00:03:04,475 --> 00:03:05,435
Vast verdwaald.

47
00:03:06,227 --> 00:03:08,607
Maar ik heb afgekauwde planten gevonden.

48
00:03:08,688 --> 00:03:10,148
Z'n revier is vast daar.

49
00:03:11,482 --> 00:03:13,322
Waarom ren je weg, halfbloed?

50
00:03:13,401 --> 00:03:14,821
Blijf uit zijn buurt.

51
00:03:14,903 --> 00:03:17,493
Ga je me anders tekenen, rijsteter?

52
00:03:20,116 --> 00:03:21,116
Anders snij ik je.

53
00:03:22,118 --> 00:03:23,408
Wat is dit?

54
00:03:24,078 --> 00:03:27,958
Wie heeft mijn tapijt vuil gemaakt?
Mal Oretsev.

55
00:03:35,465 --> 00:03:37,125
Ik weet dat je hier bent.

56
00:03:37,967 --> 00:03:39,757
Kom tevoorschijn. Nu.

57
00:03:41,638 --> 00:03:43,218
Je kunt er niet eeuwig blijven.

58
00:03:43,306 --> 00:03:44,426
Jawel.

59
00:03:45,058 --> 00:03:46,848
Goed, misschien wel.

60
00:03:48,603 --> 00:03:50,653
Maar dan word je zo.

61
00:03:50,730 --> 00:03:53,020
Een jongen die voor 'n gevecht vlucht.

62
00:03:53,608 --> 00:03:57,568
Word er goed in
en je zult misschien de 20 halen.

63
00:03:59,489 --> 00:04:02,199
Breng me een groot konijn
voor de etensbel.

64
00:04:41,823 --> 00:04:44,783
Laatste inzet.

65
00:04:45,285 --> 00:04:47,945
Hou het eerlijk, jongens. Vooruit.

66
00:04:51,207 --> 00:04:53,877
Aanvallen, vooruit.

67
00:04:56,379 --> 00:05:00,339
Vooruit, haal diep adem. Kom op.

68
00:05:00,425 --> 00:05:01,425
Redt hij het wel?

69
00:05:01,509 --> 00:05:04,139
Dat zullen we zien. Vooruit, sla hem.

70
00:05:06,514 --> 00:05:09,684
Hij wil het niet.
Kom op. Hij wil het niet.

71
00:05:09,767 --> 00:05:11,437
Doe hem pijn.

72
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
Kom op, sla erop.

73
00:05:25,366 --> 00:05:26,736
Prachtig.

74
00:05:30,163 --> 00:05:31,123
Geweldig.

75
00:05:31,998 --> 00:05:35,878
Mijn jongen, Mal Oretsev, wint weer.
Wie wil tegen hem vechten?

76
00:05:38,796 --> 00:05:39,876
Ik doe het.

77
00:05:40,882 --> 00:05:44,592
Wat zeg je? Jij en ik.

78
00:05:50,850 --> 00:05:54,770
Als je verliest, kom je in de ziekenboeg.
Als je wint, in de cel.

79
00:05:55,354 --> 00:05:57,734
Hou op, jongens.

80
00:05:57,815 --> 00:05:59,855
Probeer het eens zonder magie.

81
00:05:59,942 --> 00:06:00,942
Het is maar lucht.

82
00:06:02,153 --> 00:06:04,573
Kom op. Wie dan ook.

83
00:06:32,225 --> 00:06:33,135
Ben je hier?

84
00:06:33,684 --> 00:06:36,104
Sinds gisteren.
Iedereen krijgt opdrachten.

85
00:06:37,313 --> 00:06:39,523
De cartografen gaan vast zuidwaarts.

86
00:06:40,691 --> 00:06:43,651
Onze eenheden gaan weer samenwerken.

87
00:06:43,736 --> 00:06:45,776
Ze zoeken een weg door de bergen.

88
00:06:45,863 --> 00:06:47,123
Zijn we weer samen?

89
00:06:47,198 --> 00:06:49,578
Ze kunnen beste vrienden
niet lang scheiden.

90
00:06:50,618 --> 00:06:52,658
Korporaal Oretsev, mis je me dan?

91
00:06:53,538 --> 00:06:56,998
Ik heb iemand nodig
die de schuld voor me op zich neemt.

92
00:06:57,583 --> 00:07:00,343
Onze tent is verplaatst.
-Ja, hij staat daar.

93
00:07:01,254 --> 00:07:02,764
Veel uit 't Eerste Leger.

94
00:07:02,839 --> 00:07:05,679
Net een opvanghuis
dat donaties accepteert.

95
00:07:05,758 --> 00:07:07,928
Ik accepteer geen donaties…

96
00:07:08,010 --> 00:07:10,470
…want ik heb dit gewonnen met 'n gevecht.

97
00:07:11,472 --> 00:07:14,102
Kijk nou eens. Rijk met wel vijf kruge?

98
00:07:14,183 --> 00:07:16,943
Wat doe je met dat geld?
Dit is Ketterdam niet.

99
00:07:17,019 --> 00:07:17,979
Verpest 't niet.

100
00:07:18,062 --> 00:07:19,732
Nog een keer. Inferni.

101
00:07:21,274 --> 00:07:25,194
Goed zo. Nog een keer.

102
00:07:28,823 --> 00:07:30,203
Daarom zijn de tenten weg.

103
00:07:30,283 --> 00:07:32,453
Mooi.
-De Grisha wilden meer ruimte.

104
00:07:32,535 --> 00:07:33,785
De Grisha.

105
00:07:33,870 --> 00:07:37,290
Nu. Ik doe het nog een keer.

106
00:07:37,373 --> 00:07:38,543
Uitslovers.

107
00:07:38,624 --> 00:07:41,134
Nog een Inferni en een Stormblazer.

108
00:07:41,210 --> 00:07:43,920
Ze pesten ons als hun generaal er niet is.

109
00:07:45,339 --> 00:07:47,129
Net zoals thuis.

110
00:07:47,216 --> 00:07:50,426
Zo erg was het niet.
We leerden er goede levenslessen.

111
00:07:50,511 --> 00:07:52,811
Kun je die met de klas delen?

112
00:07:53,598 --> 00:07:55,928
Eén: niet huilen in het openbaar.

113
00:07:56,476 --> 00:07:59,936
Bewaar je huilbuien
voor als je alleen bent.

114
00:08:00,021 --> 00:08:03,521
Twee: draag altijd een wapen bij je.
-Altijd.

115
00:08:04,275 --> 00:08:05,685
De derde ben ik vergeten.

116
00:08:05,776 --> 00:08:07,396
Maak open. We gaan inladen.

117
00:08:07,487 --> 00:08:08,777
Die ziet er nieuw uit.

118
00:08:09,363 --> 00:08:12,413
Gloednieuw. Volgens de Grisha
is hij ultralicht.

119
00:08:14,744 --> 00:08:18,794
Gemaakt door hun eigen Fabrikators.
Hij zou sneller zijn.

120
00:08:18,873 --> 00:08:20,253
En de vorige dan?

121
00:08:21,542 --> 00:08:22,462
Nooit teruggekomen.

122
00:08:23,669 --> 00:08:26,169
Daar is hij.
-Daar gaan we.

123
00:08:27,173 --> 00:08:28,723
Ik zou op je hebben gewed…

124
00:08:28,799 --> 00:08:31,339
…maar hij wilde me geen geld lenen, dus…

125
00:08:31,427 --> 00:08:33,847
Omdat je er als een groot kind uitziet.

126
00:08:33,930 --> 00:08:37,520
Jij bent kleiner dan ik.
-Dubrov, Mikhael, dit is Alina.

127
00:08:38,643 --> 00:08:42,523
Je kleine vriendin uit Keramtzin?
Dit is ze.

128
00:08:43,314 --> 00:08:45,864
'Kleine vriendin'?
-Wat is daar mis mee?

129
00:08:45,942 --> 00:08:48,112
Hij praat altijd over je.
-Wat zegt hij?

130
00:08:48,194 --> 00:08:50,074
Luister niet naar die twee.

131
00:08:50,154 --> 00:08:51,914
Ze overdrijven altijd.

132
00:08:51,989 --> 00:08:54,949
Moet je hem zien.
-Zo makkelijk te pesten.

133
00:08:55,034 --> 00:08:56,084
Ergert dit je?

134
00:08:56,160 --> 00:08:58,540
Ja? Oké. Kom op, rotzak.

135
00:09:00,331 --> 00:09:01,751
Kom op dan.

136
00:09:03,084 --> 00:09:05,754
Gered door de hoorn, Mal.
-Echt niet.

137
00:09:05,836 --> 00:09:07,086
Wat zegt hij over me?

138
00:09:11,092 --> 00:09:12,132
Luister allemaal.

139
00:09:14,136 --> 00:09:17,516
Sommigen hebben een week gereisd,
dus ik hou het kort.

140
00:09:17,598 --> 00:09:20,978
De meesten gaan noordwaarts
naar het Fjerdaanse front.

141
00:09:21,561 --> 00:09:23,231
Of zuidwaarts naar Shu Han.

142
00:09:24,230 --> 00:09:29,360
Maar het Tweede Leger heeft een nieuwe
oplossing voor ons voedseltekort…

143
00:09:29,443 --> 00:09:32,203
…en die vaart morgen naar Novokribirsk.

144
00:09:32,780 --> 00:09:34,620
Als dit model werkt…

145
00:09:34,699 --> 00:09:38,119
…krijgt iedereen
volgende week een volledige maaltijd.

146
00:09:39,287 --> 00:09:42,917
Plus kogels voor je geweren
en suiker voor je thee.

147
00:09:42,999 --> 00:09:44,129
En whisky?

148
00:09:46,252 --> 00:09:48,462
Reken daar maar niet op.

149
00:09:49,046 --> 00:09:52,466
Natuurlijk hebben ze onze hulp nodig
met het vervoer.

150
00:09:52,550 --> 00:09:53,880
Ik wijs enkele mensen aan.

151
00:09:56,512 --> 00:09:57,812
'Wees niet bang.'

152
00:09:58,472 --> 00:10:02,142
'Ik trek nu namen
voor de zogenaamde "nachtmerrieloterij".'

153
00:10:03,394 --> 00:10:05,654
Voor de bevoorrading via de Vlakte.

154
00:10:07,106 --> 00:10:09,146
Sergeant Yure Teplov.

155
00:10:11,193 --> 00:10:14,163
Spoorzoeker Malyen Oretsev.

156
00:10:14,780 --> 00:10:15,910
Korporaal Masyelentov.

157
00:10:15,990 --> 00:10:19,870
Zei hij… Maar jij zit bij ons.
-Schutter Valek Tapenyov.

158
00:10:19,952 --> 00:10:21,792
Het moet een vergissing zijn.

159
00:10:21,871 --> 00:10:26,211
Zo klonk het niet.
-En tot slot: Heler Nolech Barenovsky.

160
00:10:27,043 --> 00:10:29,253
Dat was het. Diner over een uur.

161
00:10:29,837 --> 00:10:32,547
Ga op rang in de rij staan.
Jullie mogen gaan.

162
00:10:37,762 --> 00:10:40,312
Als het lukt, zie ik Ketterdam eindelijk.

163
00:10:45,770 --> 00:10:49,110
KETTERDAM - HET EILAND KERTSJ

164
00:10:57,031 --> 00:10:57,951
Kom op.

165
00:11:00,493 --> 00:11:01,833
Ja. Geweldig.

166
00:11:01,911 --> 00:11:05,211
Schat. Breng hier wat drankjes.

167
00:11:08,834 --> 00:11:10,754
Je accepteert toch Zemeense munten?

168
00:11:12,171 --> 00:11:13,261
Laat eens zien.

169
00:11:17,802 --> 00:11:19,262
Casino Lucky Nine…

170
00:11:19,345 --> 00:11:21,555
…heeft laatst valse munten gekregen.

171
00:11:21,639 --> 00:11:23,309
Zwaar, maar broos.

172
00:11:23,891 --> 00:11:26,101
Kom op. Ik ben hier al uren.

173
00:11:26,852 --> 00:11:28,232
Mijn geld is goed.

174
00:11:28,312 --> 00:11:31,072
Een Zemeense munt kan tegen een kogel.
Een valse…

175
00:11:40,282 --> 00:11:41,202
Betrapt.

176
00:11:43,035 --> 00:11:44,115
Wat bewijst dat?

177
00:11:44,203 --> 00:11:46,373
Wacht. Wat doen jullie?

178
00:11:47,248 --> 00:11:48,168
Laat me los.

179
00:11:57,550 --> 00:11:59,550
Geen herrie bij de tafel, Jesper.

180
00:12:01,095 --> 00:12:02,755
Zo schrik je de gokkers af.

181
00:12:03,764 --> 00:12:04,934
Liever niet, baas.

182
00:12:05,558 --> 00:12:08,228
Moet je niet bij de deur staan?
-Meteen, baas.

183
00:12:11,272 --> 00:12:13,022
Vroeg voor herrie, hè, Kaz?

184
00:12:13,107 --> 00:12:14,317
Wat wil je, Rottie?

185
00:12:14,400 --> 00:12:18,070
Iemand heeft vannacht een De Kappel
van een koopman gestolen.

186
00:12:18,154 --> 00:12:19,114
Is dat zo?

187
00:12:19,196 --> 00:12:20,526
Het is een schilderij.

188
00:12:20,614 --> 00:12:23,704
Een landschap van Ravka.
De Schaduwvlakte. Olieverf.

189
00:12:23,784 --> 00:12:24,794
Ik ken De Kappel.

190
00:12:24,869 --> 00:12:27,249
Hij doet geen naakt, dus ik ken 'm niet.

191
00:12:27,329 --> 00:12:28,619
Kom ter zake.

192
00:12:33,878 --> 00:12:36,088
Het is rond de 10.000 kruge waard.

193
00:12:37,965 --> 00:12:40,175
De dief moest langs vier bewakers…

194
00:12:40,259 --> 00:12:41,549
…hoge hekken, hangsloten…

195
00:12:41,635 --> 00:12:44,305
…en 'n beveiligingssysteem
van 'n Grisha-heks.

196
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
Fabrikator.

197
00:12:45,389 --> 00:12:50,189
Ook goed. Het punt is:
het was een groep of een geest.

198
00:12:51,312 --> 00:12:52,312
Wat moet ik daarmee?

199
00:12:54,315 --> 00:12:56,355
Ik heb een koper. Goed geld.

200
00:12:56,859 --> 00:13:00,399
Dus als je iemand hoort fluisteren…

201
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
Wie kan dat hier horen?

202
00:14:06,554 --> 00:14:07,564
Hallo, Inej.

203
00:14:08,764 --> 00:14:10,814
Wat voor informatie heb je voor me?

204
00:14:11,642 --> 00:14:15,562
Een klus. Een grote.
Genoeg geld om je leven te veranderen.

205
00:14:15,646 --> 00:14:18,146
Daar is in de Ton weinig voor nodig.

206
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
Een miljoen kruge?

207
00:14:22,987 --> 00:14:24,027
Hoe heet hij?

208
00:14:24,530 --> 00:14:26,450
Dreesen. Een rijke koopman.

209
00:14:27,074 --> 00:14:27,914
Dreesen.

210
00:14:28,826 --> 00:14:29,866
Ik ken die naam.

211
00:14:30,411 --> 00:14:31,661
Hij kan het betalen.

212
00:14:33,247 --> 00:14:35,457
Maar wat is zoveel voor hem waard?

213
00:14:35,541 --> 00:14:38,841
Hij zoekt een groep
die over de Vlakte naar Oost-Ravka gaat…

214
00:14:38,919 --> 00:14:40,459
…en iets mee terugneemt.

215
00:14:42,339 --> 00:14:43,259
De Vlakte?

216
00:14:44,884 --> 00:14:47,014
Een zekere dood is 'n miljoen waard.

217
00:14:47,678 --> 00:14:49,098
Zei hij niet wat hij wil?

218
00:14:50,431 --> 00:14:53,731
Maar om middernacht
begint hij met de gesprekken.

219
00:14:53,809 --> 00:14:55,059
Heb je hem gevolgd?

220
00:14:56,437 --> 00:14:57,897
Hij had iemand bij zich.

221
00:14:59,773 --> 00:15:03,363
Ze gingen ongemerkt
naar zijn huis in het Tuindistrict.

222
00:15:09,283 --> 00:15:12,703
Ik zou naar binnen zijn gegaan,
maar er waren bewakers.

223
00:15:15,998 --> 00:15:18,128
Ik had mijn messen moeten gebruiken.

224
00:15:18,709 --> 00:15:19,959
Gehuurde bewakers.

225
00:15:21,545 --> 00:15:22,455
Kennen we ze?

226
00:15:22,546 --> 00:15:26,256
Een Zemeen.
Tendo heet hij, geloof ik. Ken je hem?

227
00:15:26,342 --> 00:15:29,262
Ja. Hij gokt in een van Pekka's clubs.

228
00:15:30,346 --> 00:15:32,056
Dan kan ik hem niet dwingen.

229
00:15:32,681 --> 00:15:33,811
Maar Pekka wel.

230
00:15:36,644 --> 00:15:40,154
Kaz, ik heb dit nieuws
van een meisje van de Menagerie.

231
00:15:40,230 --> 00:15:43,230
Voor het geval je ze uitkoopt,
net als bij mij.

232
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
Ik betaal je contract.

233
00:15:45,110 --> 00:15:46,240
Je weet wat ik bedoel.

234
00:15:46,320 --> 00:15:48,910
Eén meisje, Kesh,
heeft vaardigheden, zoals ik.

235
00:15:48,989 --> 00:15:50,739
Ik wil unieke mensen.

236
00:15:51,992 --> 00:15:53,122
Ze is niet zoals jij.

237
00:15:54,703 --> 00:15:55,623
Niemand.

238
00:16:03,420 --> 00:16:05,880
Wat gaan we nu doen?

239
00:16:12,680 --> 00:16:15,310
Jij gelooft in een hogere macht.

240
00:16:18,477 --> 00:16:21,227
Om een reis over de Vlakte te overleven…

241
00:16:22,106 --> 00:16:23,516
…hebben we wonderen nodig.

242
00:16:38,455 --> 00:16:39,615
Een Shu-meisje?

243
00:16:40,958 --> 00:16:43,538
Ik ben Ravkaans. Ik ben cartograaf.

244
00:16:43,627 --> 00:16:46,627
Ze is half Shu. Een wees.

245
00:16:47,172 --> 00:16:48,092
Is dat genoeg?

246
00:16:49,258 --> 00:16:51,718
Ga achteraan staan. Je vrienden ook.

247
00:16:52,469 --> 00:16:53,469
Ik ken ze niet.

248
00:16:53,554 --> 00:16:56,024
Dan ga jij maar. Vooruit.

249
00:17:31,425 --> 00:17:32,755
Ze kunnen je arresteren.

250
00:17:33,761 --> 00:17:36,561
Door te stelen van het Tweede Leger.

251
00:17:42,061 --> 00:17:43,191
Arresteer me dan.

252
00:17:45,105 --> 00:17:46,015
Wacht even.

253
00:17:47,608 --> 00:17:49,938
Ga jij niet mee op de oversteek?

254
00:17:51,612 --> 00:17:52,532
Dat klopt.

255
00:17:55,616 --> 00:17:56,696
Ik wil best delen.

256
00:17:58,243 --> 00:18:00,543
Het is voor een vriendin.

257
00:18:05,125 --> 00:18:06,125
Ook voor mij.

258
00:18:07,878 --> 00:18:08,798
Hoe heet je?

259
00:18:09,713 --> 00:18:11,973
Ik ben Mal. Ik ben een spoorzoeker.

260
00:18:12,716 --> 00:18:15,046
Zoya. Ik ben een Stormblazer.

261
00:18:17,805 --> 00:18:19,805
Als ik de avond ervoor nerveus ben…

262
00:18:20,349 --> 00:18:22,599
…hou ik van goede seks met 'n vreemde.

263
00:18:23,185 --> 00:18:24,135
Voor een leeg hoofd.

264
00:18:25,062 --> 00:18:26,312
Dat is mijn remedie.

265
00:18:31,110 --> 00:18:32,030
Ik moet gaan.

266
00:18:32,653 --> 00:18:35,363
Je lijkt me niet iemand
die doet wat hij moet doen.

267
00:19:07,187 --> 00:19:08,057
Gevonden.

268
00:19:08,147 --> 00:19:09,727
Je vindt me altijd.

269
00:19:09,815 --> 00:19:12,395
Het is niet zo moeilijk. Je kijkt altijd.

270
00:19:12,901 --> 00:19:14,401
Ik zit te piekeren.

271
00:19:15,863 --> 00:19:18,573
Ik heb iets voor je.

272
00:19:19,950 --> 00:19:21,160
Hoe kom je hieraan?

273
00:19:22,452 --> 00:19:24,502
Gestolen.
-Uit een Grisha-tent?

274
00:19:25,205 --> 00:19:27,325
Ik was bang voor de gevangenis…

275
00:19:27,416 --> 00:19:30,246
…maar het werd
een verleiding van een Grisha.

276
00:19:31,211 --> 00:19:32,501
Heb je seks gehad?

277
00:19:32,588 --> 00:19:34,838
Nee. Ik heb alleen met haar geflirt.

278
00:19:36,300 --> 00:19:37,630
Of eerder zij met mij.

279
00:19:39,261 --> 00:19:41,561
Ik vind Grisha-vrouwen eng. Oké?

280
00:19:45,392 --> 00:19:47,442
Heb je de luitenant gezien?

281
00:19:51,857 --> 00:19:52,937
En?

282
00:19:56,904 --> 00:19:59,824
Ze hebben me echt nodig. Dus…

283
00:20:10,500 --> 00:20:12,960
Ik kan je in je voet schieten.

284
00:20:15,380 --> 00:20:16,550
Je schiet slecht.

285
00:20:29,061 --> 00:20:30,061
Ga er niet over.

286
00:20:38,946 --> 00:20:40,156
Als kind…

287
00:20:42,282 --> 00:20:43,832
…had ik er nachtmerries over.

288
00:20:46,328 --> 00:20:47,498
Dat ik erover ging.

289
00:20:50,040 --> 00:20:51,330
Dat ik mijn ouders vond.

290
00:20:52,251 --> 00:20:53,171
Dood.

291
00:20:55,629 --> 00:20:56,879
Wachtend op mij.

292
00:21:04,596 --> 00:21:05,846
Bevelen zijn bevelen.

293
00:21:09,851 --> 00:21:14,061
Als het misgaat, kom dan terug.
Je hebt er al genoeg aan verloren.

294
00:21:23,782 --> 00:21:25,492
Ik vind je wel terug.

295
00:21:29,538 --> 00:21:30,458
Dat beloof ik.

296
00:21:36,586 --> 00:21:40,916
Maar eerst ga ik gokken in Ketterdam.

297
00:21:42,342 --> 00:21:43,512
Zonder mij?

298
00:21:46,013 --> 00:21:47,013
Ik schrijf je wel.

299
00:21:59,401 --> 00:22:01,451
Hoe komen we veilig de Vlakte over?

300
00:22:02,195 --> 00:22:03,195
De Vlakte?

301
00:22:03,780 --> 00:22:05,660
Als ik een veilige weg kende…

302
00:22:05,741 --> 00:22:08,161
…zou ik rijker zijn
dan de hele Handelsraad.

303
00:22:08,994 --> 00:22:12,044
Je had meisjes meegenomen vanuit Os Alta.

304
00:22:12,122 --> 00:22:16,132
Ja. Maar ik verloor er wel een paar
aan die rottige volcra.

305
00:22:16,668 --> 00:22:18,128
Er is geen truc voor…

306
00:22:18,211 --> 00:22:20,961
…behalve hoe er
af en toe mensen verdwijnen.

307
00:22:21,048 --> 00:22:23,258
Ik hoorde je opscheppen over een weg.

308
00:22:24,384 --> 00:22:27,224
Een leugen
om kruge te krijgen van een toerist.

309
00:22:27,888 --> 00:22:31,728
De Vlakte houdt die Ravkaanse rotzakken
en hun Grisha in toom.

310
00:22:31,808 --> 00:22:34,438
Hoe gevaarlijk zou het anders zijn?

311
00:22:35,103 --> 00:22:36,063
Ga eromheen.

312
00:22:36,146 --> 00:22:38,396
Hij reikt tot de Fjerdaanse grens.

313
00:22:38,482 --> 00:22:41,742
Ga dan naar Fjerda. Via de permafrost.

314
00:22:41,818 --> 00:22:42,858
Hoelang duurt dat?

315
00:22:43,570 --> 00:22:45,490
Vanaf hier? Vier maanden.

316
00:22:46,782 --> 00:22:47,822
Misschien vijf.

317
00:22:48,408 --> 00:22:49,698
Zoveel tijd is er niet.

318
00:22:50,660 --> 00:22:52,830
Of dat, of je waagt het erop.

319
00:23:04,883 --> 00:23:05,933
Dit snap ik niet.

320
00:23:06,009 --> 00:23:09,009
We blijven hier de hele nacht.
-Wat lomp.

321
00:23:09,888 --> 00:23:12,888
Waarom heeft niemand
ooit een tunnel gegraven?

322
00:23:12,974 --> 00:23:14,774
Een eeuw geleden wel.

323
00:23:15,644 --> 00:23:18,484
Iets hoorde hen graven.

324
00:23:19,064 --> 00:23:21,274
Hij werd gemaakt door die geflipte Grisha…

325
00:23:21,358 --> 00:23:22,278
De Zwarte Zondaar.

326
00:23:22,359 --> 00:23:25,739
Die de schaduw beheerst.
Ze hebben er een in hun leger.

327
00:23:25,821 --> 00:23:26,821
Generaal Kirigan?

328
00:23:27,572 --> 00:23:28,492
Wat bedoel je?

329
00:23:28,573 --> 00:23:31,373
Iemand als hij creëerde hem.
Hij kan 'm vernietigen.

330
00:23:31,451 --> 00:23:33,541
Heb je ooit vuur geblust met vuur?

331
00:23:33,620 --> 00:23:34,870
Wat is de tegenpool?

332
00:23:34,955 --> 00:23:37,285
Een Lichtheerser.
-Zo iemand dan.

333
00:23:37,374 --> 00:23:38,384
Die bestaat niet.

334
00:23:39,042 --> 00:23:40,632
Die bestaat nog niet.

335
00:23:40,710 --> 00:23:43,260
Dreesen komt hier en verdoet geen tijd.

336
00:23:43,338 --> 00:23:46,218
Hij stuurt een team om iets te stelen.

337
00:23:47,092 --> 00:23:50,052
Is het zwaar, groot
en meer dan een miljoen waard?

338
00:23:51,012 --> 00:23:52,142
Of hij weet dat niet.

339
00:23:52,806 --> 00:23:53,966
Laat dit niet lopen.

340
00:23:54,057 --> 00:23:56,937
Het lijkt me toch 'n val.
-Als het makkelijk was.

341
00:23:58,854 --> 00:23:59,864
Dit is iets anders.

342
00:23:59,938 --> 00:24:01,938
Baas.

343
00:24:02,023 --> 00:24:03,943
We hebben van Dreesen gehoord.

344
00:24:04,734 --> 00:24:05,694
O, ja?

345
00:24:05,777 --> 00:24:07,197
De eigenaar van de Orchidee…

346
00:24:07,279 --> 00:24:09,819
…wordt om een Hartenwringer gevraagd.

347
00:24:10,657 --> 00:24:13,027
Een Hartenwringer? Waarom?

348
00:24:13,118 --> 00:24:15,578
Dat stond er niet. Voor middernacht.

349
00:24:18,123 --> 00:24:19,503
Je laat die niet komen…

350
00:24:19,583 --> 00:24:22,543
…tenzij je een antwoord
uit iemand wilt krijgen.

351
00:24:23,545 --> 00:24:25,625
Zo krijgen wij deze klus.

352
00:24:26,464 --> 00:24:28,224
We geven Dreesen 'n Hartenwringer.

353
00:24:29,050 --> 00:24:31,600
Er is één probleem.

354
00:24:32,387 --> 00:24:34,177
Pekka Rollins weet ervan.

355
00:24:53,200 --> 00:24:56,330
Je weet dus wie ik ben.
Dat maakt alles makkelijker.

356
00:24:57,537 --> 00:24:58,577
Van de Duitenleeuwen.

357
00:25:00,624 --> 00:25:03,294
Mijn mannen zeggen dat jij deze club runt.

358
00:25:04,169 --> 00:25:05,169
Dat klopt.

359
00:25:07,589 --> 00:25:09,299
En het bordeel hiernaast.

360
00:25:10,008 --> 00:25:12,258
De Orchidee.
-Dat klopt.

361
00:25:13,428 --> 00:25:16,888
Mooie meisjes. En jongens.
Waar je maar van houdt.

362
00:25:16,973 --> 00:25:18,563
Abram, kom hier.

363
00:25:19,267 --> 00:25:22,267
Abram wilde niet praten,
dus we kozen de andere optie.

364
00:25:23,438 --> 00:25:25,858
Ik zal ter zake komen. Ik heb haast.

365
00:25:27,067 --> 00:25:30,357
Ik heb een Hartenwringer nodig
voor een klus van een miljoen.

366
00:25:30,946 --> 00:25:34,276
Jij hebt er een. In de Orchidee.

367
00:25:35,116 --> 00:25:36,526
Dan wil je Milana.

368
00:25:37,118 --> 00:25:39,288
Ik kan 'n goede prijs per uur geven…

369
00:25:39,371 --> 00:25:41,211
Nee. Ik huur haar niet in.

370
00:25:42,040 --> 00:25:43,080
Het is voor een klus.

371
00:25:43,959 --> 00:25:46,169
Ze zou je later alles vertellen.

372
00:25:46,253 --> 00:25:48,593
Dan praat zo iedereen erover.

373
00:25:49,172 --> 00:25:51,012
Mijn werknemers zijn discreet.

374
00:25:51,967 --> 00:25:53,757
Omdat ze voor jou werken, hè?

375
00:25:55,887 --> 00:25:57,097
Dit is de deal.

376
00:25:58,807 --> 00:25:59,977
Werk voor mij…

377
00:26:00,600 --> 00:26:02,350
…geef me dit hol en de Orchidee…

378
00:26:02,435 --> 00:26:05,185
…en ik geef je 10% van de inkomsten.

379
00:26:06,690 --> 00:26:10,150
Dat is een slechte deal. Ik krijg nu 100%.

380
00:26:14,656 --> 00:26:15,906
De andere optie is…

381
00:26:19,577 --> 00:26:21,327
…dat ik je met 'n mes bewerk…

382
00:26:21,413 --> 00:26:23,873
…en je in een ton stop voor de ratten.

383
00:26:28,169 --> 00:26:29,339
Wat vind je van tien?

384
00:26:43,018 --> 00:26:44,188
Kop op, Dubrov.

385
00:26:45,020 --> 00:26:47,190
De Zwarte Generaal komt ons redden.

386
00:26:48,690 --> 00:26:50,400
Verwoest hij de Vlakte dan?

387
00:26:51,401 --> 00:26:53,531
Nee, ik was sarcastisch.

388
00:26:56,406 --> 00:26:59,866
Hij is een Grisha, geen wonderdoener.

389
00:27:06,916 --> 00:27:07,916
Is hij het?

390
00:27:09,461 --> 00:27:10,381
Generaal Kirigan.

391
00:27:10,962 --> 00:27:13,922
Komt de leider van het Tweede Leger
ons bezoeken?

392
00:27:14,007 --> 00:27:16,837
Hij gelooft dus
dat de galei een succes wordt.

393
00:27:17,844 --> 00:27:19,554
Of een enorme afgang.

394
00:27:19,637 --> 00:27:20,967
Alexei.

395
00:27:23,391 --> 00:27:24,391
Sorry.

396
00:27:32,108 --> 00:27:33,488
Zou hij meegaan?

397
00:27:33,568 --> 00:27:36,778
In dat geval weet je wat hij gelooft.

398
00:27:36,863 --> 00:27:39,203
Zijn we kinderen of soldaten?

399
00:27:39,282 --> 00:27:42,202
Pak je spullen.
De galei gaat over 20 minuten.

400
00:27:42,285 --> 00:27:44,155
Sergeant, maak je team klaar.

401
00:27:44,245 --> 00:27:47,865
Mal, jij hoort bij mij. Kop op.

402
00:27:47,957 --> 00:27:49,997
Ik ben 'm al drie keer overgestoken.

403
00:27:50,085 --> 00:27:51,585
Je zult zo je eerste krijgen.

404
00:27:57,801 --> 00:27:59,431
Ik ben terug voor je het weet.

405
00:28:04,140 --> 00:28:05,770
En ik ben al die tijd hier.

406
00:28:09,020 --> 00:28:10,690
Ik en de cartografen.

407
00:28:15,318 --> 00:28:16,608
Onderduiken kan niet.

408
00:28:17,737 --> 00:28:19,987
Maar we kunnen wel vluchten. Samen.

409
00:29:20,467 --> 00:29:23,757
Petya, hoe is dit gebeurd?

410
00:29:23,845 --> 00:29:27,095
Dat weten we niet.
We hadden op de lantaarns gelet.

411
00:29:27,182 --> 00:29:29,182
Wat is er verwoest?
-Niet veel.

412
00:29:29,267 --> 00:29:31,387
Wat kaarten van de westkust…

413
00:29:31,478 --> 00:29:33,688
…Os Kervo en het rivierstelsel daar.

414
00:29:33,772 --> 00:29:34,942
Het is niet…
-Cruciaal?

415
00:29:35,023 --> 00:29:38,613
Geografische gegevens
van het terrein achter de Vlakte?

416
00:29:39,194 --> 00:29:40,534
Die kaarten?

417
00:29:41,279 --> 00:29:43,909
Ja, maar ik weet zeker
dat het Eerste Leger daar…

418
00:29:43,990 --> 00:29:45,830
Moet ik hun info vertrouwen?

419
00:29:45,909 --> 00:29:48,869
Iemand moet mee
om die kaarten opnieuw te maken.

420
00:29:48,953 --> 00:29:52,043
Ik ga wel mee. Zet me maar op de galei.

421
00:29:52,791 --> 00:29:54,711
Ja. Je gaat zeker.

422
00:29:56,252 --> 00:29:57,712
Met je hele eenheid.

423
00:30:01,216 --> 00:30:04,636
We gingen naar 't zuiden.
Gaan we nu ineens naar 't westen?

424
00:30:04,719 --> 00:30:06,299
Wat heb je gedaan?
-Niets.

425
00:30:06,387 --> 00:30:08,847
Toe, Raisa.
Je geeft haar altijd de schuld.

426
00:30:08,932 --> 00:30:10,062
En terecht.

427
00:30:39,462 --> 00:30:40,462
Wat doe je hier?

428
00:30:41,089 --> 00:30:43,969
We gaan met jullie mee.
-Nee. Keer nu om.

429
00:30:44,050 --> 00:30:44,970
Het zijn bevelen.

430
00:30:46,302 --> 00:30:47,682
Een schot in je voet?

431
00:30:47,762 --> 00:30:49,432
Ik hou van mijn voeten.

432
00:30:51,516 --> 00:30:53,886
Zeg dat je ziek bent.
-Dat ben ik nooit.

433
00:30:53,977 --> 00:30:54,937
Lieg gewoon.

434
00:30:55,019 --> 00:30:57,519
En jij dan? Ik ga met jou mee.

435
00:30:58,106 --> 00:31:00,016
Ga eraf of ik draag je eraf.

436
00:31:00,108 --> 00:31:01,068
Poort omhoog.

437
00:31:02,527 --> 00:31:03,777
Klaar voor afsluiting.

438
00:31:11,744 --> 00:31:13,794
Ik red het wel. Dat beloof ik.

439
00:31:17,375 --> 00:31:19,665
Sergeant. Wat nu?

440
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
Dat vertelt de Grisha.

441
00:31:24,591 --> 00:31:26,721
Zij niet. De Inferni.

442
00:31:27,969 --> 00:31:30,259
Luister. We gaan de Vlakte op.

443
00:31:30,346 --> 00:31:32,516
Het wordt donker, maar dat is goed.

444
00:31:32,599 --> 00:31:34,349
Zo trekken we geen aandacht.

445
00:31:34,434 --> 00:31:36,024
Zo reizen we.

446
00:31:36,102 --> 00:31:38,982
We gebruiken alleen
de blauwe lamp aan de mast.

447
00:31:39,772 --> 00:31:41,322
Die is zwak, maar veilig.

448
00:31:41,399 --> 00:31:42,899
Maar jij bent 'n Inferni.

449
00:31:42,984 --> 00:31:45,244
Wat doe je hier als het donker moet zijn?

450
00:31:46,321 --> 00:31:48,451
Voor als de duisternis je weghaalt.

451
00:31:49,198 --> 00:31:50,528
Waar is generaal Kirigan?

452
00:31:56,414 --> 00:31:57,544
Klaar voor vertrek.

453
00:31:58,124 --> 00:31:59,214
Dat is ons sein.

454
00:32:14,349 --> 00:32:16,679
Luister, cartografen.

455
00:32:16,768 --> 00:32:19,478
Tot we de westelijke droogdokken bereiken…

456
00:32:19,562 --> 00:32:21,982
…blijven jullie op je plek.

457
00:32:22,065 --> 00:32:27,645
Ik herhaal, verlaat de galei niet
tijdens de oversteek.

458
00:32:44,128 --> 00:32:47,168
Daar gaan we dan.

459
00:33:53,781 --> 00:33:54,821
Baken één.

460
00:33:55,908 --> 00:33:56,948
Hoeveel nog?

461
00:33:57,702 --> 00:33:58,832
Zevenendertig.

462
00:35:02,016 --> 00:35:04,516
Blaas hem uit. Wat doe je?

463
00:35:25,706 --> 00:35:26,616
Wat moeten we…

464
00:35:46,185 --> 00:35:49,225
Kom me maar halen, lafaard.

465
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
Ik zie je op de weide.

466
00:37:30,581 --> 00:37:33,251
Generaal Zlatan. Uw bevelen?

467
00:37:34,460 --> 00:37:35,590
Het duurt te lang.

468
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
Ze hadden er al twee uur moeten zijn.

469
00:37:43,135 --> 00:37:44,295
Sir. Kijk.

470
00:38:09,370 --> 00:38:10,960
Waar zijn de anderen?

471
00:38:20,631 --> 00:38:21,761
Een nieuwe leiding.

472
00:38:22,925 --> 00:38:24,045
Zo doen we het.

473
00:38:24,135 --> 00:38:25,715
De Hartenwringer is weg.

474
00:38:26,887 --> 00:38:27,967
Meegenomen.

475
00:38:29,223 --> 00:38:30,143
Door wie?

476
00:38:41,193 --> 00:38:43,323
Ik waardeer nieuw werk…

477
00:38:43,404 --> 00:38:46,074
…maar jullie hebben voor een uur betaald.

478
00:38:46,157 --> 00:38:47,987
Ik moet naar de Orchidee.

479
00:38:48,075 --> 00:38:51,245
Het is er niet veilig.
Deze klus brengt je in gevaar.

480
00:38:51,329 --> 00:38:53,579
Ik zou hierna even wegblijven.

481
00:38:53,664 --> 00:38:55,584
Mr Brekker, bedreigt u me? Echt?

482
00:38:55,666 --> 00:38:58,496
Mijn baas zal
de Stadswacht op u af sturen.

483
00:38:58,586 --> 00:39:01,546
Ik ben geen gevaar voor je,
maar Pekka Rollins.

484
00:39:02,256 --> 00:39:04,426
Mijn baas zou die ook naar hem sturen.

485
00:39:05,217 --> 00:39:06,887
Daarom is je baas al dood.

486
00:39:07,887 --> 00:39:10,057
Wie zijn jullie?
-We komen voor Dreesen.

487
00:39:10,139 --> 00:39:11,929
Jullie horen niet bij Pekka.

488
00:39:12,016 --> 00:39:15,056
En hiermee ben jij
Pekka niets meer schuldig.

489
00:39:18,647 --> 00:39:20,817
Hoe kom je aan dat geld?

490
00:39:21,317 --> 00:39:24,567
Hé. In één hiervan zit een gat.

491
00:39:24,653 --> 00:39:25,783
Alle heiligen.

492
00:39:25,863 --> 00:39:27,243
Ga naar binnen.

493
00:39:34,038 --> 00:39:36,708
Ik zie het meteen. Misdadigers.

494
00:39:37,958 --> 00:39:40,088
Ik ontvang niemand voor middernacht.

495
00:39:40,169 --> 00:39:41,919
U zocht een Hartenwringer.

496
00:39:47,468 --> 00:39:49,598
Goed. Zij blijft. De rest, wegwezen.

497
00:39:53,641 --> 00:39:54,601
Zij blijft.

498
00:39:55,684 --> 00:39:57,564
En wij krijgen deze klus.

499
00:39:58,312 --> 00:39:59,612
Mr Brekker.

500
00:40:00,606 --> 00:40:04,566
Geen enkele goede zakenman
huurt de eerste kandidaat in.

501
00:40:05,319 --> 00:40:07,569
Nee, dat begrijp ik.

502
00:40:08,572 --> 00:40:11,492
Natuurlijk zal ik u
bij het gilde aangeven…

503
00:40:12,243 --> 00:40:15,293
…voor ontvoering en gevangenschap.

504
00:40:21,127 --> 00:40:22,087
Dat doet u niet.

505
00:40:22,753 --> 00:40:24,633
Geen enkele goede zakenman…

506
00:40:25,172 --> 00:40:27,012
…onderhandelt over wat hij kan pakken.

507
00:40:45,109 --> 00:40:46,609
Ik heb maar een uur.

508
00:40:50,448 --> 00:40:51,488
Goed dan. Kom.

509
00:41:12,094 --> 00:41:13,014
Wie is dit?

510
00:41:15,264 --> 00:41:16,894
U weet dus toch niet alles.

511
00:41:18,267 --> 00:41:19,387
Dit…

512
00:41:20,394 --> 00:41:21,484
…is Alexei Stepanov.

513
00:41:23,314 --> 00:41:25,074
Twee weken geleden is hij…

514
00:41:25,649 --> 00:41:27,609
…de Vlakte te voet overgestoken.

515
00:41:28,277 --> 00:41:29,277
Alleen.

516
00:41:32,781 --> 00:41:33,781
Hoe?

517
00:41:33,866 --> 00:41:34,946
Ze houden 't stil…

518
00:41:35,701 --> 00:41:40,461
…maar blijkbaar was hij
een van de weinige getuigen van…

519
00:41:40,539 --> 00:41:41,919
…een gebeurtenis.

520
00:41:43,042 --> 00:41:44,042
Water.

521
00:41:52,259 --> 00:41:53,549
Wat voor gebeurtenis?

522
00:41:54,929 --> 00:41:57,719
Ik weet
dat een galei door volcra is aangevallen.

523
00:41:58,390 --> 00:42:00,060
Het zou een ramp zijn geweest…

524
00:42:00,684 --> 00:42:02,854
…maar er gebeurde iets.

525
00:42:04,813 --> 00:42:06,943
Er ging een soort bom af.

526
00:42:08,526 --> 00:42:09,736
Hij doodde de volcra…

527
00:42:10,319 --> 00:42:12,399
…en verlichtte de duisternis.

528
00:42:15,658 --> 00:42:16,828
KRIBIRSK - OOST-RAVKA

529
00:42:16,909 --> 00:42:19,829
Het was geen vuur.
Anders had niemand het gered.

530
00:42:20,704 --> 00:42:25,214
Dit was een uitvinding
die niemand ooit had gezien.

531
00:42:29,046 --> 00:42:29,956
Heler.

532
00:42:31,131 --> 00:42:32,261
Hij weet het.

533
00:42:33,801 --> 00:42:36,801
Maar hij lijkt
het niet te kunnen vertellen.

534
00:42:38,305 --> 00:42:41,515
Een vorm
van posttraumatisch geheugenverlies.

535
00:43:03,372 --> 00:43:04,582
Je bent nu veilig.

536
00:43:17,720 --> 00:43:19,680
Nu kun je gewoon spreken…

537
00:43:20,764 --> 00:43:22,394
…en ik zal luisteren.

538
00:43:26,520 --> 00:43:28,900
Vertel wat er op de Vlakte is gebeurd.

539
00:43:30,274 --> 00:43:31,734
Wat heeft je gered?

540
00:43:45,664 --> 00:43:47,584
U zult me niet geloven, maar…

541
00:43:57,718 --> 00:43:59,428
Het was een Lichtheerser.

542
00:44:19,156 --> 00:44:20,406
Wie was het?

543
00:44:23,619 --> 00:44:25,949
Als ik het zeg, laat u me dan vrij?

544
00:44:26,538 --> 00:44:29,208
Je hebt mijn woord. Ik laat je vrij.

545
00:44:31,502 --> 00:44:33,592
Je bent nu in Ketterdam.

546
00:44:35,464 --> 00:44:38,054
Je kunt van hieruit overal heen gaan.

547
00:44:42,137 --> 00:44:43,217
Stel je voor.

548
00:44:46,308 --> 00:44:47,228
Kom op.

549
00:44:50,938 --> 00:44:52,058
Haar naam is…

550
00:44:56,235 --> 00:44:57,315
…Alina Starkov.

551
00:44:58,862 --> 00:45:00,242
Alina Starkov?

552
00:45:02,491 --> 00:45:03,581
Goed zo.

553
00:45:07,496 --> 00:45:08,706
Laat de lijst zien.

554
00:45:22,553 --> 00:45:23,553
Perfect.

555
00:45:24,847 --> 00:45:26,307
Laat u me nu vrij?

556
00:45:26,390 --> 00:45:27,980
Bedankt. Natuurlijk.

557
00:45:44,533 --> 00:45:48,123
Wij zijn de enigen in het westen
met deze informatie.

558
00:45:48,203 --> 00:45:50,913
Mijn schip vaart morgenochtend
naar West-Ravka.

559
00:45:50,998 --> 00:45:54,538
Als je kunt bewijzen
dat je een weg over de Vlakte kent…

560
00:45:55,169 --> 00:45:57,379
…zet ik je met een voorschot op dat schip.

561
00:45:57,963 --> 00:46:01,433
Zo niet, dan geef ik deze klus
aan Pekka Rollins.

562
00:46:02,718 --> 00:46:04,968
Geef me een dag voor een plan.

563
00:46:05,637 --> 00:46:08,017
Je hebt tot zonsopkomst.

564
00:46:08,599 --> 00:46:10,979
Dan zal je kans voorbij zijn.

565
00:46:11,059 --> 00:46:13,729
De beloning is een miljoen kruge.

566
00:46:14,980 --> 00:46:17,610
Breng Alina Starkov bij me.

567
00:50:24,479 --> 00:50:29,479
Ondertiteld door: Brigitta Broeke

