1
00:00:06,464 --> 00:00:09,384
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:27,360 --> 00:00:29,860
Quando era pequena,
tinha medo do escuro.

3
00:00:32,323 --> 00:00:35,793
Quando cresci,
aprendi que a escuridão é um lugar

4
00:00:35,869 --> 00:00:37,999
repleto de monstros.

5
00:00:41,166 --> 00:00:44,996
Moro em Ravka Leste,
mas nunca fui bem-vinda aqui,

6
00:00:45,086 --> 00:00:48,756
pois sou parecida com a minha mãe,
e ela parecia o inimigo.

7
00:00:48,840 --> 00:00:50,380
Como desenha assim?

8
00:00:50,884 --> 00:00:52,554
Trancos ajudam na textura.

9
00:00:52,635 --> 00:00:54,385
Dobra está diferente no meu.

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,471
Preciso de uma visão melhor do seu país.

11
00:00:56,556 --> 00:00:58,636
Ela cresceu aqui. Qual é!

12
00:00:58,725 --> 00:01:00,475
Shu Han também não a queria.

13
00:01:00,560 --> 00:01:02,560
Cartógrafos. Estamos chegando.

14
00:01:02,645 --> 00:01:04,305
Preparem-se para sair.

15
00:01:04,397 --> 00:01:07,897
E, se perderem algo, não terão reposição.

16
00:01:10,403 --> 00:01:13,413
Mas eles não são monstros.
São apenas rapazes.

17
00:01:24,209 --> 00:01:26,749
Aprendi sobre o meu inimigo
quando criança.

18
00:01:28,671 --> 00:01:29,591
É real?

19
00:01:31,049 --> 00:01:32,629
Claro que é.

20
00:01:32,717 --> 00:01:35,467
A Dobra comeu seus pais.

21
00:01:37,931 --> 00:01:39,311
BASEADO NA OBRA
DE L. BARDUGO

22
00:01:39,390 --> 00:01:41,310
Por isso há muitos órfãos aqui.

23
00:01:41,893 --> 00:01:44,943
Pessoas tentando atravessar.
Provocando os Santos.

24
00:01:46,022 --> 00:01:48,942
Então por que atravessar?
Por que não contornar?

25
00:01:49,025 --> 00:01:50,185
Leia o mapa.

26
00:01:51,027 --> 00:01:52,817
O norte quer os Grishas mortos,

27
00:01:53,571 --> 00:01:55,411
o sul protege suas montanhas.

28
00:01:55,490 --> 00:01:57,240
Não temos mais para onde ir.

29
00:01:59,702 --> 00:02:01,292
Trabalhe no sombreamento.

30
00:02:02,205 --> 00:02:03,865
Mantenha um lápis na mão.

31
00:02:03,957 --> 00:02:06,327
Senão, alguém o trocará por um rifle.

32
00:02:08,336 --> 00:02:11,046
Passei anos pensando em uma saída.

33
00:02:11,673 --> 00:02:15,093
Ao redor da Dobra,
onde não ligam para minha origem.

34
00:02:18,138 --> 00:02:22,728
Agora, sou grande o bastante pra saber
que a única saída é atravessando.

35
00:02:28,648 --> 00:02:32,938
Nunca a veremos ir embora.
Esta abominação ficará aqui para sempre.

36
00:02:33,027 --> 00:02:34,197
Não vai à igreja.

37
00:02:34,279 --> 00:02:36,739
Um Santo que conjura o sol irá destruí-la.

38
00:02:37,740 --> 00:02:40,450
Eu queria ver quem não tem medo disso.

39
00:02:40,535 --> 00:02:41,655
Conheço uma pessoa.

40
00:02:42,912 --> 00:02:45,042
Mal. Ele não tem medo de nada.

41
00:02:50,378 --> 00:02:51,708
Ficaria surpresa.

42
00:02:57,302 --> 00:02:58,222
Alina.

43
00:02:59,345 --> 00:03:00,255
Mal?

44
00:03:00,805 --> 00:03:02,015
Olhe o que achei.

45
00:03:03,266 --> 00:03:04,386
Onde?

46
00:03:04,475 --> 00:03:05,435
Estava perdido.

47
00:03:06,227 --> 00:03:08,607
Mas vi umas plantas mastigadas
no bosque.

48
00:03:08,688 --> 00:03:10,148
A toca dele deve ser lá.

49
00:03:11,482 --> 00:03:13,322
Por que foge de mim, mestiço?

50
00:03:13,401 --> 00:03:14,821
Fique longe dele.

51
00:03:14,903 --> 00:03:17,493
Ou vai me desenhar, sua comedora de arroz?

52
00:03:20,116 --> 00:03:21,116
Senão o cortarei.

53
00:03:22,118 --> 00:03:23,408
O que está havendo?

54
00:03:24,078 --> 00:03:27,958
Quem sujou o meu tapete? Mal Oretsev!

55
00:03:30,960 --> 00:03:31,880
Mal?

56
00:03:35,465 --> 00:03:37,125
Sei que está escondido aqui!

57
00:03:37,967 --> 00:03:39,757
-Saia agora!
-Não!

58
00:03:41,638 --> 00:03:43,218
Não pode se esconder para sempre.

59
00:03:43,306 --> 00:03:44,426
Sim, eu posso!

60
00:03:45,058 --> 00:03:46,848
Está bem, talvez possa.

61
00:03:48,603 --> 00:03:50,653
Mas isto é o que você se tornou!

62
00:03:50,730 --> 00:03:53,020
Um garoto que foge da luta!

63
00:03:53,608 --> 00:03:57,568
Aprimore-se,
talvez chegue vivo aos 20 anos.

64
00:03:59,489 --> 00:04:02,199
Traga-me um coelho
antes do sino do jantar.

65
00:04:41,823 --> 00:04:44,783
Últimas apostas!

66
00:04:45,285 --> 00:04:47,945
Joguem limpo, rapazes, vamos.

67
00:04:48,037 --> 00:04:49,037
Isso!

68
00:04:51,207 --> 00:04:53,877
Vá com tudo! Vamos! Vá lá!

69
00:04:56,379 --> 00:05:00,339
Tudo bem, respire.
Respire, vamos.

70
00:05:00,425 --> 00:05:01,425
Ele ficará bem?

71
00:05:01,509 --> 00:05:04,139
Certamente vamos descobrir.
Vamos, bata nele!

72
00:05:06,514 --> 00:05:09,684
Ele não quer! Vamos lá, otário!
Ele não quer!

73
00:05:09,767 --> 00:05:11,437
Acabe com ele agora!

74
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
Vamos lá, vamos! Agora! Vamos mandar ver!

75
00:05:25,366 --> 00:05:26,736
Ótimo!

76
00:05:26,826 --> 00:05:28,946
Isso!

77
00:05:30,163 --> 00:05:31,123
Que maravilha!

78
00:05:31,998 --> 00:05:35,878
Meu garoto, Mal Oretsev, vence de novo!
Quem desafia este cara?

79
00:05:38,796 --> 00:05:39,876
Vou tentar.

80
00:05:40,882 --> 00:05:44,592
Que tal? Só eu e você.

81
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
Não.

82
00:05:50,850 --> 00:05:54,770
Se perder, vai pro hospital.
Se vencer, botam você no xadrez.

83
00:05:55,354 --> 00:05:57,734
Parem com isso, rapazes!

84
00:05:57,815 --> 00:05:59,855
Me desafie sem essa magia, certo?

85
00:05:59,942 --> 00:06:00,942
É só ar.

86
00:06:02,153 --> 00:06:04,573
Vamos lá! Qualquer um!

87
00:06:24,092 --> 00:06:25,222
Alina!

88
00:06:32,225 --> 00:06:33,135
Quando chegou?

89
00:06:33,684 --> 00:06:36,104
Ontem. Todos receberam suas tarefas.

90
00:06:37,313 --> 00:06:39,523
A cartografia voltará para o sul.

91
00:06:40,691 --> 00:06:43,651
Descobri por que uniram a minha unidade
com a sua.

92
00:06:43,736 --> 00:06:45,776
Querem um caminho pelas montanhas.

93
00:06:45,863 --> 00:06:47,123
Juntos de novo?

94
00:06:47,198 --> 00:06:49,578
Amigos não podem ficar
muito tempo longe.

95
00:06:50,618 --> 00:06:52,658
Cabo Oretsev, sentiu minha falta?

96
00:06:53,538 --> 00:06:56,998
Bem, preciso culpar alguém
pelos meus crimes, só isso.

97
00:06:57,583 --> 00:07:00,343
-Mudaram a tenda de lugar.
-Agora está no fim.

98
00:07:01,254 --> 00:07:02,764
São do Primeiro Exército.

99
00:07:02,839 --> 00:07:05,679
Parecemos casa de caridade,
aceitando doações.

100
00:07:05,758 --> 00:07:07,928
Na verdade, não preciso de doação,

101
00:07:08,010 --> 00:07:10,470
pois ganhei uma aposta numa luta.

102
00:07:11,472 --> 00:07:14,102
Veja só. Está cheio de… kruges.

103
00:07:14,183 --> 00:07:16,943
É dinheiro de fora.
Não estamos em Ketterdam.

104
00:07:17,019 --> 00:07:17,979
Não destrua o sonho.

105
00:07:18,062 --> 00:07:19,732
De novo! Infernais!

106
00:07:21,274 --> 00:07:25,194
Ótimo. Muito bom. De novo.

107
00:07:28,823 --> 00:07:30,203
Por isso tiraram as tendas.

108
00:07:30,283 --> 00:07:32,453
-Ótimo.
-Grisha queria mais espaço.

109
00:07:32,535 --> 00:07:33,785
Grisha.

110
00:07:33,870 --> 00:07:37,290
Agora. Vou fazer de novo.

111
00:07:37,373 --> 00:07:38,543
Exibidos.

112
00:07:38,624 --> 00:07:41,134
Mais um Infernal e Aeros.

113
00:07:41,210 --> 00:07:43,920
Bancam os valentões
quando o general não está.

114
00:07:45,339 --> 00:07:47,129
Parece que estamos em casa.

115
00:07:47,216 --> 00:07:50,426
Não era tão ruim.
Aprendemos lições de vida.

116
00:07:50,511 --> 00:07:52,811
É? Pode compartilhar com a classe?

117
00:07:53,598 --> 00:07:55,928
Primeira, nunca chore em público.

118
00:07:56,476 --> 00:07:59,936
Deixe a crise emotiva
para quando estiver só. Obviamente.

119
00:08:00,021 --> 00:08:03,521
-Segunda, esteja sempre armado.
-Sempre.

120
00:08:04,275 --> 00:08:05,685
Não lembro a terceira.

121
00:08:05,776 --> 00:08:07,396
Abram, vamos carregar!

122
00:08:07,487 --> 00:08:08,777
Aquilo parece novo.

123
00:08:09,363 --> 00:08:12,413
Novinho em folha.
Os Grishas chamam de superleve.

124
00:08:14,744 --> 00:08:18,794
Feito pelos próprios Fabricadores.
Deve ser mais veloz.

125
00:08:18,873 --> 00:08:20,253
E o último?

126
00:08:21,542 --> 00:08:22,462
Nunca voltou.

127
00:08:23,669 --> 00:08:26,169
-Ali está ele!
-Lá vamos nós.

128
00:08:27,173 --> 00:08:28,723
Ficaria rico com você,

129
00:08:28,799 --> 00:08:31,339
mas ele se recusou
a me emprestar dinheiro.

130
00:08:31,427 --> 00:08:33,847
Você é uma criança num corpo de crianção.

131
00:08:33,930 --> 00:08:37,520
-Você é mais baixo que eu.
-Dubrov, Mikhael, esta é Alina.

132
00:08:38,643 --> 00:08:42,523
Sua amiguinha de Keramzin? É ela.

133
00:08:43,314 --> 00:08:45,864
-"Amiguinha"?
-O que há de mal?

134
00:08:45,942 --> 00:08:48,112
-Ele só fala de você.
-O quê?

135
00:08:48,194 --> 00:08:50,074
-Bem…
-Não ouça esses dois.

136
00:08:50,154 --> 00:08:51,914
Eles gostam de exagerar.

137
00:08:51,989 --> 00:08:54,949
-Olhe só ele!
-É fácil de irritar.

138
00:08:55,034 --> 00:08:56,084
Isso o aborrece?

139
00:08:56,160 --> 00:08:58,540
Está bem. Venha, seu desgraçado.

140
00:09:00,331 --> 00:09:01,751
Venha, então.

141
00:09:03,084 --> 00:09:05,754
-Salvo pelo gongo, Mal.
-Eu diria que não.

142
00:09:05,836 --> 00:09:07,086
O que ele diz de mim?

143
00:09:11,092 --> 00:09:12,132
Certo, ouçam.

144
00:09:14,136 --> 00:09:17,516
Serei breve, pois alguns de vocês
viajaram por uma semana.

145
00:09:17,598 --> 00:09:20,978
A maioria continua ao norte,
na linha de frente de Fjerda,

146
00:09:21,561 --> 00:09:23,231
ou ao sul da fronteira de Shu Han.

147
00:09:24,230 --> 00:09:29,360
O Segundo Exército, entretanto, tem
uma nova solução para a escassez de comida

148
00:09:29,443 --> 00:09:32,203
e viaja amanhã para Novokribirsk.

149
00:09:32,780 --> 00:09:34,620
Se o esquema der certo,

150
00:09:34,699 --> 00:09:38,119
semana que vem todos nesta barraca
terão refeição completa.

151
00:09:39,287 --> 00:09:42,917
Significa balas para suas armas
e açúcar pro seu chá.

152
00:09:42,999 --> 00:09:44,129
Um pouco de uísque?

153
00:09:46,252 --> 00:09:48,462
Sim, seria ótimo, mas espere sentado.

154
00:09:49,046 --> 00:09:52,466
Eles precisam da nossa ajuda
para trazer os suprimentos,

155
00:09:52,550 --> 00:09:53,880
alguns de vocês irão.

156
00:09:56,512 --> 00:09:57,812
"Nada a temer."

157
00:09:58,472 --> 00:10:02,142
"Escolherei os nomes
para o que chamo de loteria do pesadelo."

158
00:10:03,394 --> 00:10:05,654
Para atravessar a Dobra!

159
00:10:07,106 --> 00:10:09,146
Sargento Yure Teplov.

160
00:10:11,193 --> 00:10:14,163
Rastreador Malyen Oretsev!

161
00:10:14,780 --> 00:10:15,910
Cabo Masyelentov!

162
00:10:15,990 --> 00:10:19,870
-Ele… Mas você está na nossa unidade.
-Atirador Valek Tapenyov!

163
00:10:19,952 --> 00:10:21,792
Só pode ser um erro.

164
00:10:21,871 --> 00:10:26,211
-Não pareceu erro, Mal.
-Por último, o médico Nolech Barenovsky.

165
00:10:27,043 --> 00:10:29,253
É isso. Jantar em uma hora.

166
00:10:29,837 --> 00:10:32,547
Façam fila por patente. Dispensados.

167
00:10:33,132 --> 00:10:34,052
Mal.

168
00:10:37,762 --> 00:10:40,312
Se der certo, poderei visitar Ketterdam.

169
00:10:45,770 --> 00:10:49,110
ILHA DE KERCH

170
00:10:57,031 --> 00:10:57,951
Vamos!

171
00:11:00,493 --> 00:11:01,833
Sim! Adorei!

172
00:11:01,911 --> 00:11:05,211
Querida, por favor. Bebidas aqui.
Bebidas para todos.

173
00:11:08,834 --> 00:11:10,754
Aceita moeda zemeni?

174
00:11:12,171 --> 00:11:13,261
Deixe-me ver.

175
00:11:17,802 --> 00:11:19,262
O Cassino Nove da Sorte

176
00:11:19,345 --> 00:11:21,555
teve problema com moedas falsas.

177
00:11:21,639 --> 00:11:23,309
Pesadas, mas frágeis.

178
00:11:23,891 --> 00:11:26,101
Deixe disso. Estou aqui há horas.

179
00:11:26,852 --> 00:11:28,232
Meu dinheiro vale, não?

180
00:11:28,312 --> 00:11:31,072
Moeda zemeni aguenta bala. Mas a falsa…

181
00:11:40,282 --> 00:11:41,202
Desmascarado.

182
00:11:43,035 --> 00:11:44,115
O que isso prova?

183
00:11:44,203 --> 00:11:46,373
Ei! Espere! O que estão fazendo?

184
00:11:47,248 --> 00:11:48,168
Soltem-me!

185
00:11:57,550 --> 00:11:59,550
Sem alvoroço na mesa, Jesper.

186
00:12:01,095 --> 00:12:02,755
Vai espantar os trouxas.

187
00:12:03,764 --> 00:12:04,934
Não era a intenção.

188
00:12:05,558 --> 00:12:08,228
-Não devia vigiar a porta?
-É pra já, chefe.

189
00:12:11,272 --> 00:12:13,022
Não é cedo para a ação, Kaz?

190
00:12:13,107 --> 00:12:14,317
O que quer, Rotty?

191
00:12:14,400 --> 00:12:18,070
Roubaram um DeKappel da residência
de um mercador ontem.

192
00:12:18,154 --> 00:12:19,114
É mesmo?

193
00:12:19,196 --> 00:12:20,526
É uma pintura.

194
00:12:20,614 --> 00:12:23,704
Uma paisagem de Ravka.
A Dobra. Óleo em pergaminho.

195
00:12:23,784 --> 00:12:24,794
Conheço DeKappel.

196
00:12:24,869 --> 00:12:27,249
Como não pinta nus, eu não o conhecia.

197
00:12:27,329 --> 00:12:28,619
Vá direito ao ponto.

198
00:12:33,878 --> 00:12:36,088
Vale em torno de 10 mil kruges.

199
00:12:37,965 --> 00:12:40,175
O ladrão passou por quatro guardas,

200
00:12:40,259 --> 00:12:41,549
cercas, trancas

201
00:12:41,635 --> 00:12:44,305
e um sistema de segurança
de uma bruxa Grisha.

202
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
Fabricador.

203
00:12:45,389 --> 00:12:50,189
Que seja. A questão é que foi
um trabalho em grupo ou um fantasma.

204
00:12:51,312 --> 00:12:52,312
E eu com isso?

205
00:12:54,315 --> 00:12:56,355
Tenho um comprador. Dinheiro legítimo.

206
00:12:56,859 --> 00:13:00,399
Então… se ouvir algo…

207
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
Dá pra ouvir algo aqui?

208
00:14:06,554 --> 00:14:07,564
Olá, Inej.

209
00:14:08,764 --> 00:14:10,814
O que tem para mim hoje?

210
00:14:11,642 --> 00:14:15,562
Informação sobre um trabalho.
Dinheiro suficiente para mudar vidas.

211
00:14:15,646 --> 00:14:18,146
Não precisa muito pra mudar de vida aqui.

212
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
Um milhão de kruges?

213
00:14:22,987 --> 00:14:24,027
Qual o nome?

214
00:14:24,530 --> 00:14:26,450
Dreesen. Um mercador rico.

215
00:14:27,074 --> 00:14:27,914
Dreesen.

216
00:14:28,826 --> 00:14:29,866
Já ouvi falar.

217
00:14:30,411 --> 00:14:31,661
Ele poderia pagar.

218
00:14:33,247 --> 00:14:35,457
O que vale essa quantia pra ele?

219
00:14:35,541 --> 00:14:38,841
Quer uma equipe pra atravessar a Dobra
até Ravka Leste

220
00:14:38,919 --> 00:14:40,459
e trazer algo para cá.

221
00:14:42,339 --> 00:14:43,259
A Dobra?

222
00:14:44,884 --> 00:14:47,014
Certas mortes pagam um milhão.

223
00:14:47,678 --> 00:14:49,098
Disse o que quer roubar?

224
00:14:49,179 --> 00:14:50,349
Não.

225
00:14:50,431 --> 00:14:53,731
Mas fará reuniões
a partir da meia-noite de hoje.

226
00:14:53,809 --> 00:14:55,059
Diga que o seguiu.

227
00:14:56,437 --> 00:14:57,897
Ele trouxe alguém de um navio.

228
00:14:59,773 --> 00:15:03,363
Voltou para casa pelo bairro Garden
para não chamar atenção.

229
00:15:09,283 --> 00:15:12,703
Eu o teria seguido lá dentro,
mas Dreesen tinha segurança.

230
00:15:15,998 --> 00:15:18,128
Teria que usar minhas facas
pra isso.

231
00:15:18,709 --> 00:15:19,959
Segurança privada.

232
00:15:21,545 --> 00:15:22,455
E o conhecemos?

233
00:15:22,546 --> 00:15:26,256
Um zemeni. Acho que o nome dele é Tendo.
Você o conhece?

234
00:15:26,342 --> 00:15:29,262
Sim. Ele joga em um dos clubes de Pekka.

235
00:15:30,346 --> 00:15:32,056
Não vou poder chantageá-lo.

236
00:15:32,681 --> 00:15:33,811
Mas Pekka sim.

237
00:15:36,644 --> 00:15:40,154
Consegui essa informação
de uma das garotas do Menagerie.

238
00:15:40,230 --> 00:15:43,230
Dão informações para que os compre,
como fez comigo.

239
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
Só vou quitar sua dívida.

240
00:15:45,110 --> 00:15:46,240
Você me entendeu.

241
00:15:46,320 --> 00:15:48,910
Uma garota, kesh, é habilidosa. É como eu.

242
00:15:48,989 --> 00:15:50,739
Só invisto em fenômenos.

243
00:15:51,992 --> 00:15:53,122
Não é como você.

244
00:15:54,703 --> 00:15:55,623
Ninguém é.

245
00:16:03,420 --> 00:16:05,880
Então? O que faremos agora?

246
00:16:12,680 --> 00:16:15,310
É você quem acredita num poder maior.

247
00:16:18,477 --> 00:16:21,227
Para sobrevivermos a uma viagem à Dobra,

248
00:16:22,106 --> 00:16:23,516
precisamos de milagres.

249
00:16:38,455 --> 00:16:39,615
Uma shu aqui?

250
00:16:40,958 --> 00:16:43,538
Sou ravkana. Equipe de cartografia.

251
00:16:43,627 --> 00:16:46,627
Ela é meia shu. Uma órfã.

252
00:16:47,172 --> 00:16:48,092
É uma resposta?

253
00:16:49,258 --> 00:16:51,718
Para o fim da fila. Seus amigos também.

254
00:16:52,469 --> 00:16:53,469
Não os conheço.

255
00:16:53,554 --> 00:16:56,024
Então vá você. Vamos!

256
00:17:31,425 --> 00:17:32,755
Pode ser preso.

257
00:17:33,761 --> 00:17:36,561
Roubar do Segundo Exército dá solitária.

258
00:17:42,061 --> 00:17:43,191
Melhor me prender.

259
00:17:45,105 --> 00:17:46,015
Espere.

260
00:17:47,608 --> 00:17:49,938
Você é da escolta para a travessia?

261
00:17:51,612 --> 00:17:52,532
Certo.

262
00:17:53,572 --> 00:17:54,702
Bem,

263
00:17:55,616 --> 00:17:56,696
posso dividir.

264
00:17:58,243 --> 00:18:00,543
Não é para mim. É para uma amiga.

265
00:18:05,125 --> 00:18:06,125
Um pouco pra mim.

266
00:18:07,878 --> 00:18:08,798
Como se chama?

267
00:18:09,713 --> 00:18:11,973
Mal. Sou um rastreador.

268
00:18:12,716 --> 00:18:15,046
Zoya. Sou uma Aeros.

269
00:18:17,805 --> 00:18:19,805
Quando fico nervosa na véspera,

270
00:18:20,349 --> 00:18:22,599
gosto de dar uma com um estranho.

271
00:18:23,185 --> 00:18:24,135
Para espairecer.

272
00:18:25,062 --> 00:18:26,312
Esse é o meu remédio.

273
00:18:31,110 --> 00:18:32,030
É melhor eu ir.

274
00:18:32,653 --> 00:18:35,363
Você não parece o tipo que faz o que deve.

275
00:19:07,187 --> 00:19:08,057
Te encontrei.

276
00:19:08,147 --> 00:19:09,727
Sempre encontra.

277
00:19:09,815 --> 00:19:12,395
Bem, não é difícil, você se acomoda.

278
00:19:12,901 --> 00:19:14,401
Estou pensativa.

279
00:19:15,863 --> 00:19:18,573
Bem, tenho algo para você.

280
00:19:19,950 --> 00:19:21,160
Onde conseguiu isso?

281
00:19:22,452 --> 00:19:24,502
-Eu roubei.
-De uma tenda Grisha?

282
00:19:25,205 --> 00:19:27,325
Achei que iria direto pra cadeia,

283
00:19:27,416 --> 00:19:30,246
mas recebi o convite
para comer uma Grisha.

284
00:19:31,211 --> 00:19:32,501
Transou com uma?

285
00:19:32,588 --> 00:19:34,838
Não, só flertei com ela.

286
00:19:36,300 --> 00:19:37,630
Ela flertou comigo.

287
00:19:39,261 --> 00:19:41,561
Mulheres Grishas me assustam.

288
00:19:45,392 --> 00:19:47,442
Viu o tenente?

289
00:19:49,354 --> 00:19:50,274
Sim.

290
00:19:51,857 --> 00:19:52,937
E?

291
00:19:53,567 --> 00:19:54,477
Bem…

292
00:19:56,904 --> 00:19:59,824
eles precisam de mim. Então…

293
00:20:03,702 --> 00:20:04,662
Então…

294
00:20:10,500 --> 00:20:12,960
eu poderia atirar no seu pé.

295
00:20:15,380 --> 00:20:16,550
Sua mira é péssima.

296
00:20:29,061 --> 00:20:30,061
Não atravesse.

297
00:20:38,946 --> 00:20:40,156
Quando era criança,

298
00:20:42,282 --> 00:20:43,832
tinha pesadelos com isso.

299
00:20:46,328 --> 00:20:47,498
Com a travessia.

300
00:20:50,040 --> 00:20:51,330
Via meus pais…

301
00:20:52,251 --> 00:20:53,171
ainda mortos.

302
00:20:55,629 --> 00:20:56,879
Esperando por mim.

303
00:21:04,596 --> 00:21:05,846
Ordens são ordens.

304
00:21:09,851 --> 00:21:14,061
Se der errado, volte.
Você já perdeu muita coisa.

305
00:21:23,782 --> 00:21:25,492
Vou voltar para você.

306
00:21:29,538 --> 00:21:30,458
Prometo.

307
00:21:36,586 --> 00:21:40,916
Mas antes, vou apostar em Ketterdam.

308
00:21:42,342 --> 00:21:43,512
Sem mim?

309
00:21:46,013 --> 00:21:47,013
Mando uma carta.

310
00:21:59,401 --> 00:22:01,451
Como atravessar a Dobra a salvo?

311
00:22:02,195 --> 00:22:03,195
A Dobra?

312
00:22:03,780 --> 00:22:05,660
Se eu soubesse,

313
00:22:05,741 --> 00:22:08,161
seria mais rica que o Conselho Mercante.

314
00:22:08,994 --> 00:22:12,044
Disse que trouxe garotas de Os Alta.
Do outro lado.

315
00:22:12,122 --> 00:22:16,132
Sim. Do jeito difícil.
Perdi alguns pros malditos volcras.

316
00:22:16,668 --> 00:22:18,128
Não há truque,

317
00:22:18,211 --> 00:22:20,961
exceto quando pessoas somem
de vez em quando.

318
00:22:21,048 --> 00:22:23,258
Você se gabava
de como abrir caminho.

319
00:22:24,384 --> 00:22:27,224
Pra ganhar kruges de um turista.
Uma mentirinha.

320
00:22:27,888 --> 00:22:31,728
A Dobra mantêm os ravkanos
e seus cães grishas de ataque na linha.

321
00:22:31,808 --> 00:22:34,438
Imagina o perigo se não estivesse lá?

322
00:22:35,103 --> 00:22:36,063
Faça a volta.

323
00:22:36,146 --> 00:22:38,396
Vai até o norte,
à fronteira de Fjerda.

324
00:22:38,482 --> 00:22:41,742
Ja. Vá para Fjerda.
Marche pela permafrost.

325
00:22:41,818 --> 00:22:42,858
Em quanto tempo?

326
00:22:43,570 --> 00:22:45,490
Daqui? Quatro meses.

327
00:22:46,782 --> 00:22:47,822
Talvez cinco.

328
00:22:48,408 --> 00:22:49,698
Não temos esse tempo.

329
00:22:50,660 --> 00:22:52,830
Vá sem pressa ou arrisque-se.

330
00:23:04,883 --> 00:23:05,933
Eu não entendo.

331
00:23:06,009 --> 00:23:09,009
-Vamos ficar aqui a noite toda.
-Grosseira.

332
00:23:09,888 --> 00:23:12,888
Por que não tentaram por baixo?
Cavando um túnel.

333
00:23:12,974 --> 00:23:14,774
Já tentaram. Há um século.

334
00:23:15,644 --> 00:23:18,484
Algo… os ouviu cavando.

335
00:23:19,064 --> 00:23:21,274
Foi há centenas de anos pelo Grisha…

336
00:23:21,358 --> 00:23:22,278
O Herege Negro.

337
00:23:22,359 --> 00:23:25,739
O que controla a sombra.
Há um no exército deles agora.

338
00:23:25,821 --> 00:23:26,821
General Kirigan?

339
00:23:27,572 --> 00:23:28,492
Que quer dizer?

340
00:23:28,573 --> 00:23:31,373
Se um deles conseguiu,
ele não pode desfazer?

341
00:23:31,451 --> 00:23:33,541
Já apagou fogo inserindo mais fogo?

342
00:23:33,620 --> 00:23:34,870
E qual é o oposto?

343
00:23:34,955 --> 00:23:37,285
-Uma Conjuradora do Sol.
-Uma dessas.

344
00:23:37,374 --> 00:23:38,384
Não existe.

345
00:23:39,042 --> 00:23:40,632
Não existe… ainda.

346
00:23:40,710 --> 00:23:43,260
Dreesen vem à cidade, não perde um minuto.

347
00:23:43,338 --> 00:23:46,218
Manda um time roubar algo,
sem especificar o quê.

348
00:23:47,092 --> 00:23:50,052
É pesado, grande e vale milhões
no mercado negro?

349
00:23:51,012 --> 00:23:52,142
Talvez não saiba.

350
00:23:52,806 --> 00:23:53,966
Esqueça isso, Kaz.

351
00:23:54,057 --> 00:23:56,937
-Parece uma cilada.
-Uma cilada seria moleza.

352
00:23:58,854 --> 00:23:59,864
É outra coisa.

353
00:23:59,938 --> 00:24:01,938
Chefe.

354
00:24:02,023 --> 00:24:03,943
Interceptamos algo de Dreesen.

355
00:24:04,734 --> 00:24:05,694
É mesmo?

356
00:24:05,777 --> 00:24:07,197
Para o dono da Orquídea.

357
00:24:07,279 --> 00:24:09,819
Diz que precisam de uma Sangradora.

358
00:24:10,657 --> 00:24:13,027
Sangradora? Por quê?

359
00:24:13,118 --> 00:24:15,578
Não diz.
Mas precisam antes da meia-noite.

360
00:24:18,123 --> 00:24:19,503
Usa-se uma Sangradora

361
00:24:19,583 --> 00:24:22,543
para ter uma resposta
de alguém que não quer falar.

362
00:24:23,545 --> 00:24:25,625
É como vamos conseguir o trabalho.

363
00:24:26,464 --> 00:24:28,224
Mande uma pra Dreesen.

364
00:24:29,050 --> 00:24:31,600
Chefe, só tem um problema.

365
00:24:32,387 --> 00:24:34,177
Pekka Rollins sabe.

366
00:24:36,850 --> 00:24:37,890
Pekka Rollins.

367
00:24:43,064 --> 00:24:44,074
Pekka Rollins.

368
00:24:53,200 --> 00:24:56,330
Você sabe quem sou. Isso facilita.

369
00:24:57,537 --> 00:24:58,577
Líder dos Leoneiros.

370
00:25:00,624 --> 00:25:03,294
Meus homens dizem
que administra este clube.

371
00:25:04,169 --> 00:25:05,169
Sim.

372
00:25:07,589 --> 00:25:09,299
E o bordel ao lado.

373
00:25:10,008 --> 00:25:12,258
-A Orquídea.
-Certo.

374
00:25:13,428 --> 00:25:16,888
Há ótimas garotas lá. Rapazes também.
O que preferir.

375
00:25:16,973 --> 00:25:18,563
Abram, venha aqui!

376
00:25:19,267 --> 00:25:22,267
Ele não nos deixava falar,
então lhe fizemos algo.

377
00:25:23,438 --> 00:25:25,858
Vou direto ao assunto. Estou com pressa.

378
00:25:27,067 --> 00:25:30,357
Preciso de uma Sangradora
para um trabalho de um milhão.

379
00:25:30,946 --> 00:25:34,276
E você tem uma. Na Orquídea.

380
00:25:35,116 --> 00:25:36,526
Então quer Milana.

381
00:25:37,118 --> 00:25:39,288
Posso fazer um bom preço por hora.

382
00:25:39,371 --> 00:25:41,211
Não vou alugá-la.

383
00:25:42,040 --> 00:25:43,080
É pra um serviço.

384
00:25:43,959 --> 00:25:46,169
Se ela voltar, vai falar sobre ele.

385
00:25:46,253 --> 00:25:48,593
E todos ficarão sabendo.

386
00:25:49,172 --> 00:25:51,012
Meus contratados são discretos.

387
00:25:51,967 --> 00:25:53,757
Porque trabalham para você?

388
00:25:55,887 --> 00:25:57,097
É o seguinte.

389
00:25:58,807 --> 00:25:59,977
Trabalhe para mim,

390
00:26:00,600 --> 00:26:02,350
largue este lixo e a Orquídea

391
00:26:02,435 --> 00:26:05,185
e receberá uma comissão de 10%
pelos serviços.

392
00:26:06,690 --> 00:26:10,150
Que acordo de merda. Eu já recebo 100%.

393
00:26:10,860 --> 00:26:12,360
Sim, está bem.

394
00:26:14,656 --> 00:26:15,906
A outra opção é…

395
00:26:19,577 --> 00:26:21,327
Cortá-lo em pedaços

396
00:26:21,413 --> 00:26:23,873
e colocá-lo num barril pros ratos.

397
00:26:26,126 --> 00:26:27,036
Então…

398
00:26:28,169 --> 00:26:29,339
que tal dez?

399
00:26:43,018 --> 00:26:44,188
Anime-se, Dubrov.

400
00:26:45,020 --> 00:26:47,190
O General Negro veio salvar o dia.

401
00:26:48,690 --> 00:26:50,400
Ele vai demolir a Dobra?

402
00:26:51,401 --> 00:26:53,531
Não, eu estava sendo sarcástico.

403
00:26:56,406 --> 00:26:59,866
Ele é um Grisha,
não um fazedor de milagres.

404
00:27:06,916 --> 00:27:07,916
É ele?

405
00:27:09,461 --> 00:27:10,381
General Kirigan.

406
00:27:10,962 --> 00:27:13,922
Quanta honra ter o líder
do Segundo Exército!

407
00:27:14,007 --> 00:27:16,837
Ele deve crer que o esquife novo
será um sucesso.

408
00:27:17,844 --> 00:27:19,554
Ou um fracasso espetacular.

409
00:27:19,637 --> 00:27:20,967
-Alexei.
-O quê?

410
00:27:23,391 --> 00:27:24,391
Desculpe, Mal.

411
00:27:32,108 --> 00:27:33,488
Acha que ele vem junto?

412
00:27:33,568 --> 00:27:36,778
Se vier, então sabe no que ele acredita.

413
00:27:36,863 --> 00:27:39,203
Somos crianças ou soldados?

414
00:27:39,282 --> 00:27:42,202
Preparem suas coisas.
Esquife parte em 20 minutos.

415
00:27:42,285 --> 00:27:44,155
Sargento, prepare sua equipe!

416
00:27:44,245 --> 00:27:47,865
Mal, venha comigo, filho. Anime-se.

417
00:27:47,957 --> 00:27:49,997
Cruzei três vezes sem problemas.

418
00:27:50,085 --> 00:27:51,585
Logo será a sua primeira.

419
00:27:57,801 --> 00:27:59,431
Voltarei antes que perceba.

420
00:28:04,140 --> 00:28:05,770
Estarei aqui o tempo todo.

421
00:28:09,020 --> 00:28:10,690
Digo, eu e os cartógrafos.

422
00:28:15,318 --> 00:28:16,608
Difícil se esconder.

423
00:28:17,737 --> 00:28:19,987
Mas podemos fugir. Juntos.

424
00:29:20,467 --> 00:29:23,757
Petya, como isso aconteceu?

425
00:29:23,845 --> 00:29:27,095
Não sabemos. Tomamos cuidado
com todos os lampiões.

426
00:29:27,182 --> 00:29:29,182
-E os danos?
-Nada de mais.

427
00:29:29,267 --> 00:29:31,387
Registros da costa ocidental,

428
00:29:31,478 --> 00:29:33,688
Os Kervo e os rios do caminho.

429
00:29:33,772 --> 00:29:34,942
-Não é…
-Grave?

430
00:29:35,023 --> 00:29:38,613
Dados geográficos do território
do outro lado da Dobra?

431
00:29:39,194 --> 00:29:40,534
"Aqueles" registros?

432
00:29:41,279 --> 00:29:43,909
Sim, mas tenho certeza que
do outro lado eles têm…

433
00:29:43,990 --> 00:29:45,830
Dá pra confiar em outros dados?

434
00:29:45,909 --> 00:29:48,869
Alguém terá que cruzar a Dobra
e refazer os mapas.

435
00:29:48,953 --> 00:29:52,043
Eu vou. Coloque-me no esquife que eu vou.

436
00:29:52,791 --> 00:29:54,711
Sim, você vai.

437
00:29:56,252 --> 00:29:57,712
Toda a sua unidade irá.

438
00:30:01,216 --> 00:30:04,636
Não entendo. Estávamos indo pro sul,
agora vamos pro oeste?

439
00:30:04,719 --> 00:30:06,299
-O que você fez?
-Nada.

440
00:30:06,387 --> 00:30:08,847
Deixe-a em paz. Quer culpá-la por tudo.

441
00:30:08,932 --> 00:30:10,062
Costumo ter razão.

442
00:30:39,462 --> 00:30:40,462
O que faz aqui?

443
00:30:41,089 --> 00:30:43,969
-Fomos designados com você.
-Não. Volte agora.

444
00:30:44,050 --> 00:30:44,970
São ordens.

445
00:30:46,302 --> 00:30:47,682
Poderia atirar no seu pé.

446
00:30:47,762 --> 00:30:49,432
Gosto deles, obrigada.

447
00:30:51,516 --> 00:30:53,886
-Diga que está enjoada.
-Mas nunca fico.

448
00:30:53,977 --> 00:30:54,937
Apenas minta.

449
00:30:55,019 --> 00:30:57,519
E qual é a sua mentira? Vou com você.

450
00:30:58,106 --> 00:31:00,016
Saia agora ou vou tirá-la daqui.

451
00:31:00,108 --> 00:31:01,068
Levantar portão!

452
00:31:02,527 --> 00:31:03,777
Prontos para trancar.

453
00:31:11,744 --> 00:31:13,794
Vou conseguir, prometo.

454
00:31:17,375 --> 00:31:19,665
Sargento? O que fazemos agora?

455
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
A Grisha nos dirá.

456
00:31:24,591 --> 00:31:26,721
Não ela. A Infernais.

457
00:31:27,969 --> 00:31:30,259
Será assim. Entramos na Dobra,

458
00:31:30,346 --> 00:31:32,516
escurece, mas gostamos das trevas.

459
00:31:32,599 --> 00:31:34,349
Assim não chamamos atenção.

460
00:31:34,434 --> 00:31:36,024
É assim que viajamos.

461
00:31:36,102 --> 00:31:38,982
A única luz que usamos é a azul do mastro.

462
00:31:39,772 --> 00:31:41,322
É fraca, mas segura.

463
00:31:41,399 --> 00:31:42,899
Mas não é uma Infernal?

464
00:31:42,984 --> 00:31:45,244
Por que está aqui
se estamos no escuro?

465
00:31:46,321 --> 00:31:48,451
Para as sombras não pegarem você.

466
00:31:49,198 --> 00:31:50,528
Seu general? Kirigan?

467
00:31:56,414 --> 00:31:57,544
Prontos pra partir!

468
00:31:58,124 --> 00:31:59,214
É a nossa deixa.

469
00:32:14,349 --> 00:32:16,679
Ouçam, cartógrafos.

470
00:32:16,768 --> 00:32:19,478
Até chegarmos à doca seca,

471
00:32:19,562 --> 00:32:21,982
permaneçam em seus postos.

472
00:32:22,065 --> 00:32:27,645
Repito, não saiam do esquife
durante a travessia.

473
00:32:44,128 --> 00:32:47,168
Lá vamos nós.

474
00:33:53,781 --> 00:33:54,821
Marcador um.

475
00:33:55,908 --> 00:33:56,948
Quantos mais há?

476
00:33:57,702 --> 00:33:58,832
Trinta e sete.

477
00:34:46,751 --> 00:34:47,671
Não.

478
00:35:02,016 --> 00:35:04,516
Apague isso! O que está fazendo?

479
00:35:25,706 --> 00:35:26,616
O que nós…

480
00:35:46,185 --> 00:35:49,225
Venha até mim, seu covarde!

481
00:35:57,864 --> 00:35:58,914
Alexei, não!

482
00:36:06,747 --> 00:36:07,917
Mal!

483
00:36:20,136 --> 00:36:21,506
Mal!

484
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
Vejo você no prado.

485
00:37:15,191 --> 00:37:18,491
RAVKA OESTE

486
00:37:30,581 --> 00:37:33,251
General Zlatan. Suas ordens?

487
00:37:34,460 --> 00:37:35,590
Já faz um tempo.

488
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
Deviam ter saído há duas horas.

489
00:37:43,135 --> 00:37:44,295
Senhor! Olhe!

490
00:38:09,370 --> 00:38:10,960
E o resto da tripulação?

491
00:38:19,088 --> 00:38:19,918
Então…

492
00:38:20,631 --> 00:38:21,761
nova gerência.

493
00:38:22,925 --> 00:38:24,045
É o seguinte.

494
00:38:24,135 --> 00:38:25,715
A Sangradora se foi.

495
00:38:26,887 --> 00:38:27,967
Alguém a levou.

496
00:38:29,223 --> 00:38:30,143
Quem?

497
00:38:41,193 --> 00:38:43,323
Dou valor para novos negócios,

498
00:38:43,404 --> 00:38:46,074
mas você só pagou por uma hora,

499
00:38:46,157 --> 00:38:47,987
e devo voltar pra Orquídea.

500
00:38:48,075 --> 00:38:51,245
A Orquídea não é segura hoje.
Sua vida está em perigo.

501
00:38:51,329 --> 00:38:53,579
Fique fora de lá por alguns dias.

502
00:38:53,664 --> 00:38:55,584
Sr. Brekker, está me ameaçando?

503
00:38:55,666 --> 00:38:58,496
Mesmo sendo legal,
meu chefe chamará a stadwatch.

504
00:38:58,586 --> 00:39:01,546
Não corre perigo comigo.
Mas com Pekka Rollins.

505
00:39:02,256 --> 00:39:04,426
O chefe também chamaria a stadwatch.

506
00:39:05,217 --> 00:39:06,887
Por isso que já está morto.

507
00:39:07,887 --> 00:39:10,057
-Quem são vocês?
-Viemos ver Dreesen.

508
00:39:10,139 --> 00:39:11,929
Não são da equipe de Pekka.

509
00:39:12,016 --> 00:39:15,056
E Pekka não manda mais em você
se não deve a ele.

510
00:39:18,647 --> 00:39:20,817
Onde conseguiu aquelas moedas?

511
00:39:21,317 --> 00:39:24,567
Ei! Uma delas tem um furo!

512
00:39:24,653 --> 00:39:25,783
Santos.

513
00:39:25,863 --> 00:39:27,243
Vamos entrar.

514
00:39:34,038 --> 00:39:36,708
Já sei só de olhar. Criminosos.

515
00:39:37,958 --> 00:39:40,088
Não verei ninguém até a meia-noite.

516
00:39:40,169 --> 00:39:41,919
Precisa de uma Sangradora.

517
00:39:47,468 --> 00:39:49,598
Certo, ela fica, o resto, pra fora.

518
00:39:53,641 --> 00:39:54,601
Ela fica.

519
00:39:55,684 --> 00:39:57,564
E temos exclusividade.

520
00:39:58,312 --> 00:39:59,612
Sr. Brekker.

521
00:40:00,606 --> 00:40:04,566
Nenhum empresário competente
contrata o primeiro candidato.

522
00:40:05,319 --> 00:40:07,569
Não, eu entendo.

523
00:40:08,572 --> 00:40:11,492
Claro, terei que reportá-lo à confraria

524
00:40:12,243 --> 00:40:15,293
por sequestro e omissão de prisioneiro
sem registro.

525
00:40:21,127 --> 00:40:22,087
Não faria isso.

526
00:40:22,753 --> 00:40:24,633
Nenhum empresário competente

527
00:40:25,172 --> 00:40:27,012
barganha pelo que pode tomar.

528
00:40:45,109 --> 00:40:46,609
Devo voltar em uma hora.

529
00:40:50,448 --> 00:40:51,488
Está bem, vamos.

530
00:41:12,094 --> 00:41:13,014
Quem é?

531
00:41:15,264 --> 00:41:16,894
Então não sabe tudo.

532
00:41:18,267 --> 00:41:19,387
Este…

533
00:41:20,394 --> 00:41:21,484
é Alexei Stepanov.

534
00:41:23,314 --> 00:41:25,074
Há duas semanas, Alexei

535
00:41:25,649 --> 00:41:27,609
atravessou a Dobra a pé.

536
00:41:28,277 --> 00:41:29,277
Sozinho.

537
00:41:32,781 --> 00:41:33,781
Como?

538
00:41:33,866 --> 00:41:34,946
Não divulgaram,

539
00:41:35,701 --> 00:41:40,461
mas supostamente ele foi
uma das poucas testemunhas…

540
00:41:40,539 --> 00:41:41,919
de um acontecimento.

541
00:41:43,042 --> 00:41:44,042
Água.

542
00:41:52,259 --> 00:41:53,549
Que acontecimento?

543
00:41:54,929 --> 00:41:57,719
Sei que uma expedição
foi cercada por volcras.

544
00:41:58,390 --> 00:42:00,060
Todos devem ter morrido,

545
00:42:00,684 --> 00:42:02,854
mas algo aconteceu.

546
00:42:04,813 --> 00:42:06,943
Um dispositivo detonou.

547
00:42:08,526 --> 00:42:09,736
Destruiu os volcras,

548
00:42:10,319 --> 00:42:12,399
acendeu as trevas como um incêndio.

549
00:42:15,658 --> 00:42:16,828
RAVKA LESTE

550
00:42:16,909 --> 00:42:19,829
Não foi fogo,
senão ninguém teria sobrevivido.

551
00:42:20,704 --> 00:42:25,214
Esta foi uma invenção jamais vista.

552
00:42:29,046 --> 00:42:29,956
Curandeiro!

553
00:42:31,131 --> 00:42:32,261
Ele sabe.

554
00:42:33,801 --> 00:42:36,801
Mas parece incapaz
de contar sua versão dos fatos.

555
00:42:38,305 --> 00:42:41,515
É uma forma de lapso traumático.

556
00:42:48,941 --> 00:42:49,861
Então…

557
00:43:03,372 --> 00:43:04,582
Está seguro agora.

558
00:43:17,720 --> 00:43:19,680
Agora pode falar

559
00:43:20,764 --> 00:43:22,394
e eu escutarei.

560
00:43:23,058 --> 00:43:24,018
Está bem.

561
00:43:26,520 --> 00:43:28,900
Diga o que aconteceu na Dobra.

562
00:43:30,274 --> 00:43:31,734
O que o salvou?

563
00:43:45,664 --> 00:43:47,584
Não vai acreditar, mas…

564
00:43:57,718 --> 00:43:59,428
foi uma Conjuradora do Sol.

565
00:44:19,156 --> 00:44:20,406
Quem era?

566
00:44:23,619 --> 00:44:25,949
Se eu disser, vai me libertar?

567
00:44:26,538 --> 00:44:29,208
Sim. Tem a minha palavra.

568
00:44:31,502 --> 00:44:33,592
Está em Ketterdam agora, Alexei.

569
00:44:35,464 --> 00:44:38,054
Daqui, pode ir a qualquer lugar do mundo.

570
00:44:42,137 --> 00:44:43,217
Imagine.

571
00:44:46,308 --> 00:44:47,228
Vamos lá.

572
00:44:50,938 --> 00:44:52,058
O nome dela é…

573
00:44:56,235 --> 00:44:57,315
Alina Starkov.

574
00:44:58,862 --> 00:45:00,242
Alina Starkov?

575
00:45:02,491 --> 00:45:03,581
Bom rapaz.

576
00:45:07,496 --> 00:45:08,706
Mostre o manifesto.

577
00:45:22,553 --> 00:45:23,553
Perfeito.

578
00:45:24,847 --> 00:45:26,307
Vai me libertar agora?

579
00:45:26,390 --> 00:45:27,980
Obrigado. Claro.

580
00:45:44,533 --> 00:45:48,123
Somos os únicos a oeste da Dobra
com essa informação.

581
00:45:48,203 --> 00:45:50,913
Meu navio partirá pra Ravka Oeste
ao amanhecer.

582
00:45:50,998 --> 00:45:54,538
Se provar que tem um caminho
de ida e volta à Dobra,

583
00:45:55,169 --> 00:45:57,379
eu o colocarei no navio antes.

584
00:45:57,963 --> 00:46:01,433
Senão, darei o trabalho a Pekka Rollins.

585
00:46:02,718 --> 00:46:04,968
Preciso de um dia. Pensarei num plano.

586
00:46:05,637 --> 00:46:08,017
Tem até o amanhecer,

587
00:46:08,599 --> 00:46:10,979
ou perderá sua chance, Sr. Brekker.

588
00:46:11,059 --> 00:46:13,729
O prêmio é um milhão de kruges.

589
00:46:14,980 --> 00:46:17,610
Agora, traga-me Alina Starkov.

590
00:50:24,479 --> 00:50:29,479
Legendas: Carla Alessandra Prado

