1
00:00:06,464 --> 00:00:09,384
‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:27,360 --> 00:00:29,860
‎Când eram mică,
‎îmi era frică de întuneric.

3
00:00:32,323 --> 00:00:35,793
‎Am crescut și am descoperit
‎că întunericul e un loc adevărat,

4
00:00:35,869 --> 00:00:37,999
‎plin de monștri.

5
00:00:41,166 --> 00:00:44,996
‎Trăiesc în Ravka de Est,
‎dar oamenii nu mă vor aici,

6
00:00:45,086 --> 00:00:48,756
‎pentru că semăn cu mama,
‎iar mama semăna cu dușmanul.

7
00:00:48,840 --> 00:00:50,380
‎Alina, cum poți desena aici?

8
00:00:50,884 --> 00:00:52,554
‎Hârtoapele mă ajută la texturi.

9
00:00:52,635 --> 00:00:54,385
‎Falia arată altfel la mine.

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,471
‎Trebuie s-o văd mai bine din țara ta.

11
00:00:56,556 --> 00:00:58,636
‎A crescut aici. Termină!

12
00:00:58,725 --> 00:01:00,475
‎Nici în Shu Han n-au vrut-o.

13
00:01:00,560 --> 00:01:02,560
‎Cartografi, atenție! Aproape am ajuns.

14
00:01:02,645 --> 00:01:04,305
‎Pregătiți-vă de plecare.

15
00:01:04,397 --> 00:01:07,897
‎Lucrurile pierdute n-o să fie înlocuite.

16
00:01:10,403 --> 00:01:13,413
‎Dar ei nu sunt monștrii.
‎Sunt doar niște puști.

17
00:01:24,209 --> 00:01:26,749
‎Am aflat cine e adevăratul dușman
‎în copilărie.

18
00:01:28,671 --> 00:01:29,591
‎E adevărat?

19
00:01:31,049 --> 00:01:32,629
‎Sigur că e adevărat.

20
00:01:32,717 --> 00:01:35,467
‎Falia ți-a înghițit părinții.

21
00:01:37,931 --> 00:01:39,311
‎DUPĂ CĂRȚI DE LEIGH BARDUGO

22
00:01:39,390 --> 00:01:41,310
‎De asta sunt atâția orfani aici.

23
00:01:41,893 --> 00:01:44,943
‎Oamenii încearcă să traverseze.
‎Zeflemisesc sfinții.

24
00:01:46,022 --> 00:01:48,942
‎Atunci, de ce traversează?
‎De ce nu ocolesc?

25
00:01:49,025 --> 00:01:50,185
‎Uită-te pe hartă!

26
00:01:51,027 --> 00:01:52,817
‎Nordul îi vrea pe Grisha morți,

27
00:01:53,571 --> 00:01:55,411
‎Sudul păzește munții.

28
00:01:55,490 --> 00:01:57,240
‎N-avem pe unde să o luăm.

29
00:01:59,702 --> 00:02:01,292
‎Lucrează la umbre acum.

30
00:02:02,205 --> 00:02:03,865
‎Rămâi la creion.

31
00:02:03,957 --> 00:02:06,327
‎Sau ți-l înlocuiește careva cu o armă.

32
00:02:08,336 --> 00:02:11,046
‎Ani în șir am sperat
‎că o să găsesc o scăpare.

33
00:02:11,673 --> 00:02:15,093
‎Să ocolesc Falia, să ajung undeva
‎unde să nu conteze de unde sunt.

34
00:02:18,138 --> 00:02:22,728
‎Dar acum sunt destul de mare ca să știu
‎că singura scăpare… e prin Falie.

35
00:02:28,648 --> 00:02:32,938
‎N-o să dispară niciodată.
‎Oroarea asta o să fie veșnic aici.

36
00:02:33,027 --> 00:02:34,197
‎Nu mergi la biserică.

37
00:02:34,279 --> 00:02:36,739
‎Un sfânt care poate invoca soarele
‎o s-o distrugă.

38
00:02:37,740 --> 00:02:40,450
‎Aș vrea să văd măcar un om
‎pe care nu-l sperie.

39
00:02:40,535 --> 00:02:41,655
‎Eu știu pe cineva.

40
00:02:42,912 --> 00:02:45,042
‎Mal. El nu se teme de nimic.

41
00:02:50,378 --> 00:02:51,708
‎Ai fi surprinsă…

42
00:02:57,302 --> 00:02:58,222
‎Alina.

43
00:02:59,345 --> 00:03:00,255
‎Mal?

44
00:03:00,805 --> 00:03:02,015
‎Uite ce am găsit.

45
00:03:03,266 --> 00:03:04,386
‎Unde?

46
00:03:04,475 --> 00:03:05,435
‎Micuțul s-a rătăcit.

47
00:03:06,227 --> 00:03:08,607
‎Erau plante ronțăite
‎în pădurile de la răsărit.

48
00:03:08,688 --> 00:03:10,148
‎Sigur vizuina lui e acolo.

49
00:03:11,482 --> 00:03:13,322
‎De ce fugi de mine, corcitură?

50
00:03:13,401 --> 00:03:14,821
‎Lasă-l în pace!

51
00:03:14,903 --> 00:03:17,493
‎Și dacă nu vreau?
‎Mă desenezi, mâncătoare de orez?

52
00:03:20,116 --> 00:03:21,116
‎Te tai.

53
00:03:22,118 --> 00:03:23,408
‎Ce se întâmplă?

54
00:03:24,078 --> 00:03:27,958
‎Cine a adus noroi pe covor? Mal Oretsev!

55
00:03:30,960 --> 00:03:31,880
‎Mal?

56
00:03:35,465 --> 00:03:37,125
‎Știu că te ascunzi pe aici.

57
00:03:37,967 --> 00:03:39,757
‎- Ieși la iveală!
‎- Nu.

58
00:03:41,638 --> 00:03:43,218
‎Nu te poți piti la nesfârșit.

59
00:03:43,306 --> 00:03:44,426
‎Ba pot.

60
00:03:45,058 --> 00:03:46,848
‎Bine, poate că poți.

61
00:03:48,603 --> 00:03:50,653
‎Dar uite cum ai ajuns!

62
00:03:50,730 --> 00:03:53,020
‎Un băiat care se ascunde de o luptă.

63
00:03:53,608 --> 00:03:57,568
‎Dacă o faci cum trebuie,
‎poate apuci să împlinești 20 de ani.

64
00:03:59,489 --> 00:04:02,199
‎Adu-mi un iepure mare
‎până sună clopotul de cină.

65
00:04:41,823 --> 00:04:44,783
‎Ultimele pariuri!

66
00:04:45,285 --> 00:04:47,945
‎Luptați cinstit, băieți, hai!

67
00:04:48,037 --> 00:04:49,037
‎Da!

68
00:04:51,207 --> 00:04:53,877
‎Dați-i drumul! Hai!

69
00:04:56,379 --> 00:05:00,339
‎În regulă, respiră. Așa. Haide!

70
00:05:00,425 --> 00:05:01,425
‎O să reziste, nu?

71
00:05:01,509 --> 00:05:04,139
‎Vedem acum. Hai, lovește-l! Snopește-l!

72
00:05:06,514 --> 00:05:09,684
‎Nu vrea! Hai, fraiere! Nu vrea!

73
00:05:09,767 --> 00:05:11,437
‎Fă-l să sufere! Dă-i-o!

74
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
‎Haide, dați-i drumul! Bătaie, hai!

75
00:05:25,366 --> 00:05:26,736
‎Frumos!

76
00:05:26,826 --> 00:05:28,946
‎Da!

77
00:05:30,163 --> 00:05:31,123
‎Ești minunat!

78
00:05:31,998 --> 00:05:35,878
‎Băiatul meu, Mal Oretsev, câștigă iar.
‎Cine vrea să încerce?

79
00:05:38,796 --> 00:05:39,876
‎Eu sunt dornic.

80
00:05:40,882 --> 00:05:44,592
‎Ce zici? Noi doi.

81
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
‎Nu.

82
00:05:50,850 --> 00:05:54,770
‎Dacă pierzi, ajungi la medika.
‎Dacă învingi, te așteaptă pârnaia.

83
00:05:55,354 --> 00:05:57,734
‎Am terminat, băieți.

84
00:05:57,815 --> 00:05:59,855
‎Încearcă fără magie.

85
00:05:59,942 --> 00:06:00,942
‎E doar aer.

86
00:06:02,153 --> 00:06:04,573
‎Hai! Nu vrea nimeni?

87
00:06:24,092 --> 00:06:25,222
‎Alina!

88
00:06:32,225 --> 00:06:33,135
‎Când ai ajuns?

89
00:06:33,684 --> 00:06:36,104
‎Ieri. Ne primim sarcinile.

90
00:06:37,313 --> 00:06:39,523
‎Cartografii pornesc spre sud, nu?

91
00:06:40,691 --> 00:06:43,651
‎Da, am aflat fiindcă unitatea mea
‎lucrează iar cu a ta.

92
00:06:43,736 --> 00:06:45,776
‎Încearcă să traverseze munții.

93
00:06:45,863 --> 00:06:47,123
‎O să fim iar împreună?

94
00:06:47,198 --> 00:06:49,578
‎Nu pot ține prietenii despărțiți
‎prea mult.

95
00:06:50,618 --> 00:06:52,658
‎Caporal Oretsev, ți-a fost dor de mine?

96
00:06:53,538 --> 00:06:56,998
‎Am nevoie de cineva pe care să dau vina
‎pentru potlogăriile mele.

97
00:06:57,583 --> 00:07:00,343
‎- Ne-au mutat cortul.
‎- Da, e în capătul ăla.

98
00:07:01,254 --> 00:07:02,764
‎Sunt mulți din Armata Întâi.

99
00:07:02,839 --> 00:07:05,679
‎Parcă suntem un azil care acceptă donații.

100
00:07:05,758 --> 00:07:07,928
‎Eu nu accept donații,

101
00:07:08,010 --> 00:07:10,470
‎pentru că am câștigat pariind pe o luptă.

102
00:07:11,472 --> 00:07:14,102
‎Ia te uită!
‎Te-ai îmbogățit cu cinci… kruge?

103
00:07:14,183 --> 00:07:16,943
‎Ce faci cu bani străini?
‎Nu suntem la Ketterdam.

104
00:07:17,019 --> 00:07:17,979
‎Nu-mi strivi visul.

105
00:07:18,062 --> 00:07:19,732
‎Încă o dată! Inferni!

106
00:07:21,274 --> 00:07:25,194
‎Frumos! Foarte bine. Încă o dată.

107
00:07:28,823 --> 00:07:30,203
‎De asta au mutat corturile.

108
00:07:30,283 --> 00:07:32,453
‎- Bine.
‎- Grisha au nevoie de spațiu.

109
00:07:32,535 --> 00:07:33,785
‎Grisha…

110
00:07:33,870 --> 00:07:37,290
‎O s-o iau de la început.

111
00:07:37,373 --> 00:07:38,543
‎Fanfaroni!

112
00:07:38,624 --> 00:07:41,134
‎Alt Inferni și alt Furtunos.

113
00:07:41,210 --> 00:07:43,920
‎Se iau mereu de noi în lipsa generalului.

114
00:07:45,339 --> 00:07:47,129
‎E ca acasă.

115
00:07:47,216 --> 00:07:50,426
‎Au fost și părți bune.
‎Am învățat lecții de viață importante.

116
00:07:50,511 --> 00:07:52,811
‎Da? Spune-mi-le și mie!

117
00:07:53,598 --> 00:07:55,928
‎Unu, nu plânge în public.

118
00:07:56,476 --> 00:07:59,936
‎Ascunde-ți crizele emoționale
‎până când ești singur. Evident.

119
00:08:00,021 --> 00:08:03,521
‎- Doi, umblă mereu înarmat.
‎- Mereu.

120
00:08:04,275 --> 00:08:05,685
‎Mai e una, dar am uitat-o.

121
00:08:05,776 --> 00:08:07,396
‎Deschideți, încărcăm!

122
00:08:07,487 --> 00:08:08,777
‎Ăsta pare nou.

123
00:08:09,363 --> 00:08:12,413
‎Nou-nouț. Grisha îl numesc „ultraușor”.

124
00:08:14,744 --> 00:08:18,794
‎E făcut de Fabrikatorii lor.
‎Cică e mai rapid.

125
00:08:18,873 --> 00:08:20,253
‎Ce-a pățit cel de dinainte?

126
00:08:21,542 --> 00:08:22,462
‎Nu s-a mai întors.

127
00:08:23,669 --> 00:08:26,169
‎- Uite-l!
‎- Începe.

128
00:08:27,173 --> 00:08:28,723
‎M-aș fi umplut de bani cu tine,

129
00:08:28,799 --> 00:08:31,339
‎dar a refuzat să mă împrumute, așa că…

130
00:08:31,427 --> 00:08:33,847
‎Fiindcă ești un copil
‎cu trup de copil mare.

131
00:08:33,930 --> 00:08:37,520
‎- Ești mai scund decât mine.
‎- Dubrov, Mikhael, ea e Alina.

132
00:08:38,643 --> 00:08:42,523
‎Micuța ta prietenă din Keramzin? Ea e.

133
00:08:43,314 --> 00:08:45,864
‎- „Micuța prietenă”?
‎- Ce-i rău în asta?

134
00:08:45,942 --> 00:08:48,112
‎- Vorbește întruna despre tine.
‎- Ce zice?

135
00:08:48,194 --> 00:08:50,074
‎- Păi…
‎- Nu te lua după ei.

136
00:08:50,154 --> 00:08:51,914
‎Le place să exagereze.

137
00:08:51,989 --> 00:08:54,949
‎- Uită-te la el!
‎- Ce repede se înfurie!

138
00:08:55,034 --> 00:08:56,084
‎Te-am enervat?

139
00:08:56,160 --> 00:08:58,540
‎Da? Vino încoace, nemernicule!

140
00:09:00,331 --> 00:09:01,751
‎Haide!

141
00:09:03,084 --> 00:09:05,754
‎- Te-a salvat cornul.
‎- Nu prea cred.

142
00:09:05,836 --> 00:09:07,086
‎Ce-a zis de mine?

143
00:09:11,092 --> 00:09:12,132
‎Atenție!

144
00:09:14,136 --> 00:09:17,516
‎Unii sunteți pe drum de o săptămână,
‎așa că nu mă lungesc.

145
00:09:17,598 --> 00:09:20,978
‎Cei mai mulți mergeți spre nord,
‎către frontul din Fjerda.

146
00:09:21,561 --> 00:09:23,231
‎Sau spre granița cu Shu Han.

147
00:09:24,230 --> 00:09:29,360
‎Armata a Doua are o soluție nouă
‎la criza alimentară

148
00:09:29,443 --> 00:09:32,203
‎și pleacă mâine spre Novokribirsk.

149
00:09:32,780 --> 00:09:34,620
‎Dacă modelul ăsta funcționează,

150
00:09:34,699 --> 00:09:38,119
‎o să aveți toți parte de mâncare
‎săptămâna viitoare.

151
00:09:39,287 --> 00:09:42,917
‎O să aveți gloanțe pentru arme
‎și zahăr pentru ceai.

152
00:09:42,999 --> 00:09:44,129
‎Și whisky?

153
00:09:46,252 --> 00:09:48,462
‎Ar fi frumos,
‎dar nu-ți face mari speranțe.

154
00:09:49,046 --> 00:09:52,466
‎Sigur, trebuie să-i ajutăm
‎să aducă proviziile,

155
00:09:52,550 --> 00:09:53,880
‎așa că unii o să-i însoțiți.

156
00:09:56,512 --> 00:09:57,812
‎„Nu vă temeți.

157
00:09:58,472 --> 00:10:02,142
‎O să extrag numele
‎din «loteria de coșmar».”

158
00:10:03,394 --> 00:10:05,654
‎Pentru transportul de provizii
‎peste Falie!

159
00:10:07,106 --> 00:10:09,146
‎Sergent Yure Teplov.

160
00:10:11,193 --> 00:10:14,163
‎Iscoadă Malyen Oretsev.

161
00:10:14,780 --> 00:10:15,910
‎Caporal Masyelentov.

162
00:10:15,990 --> 00:10:19,870
‎- A zis… Dar ești în unitatea noastră.
‎- Pușcaș Valek Tapenyov.

163
00:10:19,952 --> 00:10:21,792
‎Cred că e o greșeală. Cu siguranță.

164
00:10:21,871 --> 00:10:26,211
‎- N-a părut o greșeală, Mal.
‎- În sfârșit, sanitar Nolech Barenovsky.

165
00:10:27,043 --> 00:10:29,253
‎Asta e tot. Cina e peste o oră.

166
00:10:29,837 --> 00:10:32,547
‎Vă aliniați după grad. Sunteți liberi.

167
00:10:33,132 --> 00:10:34,052
‎Mal.

168
00:10:37,762 --> 00:10:40,312
‎Dacă ne iese, o să vizitez Ketterdam.

169
00:10:45,770 --> 00:10:49,110
‎KETTERDAM
‎INSULA KERCH

170
00:10:57,031 --> 00:10:57,951
‎Haide!

171
00:11:00,493 --> 00:11:01,833
‎Da! Îmi place!

172
00:11:01,911 --> 00:11:05,211
‎Te rog, adu băutura aici. Adu totul aici.

173
00:11:08,834 --> 00:11:10,754
‎Primiți monede zemenite?

174
00:11:12,171 --> 00:11:13,261
‎Ia să văd!

175
00:11:17,802 --> 00:11:19,262
‎Cazinoul Nouă Norocos

176
00:11:19,345 --> 00:11:21,555
‎a avut probleme cu monede false.

177
00:11:21,639 --> 00:11:23,309
‎Grele, dar fragile.

178
00:11:23,891 --> 00:11:26,101
‎Fii serios! Sunt aici de câteva ore.

179
00:11:26,852 --> 00:11:28,232
‎Banii mei sunt buni.

180
00:11:28,312 --> 00:11:31,072
‎Monedele zemenite rezistă unui glonț.
‎Dar falsurile…

181
00:11:40,282 --> 00:11:41,202
‎Te-am prins.

182
00:11:43,035 --> 00:11:44,115
‎Ce dovedește asta?

183
00:11:44,203 --> 00:11:46,373
‎Stați puțin! Ce faceți?

184
00:11:47,248 --> 00:11:48,168
‎Lăsați-mă!

185
00:11:57,550 --> 00:11:59,550
‎Nu face gălăgie la masă, Jesper.

186
00:12:01,095 --> 00:12:02,755
‎Sperii porumbeii.

187
00:12:03,764 --> 00:12:04,934
‎N-am vrea asta, șefule.

188
00:12:05,558 --> 00:12:08,228
‎- N-ar trebui să stai la ușă?
‎- Imediat, șefu'.

189
00:12:11,272 --> 00:12:13,022
‎E cam devreme pentru acțiune, Kaz.

190
00:12:13,107 --> 00:12:14,317
‎Ce vrei, Rotty?

191
00:12:14,400 --> 00:12:18,070
‎Cineva a furat un DeKappel
‎din reședința unui negustor, aseară.

192
00:12:18,154 --> 00:12:19,114
‎Chiar așa?

193
00:12:19,196 --> 00:12:20,526
‎E un tablou.

194
00:12:20,614 --> 00:12:23,704
‎Un peisaj din Ravka.
‎Falia. ‎Ulei pe pergament.

195
00:12:23,784 --> 00:12:24,794
‎Știu cine e DeKappel.

196
00:12:24,869 --> 00:12:27,249
‎Nu pictează nuduri,
‎așa că eu n-am auzit de el.

197
00:12:27,329 --> 00:12:28,619
‎Treci la subiect!

198
00:12:33,878 --> 00:12:36,088
‎Valorează cam 10.000 de kruge.

199
00:12:37,965 --> 00:12:40,175
‎Hoțul a trebuit
‎să treacă de patru paznici,

200
00:12:40,259 --> 00:12:41,549
‎garduri, lacăte

201
00:12:41,635 --> 00:12:44,305
‎și un sistem de pază
‎făcut de o vrăjitoare Grisha.

202
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
‎Un Fabrikator.

203
00:12:45,389 --> 00:12:50,189
‎Mă rog. Ori au fost mai mulți,
‎ori a fost o fantomă.

204
00:12:51,312 --> 00:12:52,312
‎Și ce-mi pasă mie?

205
00:12:54,315 --> 00:12:56,355
‎Am un cumpărător. Plătește bine.

206
00:12:56,859 --> 00:13:00,399
‎Dacă auzi vreo șoaptă…

207
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
‎E prea gălăgie pentru șoapte.

208
00:14:06,554 --> 00:14:07,564
‎Bună, Inej!

209
00:14:08,764 --> 00:14:10,814
‎Ce informații îmi aduci astă-seară?

210
00:14:11,642 --> 00:14:15,562
‎Am un pont despre o lovitură mare.
‎Bani cât să ne schimbe viața.

211
00:14:15,646 --> 00:14:18,146
‎În Butoi, viața se schimbă cu bani puțini.

212
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
‎Un milion de kruge?

213
00:14:22,987 --> 00:14:24,027
‎Numele?

214
00:14:24,530 --> 00:14:26,450
‎Dreesen. Un neguțător bogat.

215
00:14:27,074 --> 00:14:27,914
‎Dreesen.

216
00:14:28,826 --> 00:14:29,866
‎Am auzit de el.

217
00:14:30,411 --> 00:14:31,661
‎Își permite suma asta.

218
00:14:33,247 --> 00:14:35,457
‎Ce valorează un milion de kruge pentru el?

219
00:14:35,541 --> 00:14:38,841
‎Caută o echipă dispusă să treacă Falia,
‎către Ravka de Est,

220
00:14:38,919 --> 00:14:40,459
‎să-i aducă ceva.

221
00:14:42,339 --> 00:14:43,259
‎Falia?

222
00:14:44,884 --> 00:14:47,014
‎Da, moartea sigură face un milion.

223
00:14:47,678 --> 00:14:49,098
‎N-a spus ce vrea să furăm?

224
00:14:49,179 --> 00:14:50,349
‎Nu.

225
00:14:50,431 --> 00:14:53,731
‎Dar primește candidați după miezul nopții.

226
00:14:53,809 --> 00:14:55,059
‎Spune-mi că l-ai urmărit.

227
00:14:56,437 --> 00:14:57,897
‎A adus pe cineva de pe un vas.

228
00:14:59,773 --> 00:15:03,363
‎A mers pe ocolite până acasă,
‎să nu atragă atenția.

229
00:15:09,283 --> 00:15:12,703
‎L-aș fi urmărit înăuntru,
‎dar Dreesen și-a luat gărzi private.

230
00:15:15,998 --> 00:15:18,128
‎Trebuia să le omor ca să mă apropii.

231
00:15:18,709 --> 00:15:19,959
‎Gărzi private.

232
00:15:21,545 --> 00:15:22,455
‎Le cunoaștem?

233
00:15:22,546 --> 00:15:26,256
‎Un zemenit pe nume Tendo. Îl știi?

234
00:15:26,342 --> 00:15:29,262
‎Da. Pariază la unul
‎dintre cluburile lui Pekka.

235
00:15:30,346 --> 00:15:32,056
‎Eu nu-l am la mână.

236
00:15:32,681 --> 00:15:33,811
‎Dar Pekka îl are.

237
00:15:36,644 --> 00:15:40,154
‎Kaz, am aflat pontul
‎de la una dintre fetele de la Menajerie.

238
00:15:40,230 --> 00:15:43,230
‎Vor să le cumperi contractele,
‎cum ai făcut cu mine.

239
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
‎Ție îți plătesc ucenicia.

240
00:15:45,110 --> 00:15:46,240
‎Știi ce vreau să zic.

241
00:15:46,320 --> 00:15:48,910
‎Am o fată, Kesh. E pricepută. E ca mine.

242
00:15:48,989 --> 00:15:50,739
‎Investesc doar în unicate.

243
00:15:51,992 --> 00:15:53,122
‎Nu e ca tine.

244
00:15:54,703 --> 00:15:55,623
‎Nimeni nu e.

245
00:16:03,420 --> 00:16:05,880
‎Ce facem acum?

246
00:16:12,680 --> 00:16:15,310
‎Tu ești cea care crede
‎într-o forță divină.

247
00:16:18,477 --> 00:16:21,227
‎Ca să supraviețuim
‎unui drum dus-întors prin Falie

248
00:16:22,106 --> 00:16:23,516
‎e nevoie de câteva miracole.

249
00:16:38,455 --> 00:16:39,615
‎Ce caută o shuhană aici?

250
00:16:40,958 --> 00:16:43,538
‎Sunt ravkană. Din echipa de cartografi.

251
00:16:43,627 --> 00:16:46,627
‎E pe jumătate shuhană. E orfană.

252
00:16:47,172 --> 00:16:48,092
‎Ăsta e un răspuns?

253
00:16:49,258 --> 00:16:51,718
‎Treci la coadă! Ia-ți și prietenii.

254
00:16:52,469 --> 00:16:53,469
‎Nu-i cunosc.

255
00:16:53,554 --> 00:16:56,024
‎Atunci, du-te tu! Fuga!

256
00:17:31,425 --> 00:17:32,755
‎Ai putea fi arestat.

257
00:17:33,761 --> 00:17:36,561
‎Dacă furi de la Armata a Doua,
‎ajungi la carceră.

258
00:17:42,061 --> 00:17:43,191
‎Arestează-mă!

259
00:17:45,105 --> 00:17:46,015
‎Stai puțin.

260
00:17:47,608 --> 00:17:49,938
‎Nu faci parte din escorta de traversare?

261
00:17:51,612 --> 00:17:52,532
‎Ba da.

262
00:17:53,572 --> 00:17:54,702
‎Bine,

263
00:17:55,616 --> 00:17:56,696
‎eu vreau să împart.

264
00:17:58,243 --> 00:18:00,543
‎Nu e pentru mine, ci pentru un prieten.

265
00:18:05,125 --> 00:18:06,125
‎E și pentru mine.

266
00:18:07,878 --> 00:18:08,798
‎Cum te cheamă?

267
00:18:09,713 --> 00:18:11,973
‎Mal. Sunt iscoadă.

268
00:18:12,716 --> 00:18:15,046
‎Zoya. Sunt Furtunoasă.

269
00:18:17,805 --> 00:18:19,805
‎Când am emoții,

270
00:18:20,349 --> 00:18:22,599
‎îmi place să mă tăvălesc cu un străin.

271
00:18:23,185 --> 00:18:24,135
‎Mă calmează.

272
00:18:25,062 --> 00:18:26,312
‎Ăsta e remediul meu.

273
00:18:31,110 --> 00:18:32,030
‎Ar trebui să plec.

274
00:18:32,653 --> 00:18:35,363
‎Nu pari genul care face ce ar trebui.

275
00:19:07,187 --> 00:19:08,057
‎Te-am găsit.

276
00:19:08,147 --> 00:19:09,727
‎Întotdeauna o faci.

277
00:19:09,815 --> 00:19:12,395
‎Nu e greu, mereu stai la înălțime.

278
00:19:12,901 --> 00:19:14,401
‎Meditez.

279
00:19:15,863 --> 00:19:18,573
‎Am ceva pentru tine.

280
00:19:19,950 --> 00:19:21,160
‎De unde ai asta?

281
00:19:22,452 --> 00:19:24,502
‎- Am furat-o.
‎- Din cortul unui Grisha?

282
00:19:25,205 --> 00:19:27,325
‎Credeam că o să ajung la pușcărie,

283
00:19:27,416 --> 00:19:30,246
‎dar m-am ales
‎doar cu o invitație la tăvăleală.

284
00:19:31,211 --> 00:19:32,501
‎Te-ai tăvălit cu o Grisha?

285
00:19:32,588 --> 00:19:34,838
‎Nu, doar am flirtat cu ea.

286
00:19:36,300 --> 00:19:37,630
‎Poate ea a flirtat cu mine.

287
00:19:39,261 --> 00:19:41,561
‎Femeila Grisha mă sperie. Bine?

288
00:19:45,392 --> 00:19:47,442
‎Ai vorbit cu locotenentul?

289
00:19:49,354 --> 00:19:50,274
‎Da.

290
00:19:51,857 --> 00:19:52,937
‎Și?

291
00:19:53,567 --> 00:19:54,477
‎Păi…

292
00:19:56,904 --> 00:19:59,824
‎se pare că au nevoie de mine. Așa că…

293
00:20:03,702 --> 00:20:04,662
‎Așa că…

294
00:20:10,500 --> 00:20:12,960
‎Te-aș putea împușca în picior.

295
00:20:15,380 --> 00:20:16,550
‎Țintești groaznic.

296
00:20:29,061 --> 00:20:30,061
‎Nu te duce acolo!

297
00:20:38,946 --> 00:20:40,156
‎Când eram mic,

298
00:20:42,282 --> 00:20:43,832
‎aveam coșmaruri cu Falia.

299
00:20:46,328 --> 00:20:47,498
‎Că intru în ea.

300
00:20:50,040 --> 00:20:51,330
‎Că-mi găsesc părinții…

301
00:20:52,251 --> 00:20:53,171
‎tot morți.

302
00:20:55,629 --> 00:20:56,879
‎Așteptându-mă.

303
00:21:04,596 --> 00:21:05,846
‎Ordinele se execută.

304
00:21:09,851 --> 00:21:14,061
‎Dacă se întâmplă ceva, întoarce-te.
‎Falia ți-a luat deja destule.

305
00:21:23,782 --> 00:21:25,492
‎O să mă întorc la tine.

306
00:21:29,538 --> 00:21:30,458
‎Promit.

307
00:21:36,586 --> 00:21:40,916
‎Dar, înainte de asta,
‎o să joc jocuri de noroc la Ketterdam.

308
00:21:42,342 --> 00:21:43,512
‎Fără mine?

309
00:21:46,013 --> 00:21:47,013
‎O să-ți scriu.

310
00:21:59,401 --> 00:22:01,451
‎Spune-ne cum să traversăm Falia.

311
00:22:02,195 --> 00:22:03,195
‎Falia?

312
00:22:03,780 --> 00:22:05,660
‎Dacă aș cunoaște o cale sigură,

313
00:22:05,741 --> 00:22:08,161
‎aș fi mai bogată
‎decât tot Consiliul Comercial.

314
00:22:08,994 --> 00:22:12,044
‎Mi-ai spus că ai adus gărzi din Os Alta.
‎De dincolo.

315
00:22:12,122 --> 00:22:16,132
‎Da, dar m-a costat.
‎Volcrele mi-au ucis câțiva.

316
00:22:16,668 --> 00:22:18,128
‎Nu e nicio șmecherie,

317
00:22:18,211 --> 00:22:20,961
‎doar că uneori face oamenii să dispară.

318
00:22:21,048 --> 00:22:23,258
‎Te lăudai că știi să creezi o cărare.

319
00:22:24,384 --> 00:22:27,224
‎Prosteam un turist pentru bani.
‎O mică minciună.

320
00:22:27,888 --> 00:22:31,728
‎Falia îi pune la punct pe ticăloșii
‎ravkani și pe javrele lor, Grisha.

321
00:22:31,808 --> 00:22:34,438
‎Fără Falie ar fi fost mult mai periculos.

322
00:22:35,103 --> 00:22:36,063
‎Ocoliți.

323
00:22:36,146 --> 00:22:38,396
‎Se întinde până la granița cu Fjerda.

324
00:22:38,482 --> 00:22:41,742
‎Da. Duceți-vă în Fjerda.
‎Mărșăluiți prin Permafrost.

325
00:22:41,818 --> 00:22:42,858
‎Cât ar dura?

326
00:22:43,570 --> 00:22:45,490
‎Plecând de aici? Patru luni.

327
00:22:46,782 --> 00:22:47,822
‎Poate cinci.

328
00:22:48,408 --> 00:22:49,698
‎N-avem atâta timp.

329
00:22:50,660 --> 00:22:52,830
‎Ori ai răbdare, ori riști.

330
00:23:04,883 --> 00:23:05,933
‎Uite ce nu înțeleg.

331
00:23:06,009 --> 00:23:09,009
‎- O să dureze toată noaptea.
‎- Ești nepoliticoasă.

332
00:23:09,888 --> 00:23:12,888
‎De ce n-au încercat pe dedesubt?
‎Să sape un tunel.

333
00:23:12,974 --> 00:23:14,774
‎Au încercat acum un secol și ceva.

334
00:23:15,644 --> 00:23:18,484
‎Ceva… i-a auzit săpând.

335
00:23:19,064 --> 00:23:21,274
‎A făcut-o un Grisha dement,
‎cu secole în urmă.

336
00:23:21,358 --> 00:23:22,278
‎Ereticul Negru.

337
00:23:22,359 --> 00:23:25,739
‎Cel care controlează Umbra.
‎Au unul în armată acum.

338
00:23:25,821 --> 00:23:26,821
‎Generalul Kirigan?

339
00:23:27,572 --> 00:23:28,492
‎Ce vrei să spui?

340
00:23:28,573 --> 00:23:31,373
‎Dacă a făcut-o unul de-ai lui,
‎n-o poate nimici el?

341
00:23:31,451 --> 00:23:33,541
‎Ai stins vreodată focul cu foc?

342
00:23:33,620 --> 00:23:34,870
‎Atunci, care-i opusul?

343
00:23:34,955 --> 00:23:37,285
‎- Un Invocator al Soarelui.
‎- Da, ăsta.

344
00:23:37,374 --> 00:23:38,384
‎Nu există.

345
00:23:39,042 --> 00:23:40,632
‎Nu există… încă.

346
00:23:40,710 --> 00:23:43,260
‎Dreesen a venit în oraș
‎și n-a pierdut timpul.

347
00:23:43,338 --> 00:23:46,218
‎Adună o echipă să fure ceva,
‎dar nu spune ce.

348
00:23:47,092 --> 00:23:50,052
‎E greu, mare,
‎face mai mult de un milion la negru?

349
00:23:51,012 --> 00:23:52,142
‎Poate că nu știe.

350
00:23:52,806 --> 00:23:53,966
‎S-o lăsăm baltă, Kaz.

351
00:23:54,057 --> 00:23:56,937
‎- Pare o capcană.
‎- O capcană n-ar fi mare lucru.

352
00:23:58,854 --> 00:23:59,864
‎E mai mult de atât.

353
00:23:59,938 --> 00:24:01,938
‎Șefule!

354
00:24:02,023 --> 00:24:03,943
‎Am capturat un bilet de la Dreesen.

355
00:24:04,734 --> 00:24:05,694
‎Chiar așa?

356
00:24:05,777 --> 00:24:07,197
‎Către proprietarul Orhideei.

357
00:24:07,279 --> 00:24:09,819
‎Zice că vor o Sfâșie-inimi. În seara asta.

358
00:24:10,657 --> 00:24:13,027
‎Sfâșie-inimi? De ce?

359
00:24:13,118 --> 00:24:15,578
‎Nu scrie.
‎Dar le trebuie până la miezul nopții.

360
00:24:18,123 --> 00:24:19,503
‎Nu chemi o Sfâșie-inimi

361
00:24:19,583 --> 00:24:22,543
‎decât ca să scoți răspunsuri
‎cu forța de la cineva.

362
00:24:23,545 --> 00:24:25,625
‎Așa obținem contractul.

363
00:24:26,464 --> 00:24:28,224
‎Îi dăm o Sfâșie-inimi lui Dreesen.

364
00:24:29,050 --> 00:24:31,600
‎Șefule, ar fi o problemă.

365
00:24:32,387 --> 00:24:34,177
‎Pekka Rollins știe.

366
00:24:36,850 --> 00:24:37,890
‎Pekka Rollins.

367
00:24:43,064 --> 00:24:44,074
‎Pekka Rollins.

368
00:24:53,200 --> 00:24:56,330
‎Deci știi cine sunt.
‎Asta ușurează situația.

369
00:24:57,537 --> 00:24:58,577
‎Din Leii de Duzină.

370
00:25:00,624 --> 00:25:03,294
‎Oamenii mei zic că ăsta e clubul tău.

371
00:25:04,169 --> 00:25:05,169
‎Așa e.

372
00:25:07,589 --> 00:25:09,299
‎Ca și bordelul de alături.

373
00:25:10,008 --> 00:25:12,258
‎- Orhideea.
‎- Așa e.

374
00:25:13,428 --> 00:25:16,888
‎Avem fete pe cinste. Și băieți.
‎Tot ce poftești.

375
00:25:16,973 --> 00:25:18,563
‎Abram, treci încoace!

376
00:25:19,267 --> 00:25:22,267
‎Abram nu ne lăsa să vorbim,
‎așa că l-am mătrășit.

377
00:25:23,438 --> 00:25:25,858
‎N-o s-o iau pe ocolite. Mă grăbesc.

378
00:25:27,067 --> 00:25:30,357
‎Vreau o Sfâșie-inimi,
‎pentru o treabă de un milion de kruge.

379
00:25:30,946 --> 00:25:34,276
‎Iar tu ai unul la Orhidee.

380
00:25:35,116 --> 00:25:36,526
‎O vrei pe Milana.

381
00:25:37,118 --> 00:25:39,288
‎Ți-o dau la un preț bun, cu ora…

382
00:25:39,371 --> 00:25:41,211
‎Nu, n-o închiriez.

383
00:25:42,040 --> 00:25:43,080
‎Dau o lovitură.

384
00:25:43,959 --> 00:25:46,169
‎Dacă o aduc înapoi, îți spune ce am făcut

385
00:25:46,253 --> 00:25:48,593
‎și mă trezesc că află toată lumea.

386
00:25:49,172 --> 00:25:51,012
‎Ucenicii mei sunt discreți.

387
00:25:51,967 --> 00:25:53,757
‎Pentru că sunt angajații tăi?

388
00:25:55,887 --> 00:25:57,097
‎Uite cum stă treaba.

389
00:25:58,807 --> 00:25:59,977
‎Lucrează pentru mine,

390
00:26:00,600 --> 00:26:02,350
‎dă-mi căzătura asta și Orhideea,

391
00:26:02,435 --> 00:26:05,185
‎iar eu îți dau 10% din câștiguri.

392
00:26:06,690 --> 00:26:10,150
‎Ce ofertă de rahat! Deja iau 100%.

393
00:26:10,860 --> 00:26:12,360
‎Bine.

394
00:26:14,656 --> 00:26:15,906
‎Cealaltă variantă e…

395
00:26:19,577 --> 00:26:21,327
‎să te spintec

396
00:26:21,413 --> 00:26:23,873
‎și să te las într-un butoi,
‎pentru șobolani.

397
00:26:26,126 --> 00:26:27,036
‎Așadar…

398
00:26:28,169 --> 00:26:29,339
‎ce zici de zece?

399
00:26:43,018 --> 00:26:44,188
‎Înveselește-te, Dubrov.

400
00:26:45,020 --> 00:26:47,190
‎Generalul Negru a venit să ne salveze.

401
00:26:48,690 --> 00:26:50,400
‎O să distrugă el Falia?

402
00:26:51,401 --> 00:26:53,531
‎Nu, eram sarcastic.

403
00:26:56,406 --> 00:26:59,866
‎E Grisha, nu e magician.

404
00:27:06,916 --> 00:27:07,916
‎El e?

405
00:27:09,461 --> 00:27:10,381
‎Generalul Kirigan.

406
00:27:10,962 --> 00:27:13,922
‎Conducătorul Armatei a Doua
‎ne onorează cu prezența?

407
00:27:14,007 --> 00:27:16,837
‎Poate crede
‎că noul vas o să fie un mare succes.

408
00:27:17,844 --> 00:27:19,554
‎Ori un eșec spectaculos.

409
00:27:19,637 --> 00:27:20,967
‎- Alexei!
‎- Ce e?

410
00:27:23,391 --> 00:27:24,391
‎Scuze, Mal.

411
00:27:32,108 --> 00:27:33,488
‎Crezi că vine cu noi?

412
00:27:33,568 --> 00:27:36,778
‎Dacă da, știi ce crede.

413
00:27:36,863 --> 00:27:39,203
‎Suntem copii sau soldați?

414
00:27:39,282 --> 00:27:42,202
‎Strângeți-vă lucrurile.
‎Vasul pleacă în 20 de minute.

415
00:27:42,285 --> 00:27:44,155
‎Sergent, pregătește-ți oamenii!

416
00:27:44,245 --> 00:27:47,865
‎Mal, vii cu mine. Fruntea sus!

417
00:27:47,957 --> 00:27:49,997
‎Am traversat de trei ori fără probleme.

418
00:27:50,085 --> 00:27:51,585
‎Îți facem și ție unul.

419
00:27:57,801 --> 00:27:59,431
‎Mă întorc cât ai clipi.

420
00:28:04,140 --> 00:28:05,770
‎Și eu o să fiu aici mereu.

421
00:28:09,020 --> 00:28:10,690
‎Eu și cartografii.

422
00:28:15,318 --> 00:28:16,608
‎Nu ne putem ascunde veșnic.

423
00:28:17,737 --> 00:28:19,987
‎Putem fugi. Împreună.

424
00:29:20,467 --> 00:29:23,757
‎Petya, cum s-a întâmplat asta?

425
00:29:23,845 --> 00:29:27,095
‎Nu știm.
‎Am pus la loc sigur toate felinarele.

426
00:29:27,182 --> 00:29:29,182
‎- Ce daune sunt?
‎- Nimic important.

427
00:29:29,267 --> 00:29:31,387
‎Documente cu coasta de vest,

428
00:29:31,478 --> 00:29:33,688
‎Os Kervo și râurile care îl străbat.

429
00:29:33,772 --> 00:29:34,942
‎- Nu e…
‎- Crucial?

430
00:29:35,023 --> 00:29:38,613
‎Informații geografice
‎despre teritoriul de dincolo de Falie?

431
00:29:39,194 --> 00:29:40,534
‎Acele documente?

432
00:29:41,279 --> 00:29:43,909
‎Da, dar sigur Armata Întâi de dincolo are…

433
00:29:43,990 --> 00:29:45,830
‎Crezi că mă încred în datele altcuiva?

434
00:29:45,909 --> 00:29:48,869
‎Cineva trebuie să traverseze Falia,
‎să refacă hărțile.

435
00:29:48,953 --> 00:29:52,043
‎Mă duc eu. Îmbarcați-mă pe vas.

436
00:29:52,791 --> 00:29:54,711
‎Da, o să te duci.

437
00:29:56,252 --> 00:29:57,712
‎Cu întreaga unitate.

438
00:30:01,216 --> 00:30:04,636
‎Nu înțeleg. Mergeam spre sud,
‎acum o luăm spre vest?

439
00:30:04,719 --> 00:30:06,299
‎- Ce ai făcut?
‎- Nimic.

440
00:30:06,387 --> 00:30:08,847
‎Las-o, Raisa!
‎Vrei să fie totul din vina ei.

441
00:30:08,932 --> 00:30:10,062
‎De obicei așa e.

442
00:30:39,462 --> 00:30:40,462
‎Ce cauți aici?

443
00:30:41,089 --> 00:30:43,969
‎- Am fost repartizați cu voi.
‎- Fă cale întoarsă!

444
00:30:44,050 --> 00:30:44,970
‎Ordinul se execută.

445
00:30:46,302 --> 00:30:47,682
‎Pot să te împușc în picior.

446
00:30:47,762 --> 00:30:49,432
‎Îmi plac picioarele mele.

447
00:30:51,516 --> 00:30:53,886
‎- Dă-te bolnavă.
‎- Nu mă îmbolnăvesc așa rău.

448
00:30:53,977 --> 00:30:54,937
‎Minte, dacă trebuie.

449
00:30:55,019 --> 00:30:57,519
‎Tu ce minciună spui? Vin cu tine.

450
00:30:58,106 --> 00:31:00,016
‎Dă-te jos, altfel, te dau eu.

451
00:31:00,108 --> 00:31:01,068
‎Ridicați poarta!

452
00:31:02,527 --> 00:31:03,777
‎Pregătiți închiderea.

453
00:31:11,744 --> 00:31:13,794
‎O să supraviețuiesc, promit.

454
00:31:17,375 --> 00:31:19,665
‎Sergent! Ce mai e?

455
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
‎O să ne spună Grisha.

456
00:31:24,591 --> 00:31:26,721
‎Nu ea. Inferni.

457
00:31:27,969 --> 00:31:30,259
‎Uite care-i planul. Mergem în Falie,

458
00:31:30,346 --> 00:31:32,516
‎o să fie întuneric, dar ne place,

459
00:31:32,599 --> 00:31:34,349
‎n-o să atragem atenția.

460
00:31:34,434 --> 00:31:36,024
‎Așa călătorim noi.

461
00:31:36,102 --> 00:31:38,982
‎Singura lumină folosită
‎e cea albastră de pe catarg.

462
00:31:39,772 --> 00:31:41,322
‎E slabă, dar neprimejdioasă.

463
00:31:41,399 --> 00:31:42,899
‎Ești Inferni, nu?

464
00:31:42,984 --> 00:31:45,244
‎Ce cauți aici, dacă păstrăm întunericul?

465
00:31:46,321 --> 00:31:48,451
‎Vă apăr când vine întunericul.

466
00:31:49,198 --> 00:31:50,528
‎Unde e generalul Kirigan?

467
00:31:56,414 --> 00:31:57,544
‎Gata de lansare!

468
00:31:58,124 --> 00:31:59,214
‎E semnalul nostru.

469
00:32:14,349 --> 00:32:16,679
‎Ascultați-mă, cartografi!

470
00:32:16,768 --> 00:32:19,478
‎Până ajungem la docul de la apus,

471
00:32:19,562 --> 00:32:21,982
‎rămâneți la posturile voastre.

472
00:32:22,065 --> 00:32:27,645
‎În niciun caz să nu părăsiți vasul
‎pe durata traversării.

473
00:32:44,128 --> 00:32:47,168
‎Intrăm.

474
00:33:53,781 --> 00:33:54,821
‎Primul reper.

475
00:33:55,908 --> 00:33:56,948
‎Câte mai sunt?

476
00:33:57,702 --> 00:33:58,832
‎Încă 37.

477
00:34:46,751 --> 00:34:47,671
‎Nu.

478
00:35:02,016 --> 00:35:04,516
‎Stinge-o! Ce faci?

479
00:35:25,706 --> 00:35:26,616
‎Ce…

480
00:35:46,185 --> 00:35:49,225
‎Vino după mine! Hai la mine, lașule!

481
00:35:57,864 --> 00:35:58,914
‎Alexei, nu!

482
00:36:06,747 --> 00:36:07,917
‎Mal!

483
00:36:20,136 --> 00:36:21,506
‎Mal!

484
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
‎Ne vedem pe pajiște.

485
00:37:15,191 --> 00:37:18,491
‎NOVOKRIBIRSK
‎RAVKA DE VEST

486
00:37:30,581 --> 00:37:33,251
‎Generale Zlatan. Ce ordonați?

487
00:37:34,460 --> 00:37:35,590
‎A trecut prea mult.

488
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
‎Ar fi trebuit să apară acum două ore.

489
00:37:43,135 --> 00:37:44,295
‎Domnule, priviți!

490
00:38:09,370 --> 00:38:10,960
‎Unde sunt ceilalți?

491
00:38:19,088 --> 00:38:19,918
‎Așadar…

492
00:38:20,631 --> 00:38:21,761
‎am schimbat conducerea.

493
00:38:22,925 --> 00:38:24,045
‎Uite care-i treaba.

494
00:38:24,135 --> 00:38:25,715
‎Sfâșie-inimi a dispărut, șefule.

495
00:38:26,887 --> 00:38:27,967
‎A luat-o altcineva.

496
00:38:29,223 --> 00:38:30,143
‎Cine?

497
00:38:41,193 --> 00:38:43,323
‎Apreciez contractele noi,

498
00:38:43,404 --> 00:38:46,074
‎dar m-ai plătit doar pentru o oră

499
00:38:46,157 --> 00:38:47,987
‎și trebuie să mă întorc la Orhidee.

500
00:38:48,075 --> 00:38:51,245
‎Nu e sigur acolo.
‎Asta o să-ți pună viața în pericol.

501
00:38:51,329 --> 00:38:53,579
‎Ascunde-te câteva zile după ce terminăm.

502
00:38:53,664 --> 00:38:55,584
‎Dle Brekker, mă ameninți? Pe bune?

503
00:38:55,666 --> 00:38:58,496
‎Și dacă sunt de treabă,
‎șeful o să cheme Stadwatch.

504
00:38:58,586 --> 00:39:01,546
‎Nu eu sunt pericolul, ci Pekka Rollins.

505
00:39:02,256 --> 00:39:04,426
‎Șeful meu ar chema Stadwatch și pentru el.

506
00:39:05,217 --> 00:39:06,887
‎De asta șeful tău e mort.

507
00:39:07,887 --> 00:39:10,057
‎- Cine sunteți?
‎- Am venit la Dreesen.

508
00:39:10,139 --> 00:39:11,929
‎Nu sunteți gașca lui Pekka.

509
00:39:12,016 --> 00:39:15,056
‎Și tu nu mai ești la mâna lui,
‎dacă nu-i ești dator.

510
00:39:18,647 --> 00:39:20,817
‎De unde aveai moneda aia?

511
00:39:21,317 --> 00:39:24,567
‎Una e găurită!

512
00:39:24,653 --> 00:39:25,783
‎Pe toți sfinții!

513
00:39:25,863 --> 00:39:27,243
‎Intrați repede!

514
00:39:34,038 --> 00:39:36,708
‎Se vede de la o poștă
‎că sunteți infractori.

515
00:39:37,958 --> 00:39:40,088
‎Întâlnirile încep la miezul nopții.

516
00:39:40,169 --> 00:39:41,919
‎Am auzit că vrei o Sfâșie-inimi.

517
00:39:47,468 --> 00:39:49,598
‎Bine, ea rămâne. Ceilalți, afară!

518
00:39:53,641 --> 00:39:54,601
‎Ea stă cu noi.

519
00:39:55,684 --> 00:39:57,564
‎Și ne oferi exclusivitate.

520
00:39:58,312 --> 00:39:59,612
‎Dle Brekker.

521
00:40:00,606 --> 00:40:04,566
‎Niciun afacerist care știe ce face
‎nu angajează primul candidat.

522
00:40:05,319 --> 00:40:07,569
‎Nu. Înțeleg.

523
00:40:08,572 --> 00:40:11,492
‎Sigur, trebuie să te raportez breslei

524
00:40:12,243 --> 00:40:15,293
‎pentru răpire
‎și reținerea prizonierului fără acte.

525
00:40:21,127 --> 00:40:22,087
‎N-ai face asta.

526
00:40:22,753 --> 00:40:24,633
‎Niciun afacerist care știe ce face

527
00:40:25,172 --> 00:40:27,012
‎nu negociază când poate lua gratis.

528
00:40:45,109 --> 00:40:46,609
‎Mă așteaptă într-o oră.

529
00:40:50,448 --> 00:40:51,488
‎Bine, hai!

530
00:41:12,094 --> 00:41:13,014
‎Cine e?

531
00:41:15,264 --> 00:41:16,894
‎Deci nu știi chiar tot.

532
00:41:18,267 --> 00:41:19,387
‎El…

533
00:41:20,394 --> 00:41:21,484
‎e Alexei Stepanov.

534
00:41:23,314 --> 00:41:25,074
‎Acum două săptămâni, Alexei

535
00:41:25,649 --> 00:41:27,609
‎a traversat Falia pe jos.

536
00:41:28,277 --> 00:41:29,277
‎Singur.

537
00:41:32,781 --> 00:41:33,781
‎Cum?

538
00:41:33,866 --> 00:41:34,946
‎E secret,

539
00:41:35,701 --> 00:41:40,461
‎dar se pare că a fost
‎unul dintre puținii martori la…

540
00:41:40,539 --> 00:41:41,919
‎un eveniment.

541
00:41:43,042 --> 00:41:44,042
‎Apă.

542
00:41:52,259 --> 00:41:53,549
‎Ce fel de eveniment?

543
00:41:54,929 --> 00:41:57,719
‎O expediție a fost împresurată de volcre.

544
00:41:58,390 --> 00:42:00,060
‎Ar fi trebuit să fie un măcel,

545
00:42:00,684 --> 00:42:02,854
‎dar s-a întâmplat ceva.

546
00:42:04,813 --> 00:42:06,943
‎A explodat un dispozitiv.

547
00:42:08,526 --> 00:42:09,736
‎Le-a nimicit pe volcre,

548
00:42:10,319 --> 00:42:12,399
‎a alungat întunericul ca un incendiu.

549
00:42:15,658 --> 00:42:16,828
‎KRIBIRSK
‎RAVKA DE EST

550
00:42:16,909 --> 00:42:19,829
‎Dar un incendiu i-ar fi ucis pe toți.

551
00:42:20,704 --> 00:42:25,214
‎A fost o invenție nemaivăzută.

552
00:42:29,046 --> 00:42:29,956
‎Vindecătorule!

553
00:42:31,131 --> 00:42:32,261
‎El știe.

554
00:42:33,801 --> 00:42:36,801
‎Dar nu pare capabil să exprime ce a văzut.

555
00:42:38,305 --> 00:42:41,515
‎E un fel de amnezie traumatică.

556
00:42:48,941 --> 00:42:49,861
‎Deci…

557
00:43:03,372 --> 00:43:04,582
‎Ești în siguranță.

558
00:43:17,720 --> 00:43:19,680
‎Poți să vorbești,

559
00:43:20,764 --> 00:43:22,394
‎iar eu o să te ascult.

560
00:43:23,058 --> 00:43:24,018
‎Bine.

561
00:43:26,520 --> 00:43:28,900
‎Spune-mi ce s-a întâmplat în Falie.

562
00:43:30,274 --> 00:43:31,734
‎Ce te-a salvat?

563
00:43:45,664 --> 00:43:47,584
‎N-o să mă crezi, dar…

564
00:43:57,718 --> 00:43:59,428
‎A fost o Invocatoare a Soarelui.

565
00:44:19,156 --> 00:44:20,406
‎Cine era?

566
00:44:23,619 --> 00:44:25,949
‎Dacă-ți spun, îmi dai drumul?

567
00:44:26,538 --> 00:44:29,208
‎Ai cuvântul meu. Te eliberez.

568
00:44:31,502 --> 00:44:33,592
‎Ești la Ketterdam, Alexei.

569
00:44:35,464 --> 00:44:38,054
‎Poți să pleci oriunde vrei de aici.

570
00:44:42,137 --> 00:44:43,217
‎Imaginează-ți!

571
00:44:46,308 --> 00:44:47,228
‎Haide…

572
00:44:50,938 --> 00:44:52,058
‎O cheamă…

573
00:44:56,235 --> 00:44:57,315
‎Alina Starkov.

574
00:44:58,862 --> 00:45:00,242
‎Alina Starkov?

575
00:45:02,491 --> 00:45:03,581
‎Bravo!

576
00:45:07,496 --> 00:45:08,706
‎Vreau lista pasagerilor!

577
00:45:22,553 --> 00:45:23,553
‎Perfect.

578
00:45:24,847 --> 00:45:26,307
‎Acum mă eliberezi?

579
00:45:26,390 --> 00:45:27,980
‎Mulțumesc. Sigur că da.

580
00:45:44,533 --> 00:45:48,123
‎Suntem singurii aflați la vest de Falie
‎care au informația asta.

581
00:45:48,203 --> 00:45:50,913
‎Vasul meu pleacă
‎spre Ravka de Vest în zori.

582
00:45:50,998 --> 00:45:54,538
‎Dacă dovediți
‎că puteți traversa Falia dus-întors,

583
00:45:55,169 --> 00:45:57,379
‎vă urc pe vas și vă dau un avans.

584
00:45:57,963 --> 00:46:01,433
‎Dacă nu, îl angajez pe Pekka Rollins.

585
00:46:02,718 --> 00:46:04,968
‎Lasă-mă o zi! Am un plan.

586
00:46:05,637 --> 00:46:08,017
‎Aștept până în zori,

587
00:46:08,599 --> 00:46:10,979
‎după care s-a zis cu șansa ta,
‎dle Brekker.

588
00:46:11,059 --> 00:46:13,729
‎Ofer un milion de kruge.

589
00:46:14,980 --> 00:46:17,610
‎Adu-mi-o pe Alina Starkov.

590
00:50:24,479 --> 00:50:29,479
‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru

