1
00:00:06,464 --> 00:00:09,384
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:27,360 --> 00:00:29,860
В детстве я боялась темноты.

3
00:00:32,323 --> 00:00:35,793
Став старше, я узнала,
что тьма - это место

4
00:00:35,869 --> 00:00:37,999
и там живут чудовища.

5
00:00:41,166 --> 00:00:44,996
Я из Восточной Равки,
но я никогда не была здесь своей,

6
00:00:45,086 --> 00:00:48,756
потому что похожа на маму,
а у нее была внешность врага.

7
00:00:48,840 --> 00:00:50,380
Алина, как ты тут чертишь?

8
00:00:50,884 --> 00:00:52,554
Ухабы помогают с текстурой.

9
00:00:52,635 --> 00:00:54,385
На моей карте Каньон другой.

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,471
Мне нужен вид получше из твоей страны.

11
00:00:56,556 --> 00:00:58,636
Она здесь выросла. Брось!

12
00:00:58,725 --> 00:01:00,475
В Шухане ее тоже не приняли.

13
00:01:00,560 --> 00:01:02,560
Картографы, внимание. Мы скоро приедем.

14
00:01:02,645 --> 00:01:04,305
Собирайте вещи, и на выход.

15
00:01:04,397 --> 00:01:07,897
Если что-то потеряете, замены не будет.

16
00:01:10,403 --> 00:01:13,413
Но чудовища - не они.
Они просто мальчишки.

17
00:01:24,209 --> 00:01:26,749
Я еще ребенком узнала,
кто мой настоящий враг.

18
00:01:28,671 --> 00:01:29,591
Он настоящий?

19
00:01:31,049 --> 00:01:32,629
Конечно настоящий.

20
00:01:32,717 --> 00:01:35,467
Каньон пожрал твоих родителей.

21
00:01:37,931 --> 00:01:39,431
ПО МОТИВАМ РОМАНОВ ЛИ БАРДУГО

22
00:01:39,516 --> 00:01:41,306
Поэтому здесь так много сирот.

23
00:01:41,893 --> 00:01:44,943
Люди пытались пересечь Каньон.
Насмехались над святыми.

24
00:01:46,022 --> 00:01:48,942
Тогда зачем пересекать его?
Почему не в обход?

25
00:01:49,025 --> 00:01:50,185
Прочти карту.

26
00:01:51,027 --> 00:01:52,817
Северяне хотят убить наших гришей,

27
00:01:53,571 --> 00:01:55,411
а южане охраняют свои горы.

28
00:01:55,490 --> 00:01:57,240
Нам больше некуда идти.

29
00:01:59,702 --> 00:02:01,292
Теперь займись штриховкой.

30
00:02:02,205 --> 00:02:03,865
Не выпускай карандаша из рук.

31
00:02:03,957 --> 00:02:06,327
Иначе кто-нибудь заменит его винтовкой.

32
00:02:08,336 --> 00:02:11,046
Я годами думала, что найду выход.

33
00:02:11,673 --> 00:02:15,093
Обойду Каньон и попаду туда,
где никому нет дела до моих корней.

34
00:02:18,138 --> 00:02:22,728
Но теперь я достаточно взрослая,
чтобы знать: выход один… через Каньон.

35
00:02:28,648 --> 00:02:32,938
Он никогда не исчезнет.
Эта мерзость здесь навсегда.

36
00:02:33,027 --> 00:02:34,197
Ты не ходишь в храм.

37
00:02:34,279 --> 00:02:36,739
Святой - заклинатель солнца -
уничтожит Каньон.

38
00:02:37,740 --> 00:02:40,450
Вот бы увидеть хоть кого-то,
кто не боится его.

39
00:02:40,535 --> 00:02:41,655
Я знаю, кто не боится.

40
00:02:42,912 --> 00:02:45,042
Мал. Он ничего не боится.

41
00:02:50,378 --> 00:02:51,708
Вы бы удивились правде.

42
00:02:57,302 --> 00:02:58,222
Алина.

43
00:02:59,345 --> 00:03:00,255
Мал?

44
00:03:00,805 --> 00:03:02,015
Смотри, кого я нашел.

45
00:03:03,266 --> 00:03:04,386
Где?

46
00:03:04,475 --> 00:03:05,435
Бедняга потерялся.

47
00:03:06,227 --> 00:03:08,607
Но я нашел жеваные растения
в восточном лесу.

48
00:03:08,688 --> 00:03:10,148
Уверен, его садок там.

49
00:03:11,482 --> 00:03:13,322
Чего от меня бегаешь, полукровка?

50
00:03:13,401 --> 00:03:14,821
Не лезь к нему.

51
00:03:14,903 --> 00:03:17,493
А не то что?
Нарисуешь меня, узкоглазая?

52
00:03:20,116 --> 00:03:21,116
Зарежу.

53
00:03:22,118 --> 00:03:23,408
Что тут происходит?

54
00:03:24,078 --> 00:03:27,958
Кто нанес грязи на мой ковер?
Мал Оретцев!

55
00:03:30,960 --> 00:03:31,880
Мал?

56
00:03:35,465 --> 00:03:37,125
Я знаю, ты тут прячешься!

57
00:03:37,967 --> 00:03:39,757
- Выходи!
- Нет!

58
00:03:41,638 --> 00:03:43,218
Ты не можешь прятаться вечно.

59
00:03:43,306 --> 00:03:44,426
Нет, могу!

60
00:03:45,058 --> 00:03:46,848
Ладно, допустим, можешь.

61
00:03:48,603 --> 00:03:50,653
Но тогда ты станешь трусом!

62
00:03:50,730 --> 00:03:53,020
Мальчиком, убегающим от драки!

63
00:03:53,608 --> 00:03:57,568
Научишься хорошо прятаться -
может, доживешь до 20 лет.

64
00:03:59,489 --> 00:04:02,199
Принеси мне большого кролика
до звонка к ужину.

65
00:04:41,823 --> 00:04:44,783
Последние ставки!

66
00:04:45,285 --> 00:04:47,945
Я жду честного боя, парни.

67
00:04:48,037 --> 00:04:49,037
Да!

68
00:04:51,207 --> 00:04:53,877
Отвоевывай позиции, вперед!

69
00:04:56,379 --> 00:05:00,339
Бей! Дыши. Вдохни, ну же. Давай.

70
00:05:00,425 --> 00:05:01,425
Он уцелеет?

71
00:05:01,509 --> 00:05:04,139
Скоро узнаем.
Ну же, бей его! Врежь ему.

72
00:05:06,514 --> 00:05:09,684
Он не хочет! Ну, давай!

73
00:05:09,767 --> 00:05:11,437
Бей, чтобы больно было!

74
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
Ну же, давай, вперед. Бей!

75
00:05:25,366 --> 00:05:26,736
Прелестно!

76
00:05:26,826 --> 00:05:28,946
Да!

77
00:05:30,163 --> 00:05:31,123
Красавец ты наш!

78
00:05:31,998 --> 00:05:35,878
Мой парень Мал Оретцев снова победил!
Кто хочет с ним побиться?

79
00:05:38,796 --> 00:05:39,876
Я попробую.

80
00:05:40,882 --> 00:05:44,592
Что скажешь? Только ты и я.

81
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
Нет-нет.

82
00:05:50,850 --> 00:05:54,770
Если проиграешь - попадешь в медпункт.
Если победишь - тебя посадят.

83
00:05:55,354 --> 00:05:57,734
Закрываемся, парни!

84
00:05:57,815 --> 00:05:59,855
Попробуй-ка побиться без магии, а?

85
00:05:59,942 --> 00:06:00,942
Это же просто воздух.

86
00:06:02,153 --> 00:06:04,573
Ну же! Есть желающие?

87
00:06:24,092 --> 00:06:25,222
Алина!

88
00:06:32,225 --> 00:06:33,135
Когда ты приехал?

89
00:06:33,684 --> 00:06:36,104
Вчера. Всем дают задания.

90
00:06:37,313 --> 00:06:39,523
Картографы вроде едут обратно на юг.

91
00:06:40,691 --> 00:06:43,651
Я узнал об этом,
потому что наши отряды снова вместе.

92
00:06:43,736 --> 00:06:45,776
Они ищут путь через горы.

93
00:06:45,863 --> 00:06:47,123
Значит, мы снова вместе?

94
00:06:47,198 --> 00:06:49,578
Лучших друзей надолго не разлучить.

95
00:06:50,618 --> 00:06:52,658
Капрал Оретцев, вы скучали по мне?

96
00:06:53,538 --> 00:06:56,998
Нужно, чтобы кто-то отдувался
за мои проделки, вот и всё.

97
00:06:57,583 --> 00:07:00,343
- Твою палатку передвинули.
- Да, она теперь там.

98
00:07:01,254 --> 00:07:02,764
Тут много ребят Первой армии.

99
00:07:02,839 --> 00:07:05,679
Мы как будто приют для умалишенных.
Берем подачки.

100
00:07:05,758 --> 00:07:07,928
Вообще-то, я подачек не беру.

101
00:07:08,010 --> 00:07:10,470
Выиграл вот это, поставив на бой.

102
00:07:11,472 --> 00:07:14,102
Надо же. Богач с целыми пятью… крюге?

103
00:07:14,183 --> 00:07:16,943
Зачем тебе иностранные деньги?
Мы не в Кеттердаме.

104
00:07:17,019 --> 00:07:17,979
Не трожь мечту.

105
00:07:18,062 --> 00:07:19,732
Еще раз! Инферн!

106
00:07:21,274 --> 00:07:25,194
Хорошо. Прекрасно. Еще раз.

107
00:07:28,823 --> 00:07:30,203
Поэтому палатки там.

108
00:07:30,283 --> 00:07:32,453
- Хорошо.
- Гришам нужно больше места.

109
00:07:32,535 --> 00:07:33,785
Гриши.

110
00:07:33,870 --> 00:07:37,290
Я сейчас снова это сделаю.

111
00:07:37,373 --> 00:07:38,543
Позёры.

112
00:07:38,624 --> 00:07:41,134
Еще один инферн и шквальный.

113
00:07:41,210 --> 00:07:43,920
Они вечно нас задирают,
когда их генерала нет.

114
00:07:45,339 --> 00:07:47,129
Прямо как дома.

115
00:07:47,216 --> 00:07:50,426
Дома было не так плохо.
Тогда мы усвоили ценные уроки.

116
00:07:50,511 --> 00:07:52,811
Да? Расскажешь классу?

117
00:07:53,598 --> 00:07:55,928
Первое: не плакать на людях.

118
00:07:56,476 --> 00:07:59,936
Срываться можно,
только когда ты один. Ясное дело.

119
00:08:00,021 --> 00:08:03,521
- Второе: всегда имей при себе оружие.
- Всегда.

120
00:08:04,275 --> 00:08:05,685
Есть и третье, но забыл.

121
00:08:05,776 --> 00:08:07,396
Открывай, загружаем!

122
00:08:07,487 --> 00:08:08,777
Корабль с виду новый.

123
00:08:09,363 --> 00:08:12,413
Новенький. Гриши зовут его сверхлегким.

124
00:08:14,744 --> 00:08:18,794
Его построили их же фабрикаторы.
Он, по идее, быстрее.

125
00:08:18,873 --> 00:08:20,253
Что случилось с последним?

126
00:08:21,542 --> 00:08:22,462
Так и не вернулся.

127
00:08:23,669 --> 00:08:26,169
- Вот он!
- Ну, началось.

128
00:08:27,173 --> 00:08:28,723
Я бы заработал на тебе,

129
00:08:28,799 --> 00:08:31,339
но он не захотел
дать мне в долг, так что…

130
00:08:31,427 --> 00:08:33,847
Это потому, что ты большой ребенок.

131
00:08:33,930 --> 00:08:37,520
- Зато ты - коротышка.
- Хватит. Дубров, Михаил, это Алина.

132
00:08:38,643 --> 00:08:42,523
Твоя подружка из Керамзина? Это она.

133
00:08:43,314 --> 00:08:45,864
- «Подружка»?
- А что, разве не так?

134
00:08:45,942 --> 00:08:48,112
- Он о тебе вечно говорит.
- Что именно?

135
00:08:48,194 --> 00:08:50,074
- Ну…
- Не слушай их.

136
00:08:50,154 --> 00:08:51,914
Они мастера преувеличивать.

137
00:08:51,989 --> 00:08:54,949
- Надо же!
- Его так легко вывести из себя.

138
00:08:55,034 --> 00:08:56,084
Это тебя бесит?

139
00:08:56,160 --> 00:08:58,540
Да? Ну ладно. Иди сюда, гаденыш.

140
00:09:00,331 --> 00:09:01,751
Давай, нападай.

141
00:09:03,084 --> 00:09:05,754
- Тебя спас рожок, Мал.
- Не согласен.

142
00:09:05,836 --> 00:09:07,086
Что он говорит обо мне?

143
00:09:11,092 --> 00:09:12,132
Так, слушайте.

144
00:09:14,136 --> 00:09:17,516
Знаю, некоторые ехали сюда неделю,
так что буду краток.

145
00:09:17,598 --> 00:09:20,978
Большинство пойдет дальше
на север к фьерданской линии фронта.

146
00:09:21,561 --> 00:09:23,231
Или на юг к границе с Шуханом.

147
00:09:24,230 --> 00:09:29,360
Вторая же армия придумала
блестящий план пополнить запасы еды,

148
00:09:29,443 --> 00:09:32,203
так что завтра
она отправляется в Новокрибирск.

149
00:09:32,780 --> 00:09:34,620
Если этот план сработает,

150
00:09:34,699 --> 00:09:38,119
все в этой палатке через неделю
начнут получать полный паёк.

151
00:09:39,287 --> 00:09:42,917
У вас будут боеприпасы и чай с сахаром.

152
00:09:42,999 --> 00:09:44,129
Как насчет виски?

153
00:09:46,252 --> 00:09:48,462
Да, было бы здорово, но не надейтесь.

154
00:09:49,046 --> 00:09:52,466
Конечно, им нужна наша помощь,
чтобы привезти припасы,

155
00:09:52,550 --> 00:09:53,880
и мы отправим наших людей.

156
00:09:56,512 --> 00:09:57,812
«Бояться нечего.

157
00:09:58,472 --> 00:10:02,142
Теперь я выберу имена
в том, что называю "лотереей ужаса"».

158
00:10:03,394 --> 00:10:05,654
За припасами через Каньон поедут:

159
00:10:07,106 --> 00:10:09,146
сержант Юрий Теплов.

160
00:10:11,193 --> 00:10:14,163
Следопыт Мальен Оретцев!

161
00:10:14,780 --> 00:10:15,910
Капрал Мазеленцов!

162
00:10:15,990 --> 00:10:19,870
- Он… Но ты же в нашем отряде.
- Стрелок Валек Тапенёв!

163
00:10:19,952 --> 00:10:21,792
Наверное, это ошибка. Точно.

164
00:10:21,871 --> 00:10:26,211
- Непохоже на ошибку, Мал.
- Наконец, фельдшер Нолеч Барановский.

165
00:10:27,043 --> 00:10:29,253
Вот и всё. Ужин через час.

166
00:10:29,837 --> 00:10:32,547
Вернитесь и выстройтесь
по рангу. Свободны.

167
00:10:33,132 --> 00:10:34,052
Мал.

168
00:10:37,762 --> 00:10:40,312
Ну, если получится, я увижу Кеттердам.

169
00:10:45,770 --> 00:10:49,110
КЕТТЕРДАМ
ОСТРОВ КЕРЧЬ

170
00:10:57,031 --> 00:10:57,951
Ну же!

171
00:11:00,493 --> 00:11:01,833
Да! Восторг!

172
00:11:01,911 --> 00:11:05,211
Дорогуша, принеси-ка выпивку сюда.
Всем за мой счет.

173
00:11:08,834 --> 00:11:10,754
Вы принимаете земенские монеты, да?

174
00:11:12,171 --> 00:11:13,261
Дай-ка взглянуть.

175
00:11:17,802 --> 00:11:19,262
У казино «Счастливая Девятка»

176
00:11:19,345 --> 00:11:21,555
нынче беда с фальшивой монетой.

177
00:11:21,639 --> 00:11:23,309
Они тяжелые, но хрупкие.

178
00:11:23,891 --> 00:11:26,101
Да брось. Я тут уже несколько часов.

179
00:11:26,852 --> 00:11:28,232
Мои деньги настоящие.

180
00:11:28,312 --> 00:11:31,072
Земенская монета выдержит пулю.
А вот фальшивка…

181
00:11:40,282 --> 00:11:41,202
Попался.

182
00:11:43,035 --> 00:11:44,115
Что это доказывает?

183
00:11:44,203 --> 00:11:46,373
Эй! Стойте! Что вы творите?

184
00:11:47,248 --> 00:11:48,168
Отцепитесь!

185
00:11:57,550 --> 00:11:59,550
Не шуми за столом, Джеспер.

186
00:12:01,095 --> 00:12:02,755
Распугаешь бакланов.

187
00:12:03,764 --> 00:12:04,934
Да, не стоит, хозяин.

188
00:12:05,558 --> 00:12:08,228
- Ты не должен стоять на стреме?
- Иду, хозяин.

189
00:12:11,272 --> 00:12:13,022
Готов заработать, да, Каз?

190
00:12:13,107 --> 00:12:14,317
Чего ты хочешь, Гнилой?

191
00:12:14,400 --> 00:12:18,070
Из дома одного торговца вчера
украли Дикаппеля.

192
00:12:18,154 --> 00:12:19,114
Неужели?

193
00:12:19,196 --> 00:12:20,526
Это картина.

194
00:12:20,614 --> 00:12:23,704
Пейзаж Равки.
«Каньон». Масло, пергамент.

195
00:12:23,784 --> 00:12:24,794
Я знаю Дикаппеля.

196
00:12:24,869 --> 00:12:27,249
Он голых баб не пишет -
я о нём не знал.

197
00:12:27,329 --> 00:12:28,619
Ближе к делу, Гнилой.

198
00:12:33,878 --> 00:12:36,088
Стоит около 10 000 крюге.

199
00:12:37,965 --> 00:12:40,175
Вору пришлось обойти
четырех охранников,

200
00:12:40,259 --> 00:12:41,549
высокие заборы, замки

201
00:12:41,635 --> 00:12:44,305
и систему охраны,
разработанную ведьмами-гришами.

202
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
Фабрикаторами.

203
00:12:45,389 --> 00:12:50,189
Да плевать кем. Суть в том,
что это была группа. Или призрак.

204
00:12:51,312 --> 00:12:52,312
А я при чём?

205
00:12:54,315 --> 00:12:56,355
Я нашел покупателя. Чистые деньги.

206
00:12:56,859 --> 00:13:00,399
Так что… если услышишь шепоток…

207
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
Кто услышит шепоток здесь?

208
00:14:06,554 --> 00:14:07,564
Здравствуй, Инеж.

209
00:14:08,764 --> 00:14:10,814
Какие сведения ты принесла сегодня?

210
00:14:11,642 --> 00:14:15,562
Наводка. Крупная добыча.
Хватит на новую жизнь.

211
00:14:15,646 --> 00:14:18,146
На новую жизнь в Бочке
много денег не нужно.

212
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
Миллион крюге?

213
00:14:22,987 --> 00:14:24,027
Имя?

214
00:14:24,530 --> 00:14:26,450
Дрисен. Богатый торговец.

215
00:14:27,074 --> 00:14:27,914
Дрисен.

216
00:14:28,826 --> 00:14:29,866
Я о нём слышал.

217
00:14:30,411 --> 00:14:31,661
Ему это по карману.

218
00:14:33,247 --> 00:14:35,457
Вопрос вот в чём:
за что он даст миллион?

219
00:14:35,541 --> 00:14:38,841
Ищет команду, готовую перейти
через Каньон в Восточную Равку

220
00:14:38,919 --> 00:14:40,459
и принести ему кое-что.

221
00:14:42,339 --> 00:14:43,259
Через Каньон?

222
00:14:44,884 --> 00:14:47,014
Ну да, верная смерть стоит миллиона.

223
00:14:47,678 --> 00:14:49,098
Не сказал, что надо украсть?

224
00:14:49,179 --> 00:14:50,349
Нет.

225
00:14:50,431 --> 00:14:53,731
Но сегодня в полночь
он встречается с претендентами.

226
00:14:53,809 --> 00:14:55,059
Ты же проследила за ним?

227
00:14:56,437 --> 00:14:57,897
Он привел кого-то с корабля.

228
00:14:59,773 --> 00:15:03,363
Вернулся домой в Садовую слободу,
чтобы избежать внимания.

229
00:15:09,283 --> 00:15:12,703
Я бы пошла за ним в дом,
но Дрисен нанял охрану.

230
00:15:15,998 --> 00:15:18,128
Было не подобраться без моих ножей.

231
00:15:18,709 --> 00:15:19,959
Охрана, значит.

232
00:15:21,545 --> 00:15:22,455
Мы их знаем?

233
00:15:22,546 --> 00:15:26,256
Земенец. Кажется, зовут Тендо.
Ты его знаешь?

234
00:15:26,342 --> 00:15:29,262
Да. Он играет в одном из казино Пекки.

235
00:15:30,346 --> 00:15:32,056
Надавить на него не смогу.

236
00:15:32,681 --> 00:15:33,811
Но Пекка сможет.

237
00:15:36,644 --> 00:15:40,154
Каз, эту наводку мне дала
девушка из Зверинца.

238
00:15:40,230 --> 00:15:43,230
Они наушничают,
надеясь, что ты выкупишь их, как меня.

239
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
Я лишь плачу за твое ученичество.

240
00:15:45,110 --> 00:15:46,240
Ты меня понял.

241
00:15:46,320 --> 00:15:48,910
Есть одна девушка, Кеш.
Талантливая, как я.

242
00:15:48,989 --> 00:15:50,739
Я вкладываюсь только в уникумов.

243
00:15:51,992 --> 00:15:53,122
Она не как ты.

244
00:15:54,703 --> 00:15:55,623
Таких, как ты, нет.

245
00:16:03,420 --> 00:16:05,880
Ну? Как поступим?

246
00:16:12,680 --> 00:16:15,310
Из нас двоих в высшие силы веришь ты.

247
00:16:18,477 --> 00:16:21,227
Чтобы пережить переход
через Каньон и обратно,

248
00:16:22,106 --> 00:16:23,516
нам понадобится пара чудес.

249
00:16:38,455 --> 00:16:39,615
Почему здесь шуханка?

250
00:16:40,958 --> 00:16:43,538
Я равкийка. Картограф.

251
00:16:43,627 --> 00:16:46,627
Она наполовину шуханка. Сирота.

252
00:16:47,172 --> 00:16:48,092
Это ответ?

253
00:16:49,258 --> 00:16:51,718
В хвост очереди. И твои дружки тоже.

254
00:16:52,469 --> 00:16:53,469
Я их не знаю.

255
00:16:53,554 --> 00:16:56,024
Тогда сама иди. Пошла!

256
00:17:31,425 --> 00:17:32,755
За это могут арестовать.

257
00:17:33,761 --> 00:17:36,561
Крадешь у Второй армии -
окажешься в яме.

258
00:17:42,061 --> 00:17:43,191
Может, ты арестуешь?

259
00:17:45,105 --> 00:17:46,015
Постой.

260
00:17:47,608 --> 00:17:49,938
Ты разве не идешь с нами через Каньон?

261
00:17:51,612 --> 00:17:52,532
Иду.

262
00:17:53,572 --> 00:17:54,702
Ну,

263
00:17:55,616 --> 00:17:56,696
я могу и поделиться.

264
00:17:58,243 --> 00:18:00,543
Это не мне. Другу.

265
00:18:05,125 --> 00:18:06,125
Ну, и мне немного.

266
00:18:07,878 --> 00:18:08,798
Как тебя зовут?

267
00:18:09,713 --> 00:18:11,973
Мал. Я следопыт.

268
00:18:12,716 --> 00:18:15,046
Зоя. Я шквальный.

269
00:18:17,805 --> 00:18:19,805
Когда я волнуюсь перед боем,

270
00:18:20,349 --> 00:18:22,599
люблю покувыркаться с незнакомцем.

271
00:18:23,185 --> 00:18:24,135
Мозги прочищает.

272
00:18:25,062 --> 00:18:26,312
Это мое лекарство.

273
00:18:31,110 --> 00:18:32,030
Мне надо идти.

274
00:18:32,653 --> 00:18:35,363
Ты непохож на того,
кто поступает как надо.

275
00:19:07,187 --> 00:19:08,057
Я тебя нашел.

276
00:19:08,147 --> 00:19:09,727
Ты всегда меня находишь.

277
00:19:09,815 --> 00:19:12,395
Это нетрудно.
Ты любишь сидеть на насесте.

278
00:19:12,901 --> 00:19:14,401
Я размышляю.

279
00:19:15,863 --> 00:19:18,573
А я тебе кое-что принес.

280
00:19:19,950 --> 00:19:21,160
Где ты их взял?

281
00:19:22,452 --> 00:19:24,502
- Украл.
- Из палатки гриша?

282
00:19:25,205 --> 00:19:27,325
Я подумал, меня посадят,

283
00:19:27,416 --> 00:19:30,246
но меня всего лишь
девчонка-гриш позвала покувыркаться.

284
00:19:31,211 --> 00:19:32,501
Ты кувыркался с гришем?

285
00:19:32,588 --> 00:19:34,838
Нет. Только пофлиртовал с ней.

286
00:19:36,300 --> 00:19:37,630
Или она со мной флиртовала.

287
00:19:39,261 --> 00:19:41,561
Послушай, гриши-женщины меня пугают.

288
00:19:45,392 --> 00:19:47,442
Ты виделся с лейтенантом?

289
00:19:49,354 --> 00:19:50,274
Да.

290
00:19:51,857 --> 00:19:52,937
И что?

291
00:19:53,567 --> 00:19:54,477
Ну…

292
00:19:56,904 --> 00:19:59,824
…оказалось, я им правда нужен. Так что…

293
00:20:03,702 --> 00:20:04,662
Так что…

294
00:20:10,500 --> 00:20:12,960
Я могу выстрелить тебе в ногу.

295
00:20:15,380 --> 00:20:16,550
Ты плохой стрелок.

296
00:20:29,061 --> 00:20:30,061
Не пересекайте его.

297
00:20:38,946 --> 00:20:40,156
В детстве

298
00:20:42,282 --> 00:20:43,832
мне снились кошмары о нём.

299
00:20:46,328 --> 00:20:47,498
Как я захожу.

300
00:20:50,040 --> 00:20:51,330
Как нахожу родителей…

301
00:20:52,251 --> 00:20:53,171
…мертвыми.

302
00:20:55,629 --> 00:20:56,879
В ожидании меня.

303
00:21:04,596 --> 00:21:05,846
Ну, приказ есть приказ.

304
00:21:09,851 --> 00:21:14,061
Если что-то пойдет не так, возвращайся.
Ты принес ему достаточно жертв.

305
00:21:23,782 --> 00:21:25,492
Я найду путь назад к тебе.

306
00:21:29,538 --> 00:21:30,458
Обещаю.

307
00:21:36,586 --> 00:21:40,916
Но сначала сыграю
в кеттердамском казино.

308
00:21:42,342 --> 00:21:43,512
Без меня?

309
00:21:46,013 --> 00:21:47,013
Я напишу тебе письмо.

310
00:21:59,401 --> 00:22:01,451
Укажи нам безопасный путь через Каньон.

311
00:22:02,195 --> 00:22:03,195
Каньон?

312
00:22:03,780 --> 00:22:05,660
Знай я безопасный путь через него,

313
00:22:05,741 --> 00:22:08,161
я была бы богаче Совета торговцев.

314
00:22:08,994 --> 00:22:12,044
Ты говорила, у тебя охрана
из Ос Альты. С той стороны.

315
00:22:12,122 --> 00:22:16,132
Да. Но путь небезопасный.
Нескольких сожрали проклятые волькры.

316
00:22:16,668 --> 00:22:18,128
Нет, в Каньоне нет хитрости.

317
00:22:18,211 --> 00:22:20,961
Только вот в нём иногда пропадают люди.

318
00:22:21,048 --> 00:22:23,258
Ты хвастался,
что можешь проложить путь.

319
00:22:24,384 --> 00:22:27,224
Я облапошивал туриста. Ну, и приврал.

320
00:22:27,888 --> 00:22:31,728
Каньон не пускает к нам.
ублюдков-равкийцев и их псов из гришей.

321
00:22:31,808 --> 00:22:34,438
Представляете, как было бы
опасно без Каньона?

322
00:22:35,103 --> 00:22:36,063
Просто обойдите его.

323
00:22:36,146 --> 00:22:38,396
Он тянется аж до фьерданской границы.

324
00:22:38,482 --> 00:22:41,742
Да. Так идите во Фьерду.
Через Вечный Мороз.

325
00:22:41,818 --> 00:22:42,858
Это долгий путь?

326
00:22:43,570 --> 00:22:45,490
Отсюда? Четыре месяца.

327
00:22:46,782 --> 00:22:47,822
Может, пять.

328
00:22:48,408 --> 00:22:49,698
У нас нет времени.

329
00:22:50,660 --> 00:22:52,830
Либо найдите время, либо рискуйте.

330
00:23:04,883 --> 00:23:05,933
Мне неясно одно.

331
00:23:06,009 --> 00:23:09,009
- Только одно? Странно.
- Грубиянка.

332
00:23:09,888 --> 00:23:12,888
Почему никто не проходит под ним?
Вырыли бы туннель.

333
00:23:12,974 --> 00:23:14,774
Люди пытались. Более века назад.

334
00:23:15,644 --> 00:23:18,484
Что-то… услышало, как они копают.

335
00:23:19,064 --> 00:23:21,274
Его создал века назад безумный гриш…

336
00:23:21,358 --> 00:23:22,278
Чёрный Еретик.

337
00:23:22,359 --> 00:23:25,739
Заклинатель теней.
У них теперь есть такой в армии.

338
00:23:25,821 --> 00:23:26,821
Генерал Кириган?

339
00:23:27,572 --> 00:23:28,492
Ты это к чему?

340
00:23:28,573 --> 00:23:31,373
Он уничтожит Каньон,
если его создал такой же маг?

341
00:23:31,451 --> 00:23:33,541
Ты пытался гасить огонь огнем?

342
00:23:33,620 --> 00:23:34,870
Тогда что противоположно?

343
00:23:34,955 --> 00:23:37,285
- Заклинатель солнца.
- Да, такой маг.

344
00:23:37,374 --> 00:23:38,384
Их не бывает.

345
00:23:39,042 --> 00:23:40,632
Их нет… пока.

346
00:23:40,710 --> 00:23:43,260
Дрисен прибывает в город
и приступает к делу.

347
00:23:43,338 --> 00:23:46,218
Посылает команду украсть вещь,
которую не назвал.

348
00:23:47,092 --> 00:23:50,052
Большая ли, тяжелая?
Стоит ли больше на черном рынке?

349
00:23:51,012 --> 00:23:52,142
Может, он не знает.

350
00:23:52,806 --> 00:23:53,966
Можем отказаться, Каз.

351
00:23:54,057 --> 00:23:56,937
- Похоже на ловушку.
- Ловушка - это слишком просто.

352
00:23:58,854 --> 00:23:59,864
Здесь что-то другое.

353
00:23:59,938 --> 00:24:01,938
Хозяин.

354
00:24:02,023 --> 00:24:03,943
Мы перехватили записку Дрисена.

355
00:24:04,734 --> 00:24:05,694
Неужели?

356
00:24:05,777 --> 00:24:07,197
Она для владельца «Орхидеи».

357
00:24:07,279 --> 00:24:09,819
Дрисену нужны услуги сердцебита.
Сегодня ночью.

358
00:24:10,657 --> 00:24:13,027
Сердцебита? Зачем?

359
00:24:13,118 --> 00:24:15,578
Неизвестно. Но нужен он им до полуночи.

360
00:24:18,123 --> 00:24:19,503
Сердцебит нужен,

361
00:24:19,583 --> 00:24:22,543
если нужен ответ от того,
кто не хочет его давать.

362
00:24:23,545 --> 00:24:25,625
Вот как мы получим эту работу.

363
00:24:26,464 --> 00:24:28,224
Приведем сердцебита к Дрисену.

364
00:24:29,050 --> 00:24:31,600
Хозяин, есть одна проблема.

365
00:24:32,387 --> 00:24:34,177
Пекка Роллинс знает об этом.

366
00:24:36,850 --> 00:24:37,890
Пекка Роллинс.

367
00:24:43,064 --> 00:24:44,074
Пекка Роллинс.

368
00:24:53,200 --> 00:24:56,330
Значит, ты меня знаешь.
Это облегчает задачу.

369
00:24:57,537 --> 00:24:58,577
Ты - «Грошовые львы».

370
00:25:00,624 --> 00:25:03,294
Мои люди говорят, ты хозяин казино.

371
00:25:04,169 --> 00:25:05,169
Да.

372
00:25:07,589 --> 00:25:09,299
И борделя по соседству.

373
00:25:10,008 --> 00:25:12,258
- «Орхидеи».
- Верно.

374
00:25:13,428 --> 00:25:16,888
У нас хорошие девочки. И мальчики.
На любой вкус.

375
00:25:16,973 --> 00:25:18,563
Абрам, сюда!

376
00:25:19,267 --> 00:25:22,267
Абрам не хотел слушать нас,
так что мы поступили иначе.

377
00:25:23,438 --> 00:25:25,858
Я перейду к делу. Тороплюсь.

378
00:25:27,067 --> 00:25:30,357
Мне на ночь нужен сердцебит,
чтобы заполучить миллион крюге.

379
00:25:30,946 --> 00:25:34,276
И у тебя он есть. В «Орхидее».

380
00:25:35,116 --> 00:25:36,526
Вы про Милану.

381
00:25:37,118 --> 00:25:39,288
Дам скидку, если заплатите почасово…

382
00:25:39,371 --> 00:25:41,211
Нет, я не беру ее на час.

383
00:25:42,040 --> 00:25:43,080
Она нужна для дела.

384
00:25:43,959 --> 00:25:46,169
Если я верну ее, она расскажет о деле,

385
00:25:46,253 --> 00:25:48,593
и скоро все будут об этом судачить.

386
00:25:49,172 --> 00:25:51,012
Мои слуги молчат.

387
00:25:51,967 --> 00:25:53,757
Потому что работают на тебя, да?

388
00:25:55,887 --> 00:25:57,097
Вот что я предлагаю.

389
00:25:58,807 --> 00:25:59,977
Работай на меня,

390
00:26:00,600 --> 00:26:02,350
отдай эту дыру и «Орхидею» -

391
00:26:02,435 --> 00:26:05,185
и будешь получать 10%
от всех моих операций.

392
00:26:06,690 --> 00:26:10,150
Дерьмовая сделка. Я уже получаю 100%.

393
00:26:10,860 --> 00:26:12,360
Что ж.

394
00:26:14,656 --> 00:26:15,906
Вот другой вариант:

395
00:26:19,577 --> 00:26:21,327
я тебя покромсаю на части

396
00:26:21,413 --> 00:26:23,873
и оставлю на съедение крысам.

397
00:26:26,126 --> 00:26:27,036
Ну…

398
00:26:28,169 --> 00:26:29,339
…что скажешь?

399
00:26:43,018 --> 00:26:44,188
Гляди веселей, Дубров,

400
00:26:45,020 --> 00:26:47,190
Чёрный генерал спасет положение.

401
00:26:48,690 --> 00:26:50,400
Он уничтожит Каньон?

402
00:26:51,401 --> 00:26:53,531
Нет, я глумился.

403
00:26:56,406 --> 00:26:59,866
Он гриш, а не чудотворец.

404
00:27:06,916 --> 00:27:07,916
Это он?

405
00:27:09,461 --> 00:27:10,381
Генерал Кириган.

406
00:27:10,962 --> 00:27:13,922
Лидер Второй армии
почтил нас своим присутствием?

407
00:27:14,007 --> 00:27:16,837
Наверное, верит,
что новый корабль ждет успех.

408
00:27:17,844 --> 00:27:19,554
Или полный провал.

409
00:27:19,637 --> 00:27:20,967
- Алексей.
- Чего?

410
00:27:23,391 --> 00:27:24,391
Прости, Мал.

411
00:27:32,108 --> 00:27:33,488
Думаешь, он едет с нами?

412
00:27:33,568 --> 00:27:36,778
Если едет, тогда ты узнаешь его мнение.

413
00:27:36,863 --> 00:27:39,203
Мы дети или солдаты?

414
00:27:39,282 --> 00:27:42,202
Собирайтесь. Корабль отходит
через 20 минут.

415
00:27:42,285 --> 00:27:44,155
Сержант, готовьте команду!

416
00:27:44,245 --> 00:27:47,865
Мал, ты со мной, сынок. Выше нос.

417
00:27:47,957 --> 00:27:49,997
Я три раза пересекал Каньон, и ничего.

418
00:27:50,085 --> 00:27:51,585
Тебя ждет первый переход.

419
00:27:57,801 --> 00:27:59,431
Я скоро вернусь.

420
00:28:04,140 --> 00:28:05,770
А я буду здесь.

421
00:28:09,020 --> 00:28:10,690
Мы с картографами то есть.

422
00:28:15,318 --> 00:28:16,608
Нельзя вечно прятаться.

423
00:28:17,737 --> 00:28:19,987
Мы сбежим. Вместе.

424
00:29:20,467 --> 00:29:23,757
Петя, как это произошло?

425
00:29:23,845 --> 00:29:27,095
Мы не знаем.
Мы внимательно проверили все фонари.

426
00:29:27,182 --> 00:29:29,182
- Что повреждено?
- Ничего важного.

427
00:29:29,267 --> 00:29:31,387
Только карты западного побережья,

428
00:29:31,478 --> 00:29:33,688
Ос Керво и его речной системы.

429
00:29:33,772 --> 00:29:34,942
- Не…
- Не критично?

430
00:29:35,023 --> 00:29:38,613
Географические данные территории
по ту сторону проклятого Каньона?

431
00:29:39,194 --> 00:29:40,534
Те записи?

432
00:29:41,279 --> 00:29:43,909
Да, но, я уверена,
у Первой армии по ту сторону есть…

433
00:29:43,990 --> 00:29:45,830
Мне верить чужим разведданным?

434
00:29:45,909 --> 00:29:48,869
Картограф должен пересечь Каньон
и начертить карты.

435
00:29:48,953 --> 00:29:52,043
Я поеду. Возьмите меня на корабль.

436
00:29:52,791 --> 00:29:54,711
Да. Поедешь.

437
00:29:56,252 --> 00:29:57,712
Как и весь твой отряд.

438
00:30:01,216 --> 00:30:04,636
Не понимаю. Мы собирались на юг,
а теперь идем на запад?

439
00:30:04,719 --> 00:30:06,299
- Что ты натворила?
- Ничего.

440
00:30:06,387 --> 00:30:08,847
Оставь ее, Раиса.
Вечно ее обвиняешь во всём.

441
00:30:08,932 --> 00:30:10,062
Я обычно права.

442
00:30:39,462 --> 00:30:40,462
Что ты тут делаешь?

443
00:30:41,089 --> 00:30:43,969
- Нас отправляют с вами.
- Нет. Уходи сейчас же.

444
00:30:44,050 --> 00:30:44,970
Приказ есть приказ.

445
00:30:46,302 --> 00:30:47,682
Могу пальнуть тебе в ногу.

446
00:30:47,762 --> 00:30:49,432
Мне мои ноги нравятся, спасибо.

447
00:30:51,516 --> 00:30:53,886
- Сошлись на болезнь.
- Я так не болею.

448
00:30:53,977 --> 00:30:54,937
Солги, если надо.

449
00:30:55,019 --> 00:30:57,519
А ты как солжешь? Я еду с тобой.

450
00:30:58,106 --> 00:31:00,016
Сойди с корабля, не то силой уведу.

451
00:31:00,108 --> 00:31:01,068
Поднять ворота!

452
00:31:02,527 --> 00:31:03,777
Готовы к запуску.

453
00:31:11,744 --> 00:31:13,794
Я выживу, обещаю.

454
00:31:17,375 --> 00:31:19,665
Сержант! Что теперь?

455
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
Нам это скажет гриш.

456
00:31:24,591 --> 00:31:26,721
Не она. Инферн.

457
00:31:27,969 --> 00:31:30,259
Вот как поступим. Проникнем в Каньон,

458
00:31:30,346 --> 00:31:32,516
там будет темно, но это хорошо.

459
00:31:32,599 --> 00:31:34,349
Мы не привлечем внимания.

460
00:31:34,434 --> 00:31:36,024
Вот как пройдет путь.

461
00:31:36,102 --> 00:31:38,982
Фонарь используем только один -
синий, что на мачте.

462
00:31:39,772 --> 00:31:41,322
Свет слабый, но это безопасно.

463
00:31:41,399 --> 00:31:42,899
Но вы же инферн?

464
00:31:42,984 --> 00:31:45,244
Зачем вы с нами, если нужна темнота?

465
00:31:46,321 --> 00:31:48,451
На случай,
если тьма захочет вас забрать.

466
00:31:49,198 --> 00:31:50,528
Где ваш генерал? Кириган?

467
00:31:56,414 --> 00:31:57,544
К запуску готовы!

468
00:31:58,124 --> 00:31:59,214
Наш сигнал.

469
00:32:14,349 --> 00:32:16,679
Слушайте меня, картографы.

470
00:32:16,768 --> 00:32:19,478
Пока не доедем до западных доков,

471
00:32:19,562 --> 00:32:21,982
оставайтесь на своих местах.

472
00:32:22,065 --> 00:32:27,645
Ни в коем случае не покидайте
корабль во время перехода.

473
00:32:44,128 --> 00:32:47,168
Заходим.

474
00:33:53,781 --> 00:33:54,821
Первая отметка.

475
00:33:55,908 --> 00:33:56,948
Сколько еще отметок?

476
00:33:57,702 --> 00:33:58,832
Тридцать семь.

477
00:34:46,751 --> 00:34:47,671
Нет.

478
00:35:02,016 --> 00:35:04,516
Потуши! Что ты творишь?

479
00:35:25,706 --> 00:35:26,616
Что нам…

480
00:35:46,185 --> 00:35:49,225
Забери меня! Попробуй, трус!

481
00:35:57,864 --> 00:35:58,914
Алексей, нет!

482
00:36:06,747 --> 00:36:07,917
Мал!

483
00:36:20,136 --> 00:36:21,506
Мал!

484
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
Встретимся на лугу.

485
00:37:15,191 --> 00:37:18,491
НОВОКРИБИРСК
ЗАПАДНАЯ РАВКА

486
00:37:30,581 --> 00:37:33,251
Генерал Златан. Какие будут приказания?

487
00:37:34,460 --> 00:37:35,590
Слишком долго ждем.

488
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
Они должны были выйти два часа назад.

489
00:37:43,135 --> 00:37:44,295
Сэр! Смотрите!

490
00:38:09,370 --> 00:38:10,960
Где остальная команда?

491
00:38:19,088 --> 00:38:19,918
Итак…

492
00:38:20,631 --> 00:38:21,761
…новое руководство.

493
00:38:22,925 --> 00:38:24,045
Вот какой расклад.

494
00:38:24,135 --> 00:38:25,715
Сердцебит ушла, хозяин.

495
00:38:26,887 --> 00:38:27,967
Кто-то ее забрал.

496
00:38:29,223 --> 00:38:30,143
Кто?

497
00:38:41,193 --> 00:38:43,323
Я рада новым клиентам,

498
00:38:43,404 --> 00:38:46,074
но вы заплатили только за час,

499
00:38:46,157 --> 00:38:47,987
а мне надо вернуться в «Орхидею».

500
00:38:48,075 --> 00:38:51,245
Этой ночью в «Орхидее» опасно.
Задание - риск для тебя.

501
00:38:51,329 --> 00:38:53,579
Потом исчезни на пару дней.

502
00:38:53,664 --> 00:38:55,584
Г-н Бреккер, вы мне угрожаете?

503
00:38:55,666 --> 00:38:58,496
Даже если я мила,
мой хозяин натравит на вас стражу.

504
00:38:58,586 --> 00:39:01,546
Для тебя опасен не я, а Пекка Роллинс.

505
00:39:02,256 --> 00:39:04,426
Мой хозяин и на него стражу натравит.

506
00:39:05,217 --> 00:39:06,887
Поэтому твой хозяин уже мертв.

507
00:39:07,887 --> 00:39:10,057
- Кто вы?
- Мы к Дрисену.

508
00:39:10,139 --> 00:39:11,929
Вы не люди Пекки.

509
00:39:12,016 --> 00:39:15,056
А ты не обязан служить Пекке,
если уплатишь долг.

510
00:39:18,647 --> 00:39:20,817
Где вы взяли эту монету?

511
00:39:21,317 --> 00:39:24,567
Эй! В одной монете дыра!

512
00:39:24,653 --> 00:39:25,783
Святые угодники.

513
00:39:25,863 --> 00:39:27,243
В дом.

514
00:39:34,038 --> 00:39:36,708
Я вас насквозь вижу. Преступники.

515
00:39:37,958 --> 00:39:40,088
Я ни с кем не встречаюсь до полуночи.

516
00:39:40,169 --> 00:39:41,919
Мы слышали, вы ищете сердцебита.

517
00:39:47,468 --> 00:39:49,598
Ладно. Она остается, остальные - вон.

518
00:39:53,641 --> 00:39:54,601
Она остается.

519
00:39:55,684 --> 00:39:57,564
А мы получаем работу.

520
00:39:58,312 --> 00:39:59,612
Г-н Бреккер.

521
00:40:00,606 --> 00:40:04,566
Ни один стоящий деловой человек
не нанимает первого попавшегося.

522
00:40:05,319 --> 00:40:07,569
Я понимаю.

523
00:40:08,572 --> 00:40:11,492
Разумеется, мне придется
сообщить в гильдию,

524
00:40:12,243 --> 00:40:15,293
что вы похитили и задержали
пленницу без контракта.

525
00:40:21,127 --> 00:40:22,087
Не думаю.

526
00:40:22,753 --> 00:40:24,633
Ни один стоящий деловой человек

527
00:40:25,172 --> 00:40:27,012
не торгуется за то, что может взять.

528
00:40:45,109 --> 00:40:46,609
Мне нужно назад через час.

529
00:40:50,448 --> 00:40:51,488
Ладно, пойдемте.

530
00:41:12,094 --> 00:41:13,014
Кто это?

531
00:41:15,264 --> 00:41:16,894
Значит, вы знаете не всё.

532
00:41:18,267 --> 00:41:19,387
Это…

533
00:41:20,394 --> 00:41:21,484
…Алексей Степанов.

534
00:41:23,314 --> 00:41:25,074
Две недели назад этот юноша

535
00:41:25,649 --> 00:41:27,609
пересек Каньон пешком.

536
00:41:28,277 --> 00:41:29,277
Один.

537
00:41:32,781 --> 00:41:33,781
Как?

538
00:41:33,866 --> 00:41:34,946
Об этом молчат,

539
00:41:35,701 --> 00:41:40,461
но якобы он был
одним из немногих свидетелей…

540
00:41:40,539 --> 00:41:41,919
…некоего события.

541
00:41:43,042 --> 00:41:44,042
Воды.

542
00:41:52,259 --> 00:41:53,549
Какого события?

543
00:41:54,929 --> 00:41:57,719
Я знаю, что одну экспедицию
уничтожили волькры.

544
00:41:58,390 --> 00:42:00,060
Потери должны были быть полными,

545
00:42:00,684 --> 00:42:02,854
но случилось нечто.

546
00:42:04,813 --> 00:42:06,943
Взорвалось какое-то устройство.

547
00:42:08,526 --> 00:42:09,736
Уничтожило волькр

548
00:42:10,319 --> 00:42:12,399
и осветило тьму, как лесной пожар.

549
00:42:15,658 --> 00:42:16,828
КРИБИРСК
ВОСТОЧНАЯ РАВКА

550
00:42:16,909 --> 00:42:19,829
Я знаю, это был не пожар,
иначе никто бы не выжил.

551
00:42:20,704 --> 00:42:25,214
Это было
какое-то невиданное изобретение.

552
00:42:29,046 --> 00:42:29,956
Целителя!

553
00:42:31,131 --> 00:42:32,261
Он знает.

554
00:42:33,801 --> 00:42:36,801
Но, похоже, не в состоянии
рассказать о произошедшем.

555
00:42:38,305 --> 00:42:41,515
Какая-то вызванная шоком немота.

556
00:42:48,941 --> 00:42:49,861
Итак…

557
00:43:03,372 --> 00:43:04,582
Ты в безопасности.

558
00:43:17,720 --> 00:43:19,680
Можешь просто говорить,

559
00:43:20,764 --> 00:43:22,394
а я просто послушаю.

560
00:43:23,058 --> 00:43:24,018
Ладно.

561
00:43:26,520 --> 00:43:28,900
Расскажи мне, что произошло в Каньоне.

562
00:43:30,274 --> 00:43:31,734
Что тебя спасло?

563
00:43:45,664 --> 00:43:47,584
Вы мне не поверите, но…

564
00:43:57,718 --> 00:43:59,428
Это был заклинатель солнца.

565
00:44:19,156 --> 00:44:20,406
Кто это был?

566
00:44:23,619 --> 00:44:25,949
Если я скажу, вы меня освободите?

567
00:44:26,538 --> 00:44:29,208
Даю слово. Я освобожу тебя.

568
00:44:31,502 --> 00:44:33,592
Ты теперь в Кеттердаме, Алексей.

569
00:44:35,464 --> 00:44:38,054
Отсюда можешь отправиться
в любую точку мира.

570
00:44:42,137 --> 00:44:43,217
Только представь.

571
00:44:46,308 --> 00:44:47,228
Ну же.

572
00:44:50,938 --> 00:44:52,058
Ее зовут…

573
00:44:56,235 --> 00:44:57,315
…Алина Старкова.

574
00:44:58,862 --> 00:45:00,242
Алина Старкова?

575
00:45:02,491 --> 00:45:03,581
Молодец.

576
00:45:07,496 --> 00:45:08,706
Покажите список.

577
00:45:22,553 --> 00:45:23,553
Отлично.

578
00:45:24,847 --> 00:45:26,307
Теперь вы меня освободите?

579
00:45:26,390 --> 00:45:27,980
Спасибо. Разумеется.

580
00:45:44,533 --> 00:45:48,123
Теперь только нам четверым
к западу от Каньона известна эта тайна.

581
00:45:48,203 --> 00:45:50,913
Мой корабль уходит
в Западную Равку на рассвете.

582
00:45:50,998 --> 00:45:54,538
Если докажете,
что знаете путь через Каньон и обратно,

583
00:45:55,169 --> 00:45:57,379
я посажу вас на этот корабль
и дам аванс.

584
00:45:57,963 --> 00:46:01,433
Если нет - найму Пекку Роллинса.

585
00:46:02,718 --> 00:46:04,968
Дайте мне день. Я придумаю план.

586
00:46:05,637 --> 00:46:08,017
У вас время до рассвета,

587
00:46:08,599 --> 00:46:10,979
потом ваш корабль уйдет, г-н Бреккер.

588
00:46:11,059 --> 00:46:13,729
Награда - один миллион крюге.

589
00:46:14,980 --> 00:46:17,610
Приведите ко мне Алину Старкову.

590
00:50:24,479 --> 00:50:29,479
Перевод субтитров: Анастасия Страту

