1
00:00:06,464 --> 00:00:09,384
‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:27,360 --> 00:00:29,860
‎ตอนข้าเป็นเด็ก ข้ากลัวความมืด

3
00:00:32,323 --> 00:00:35,793
‎เมื่อข้าโตขึ้น ข้าได้รู้ว่าความมืดมิดคือสถานที่

4
00:00:35,869 --> 00:00:37,999
‎และมันเต็มไปด้วยปีศาจ

5
00:00:41,166 --> 00:00:44,996
‎ข้าอยู่ในราฟกาตะวันออก
‎แต่ข้าไม่เคยได้รับการต้อนรับที่นี่

6
00:00:45,086 --> 00:00:48,756
‎เพราะข้าหน้าเหมือนแม่
‎และแม่คือคนที่เหมือนศัตรู

7
00:00:48,840 --> 00:00:50,380
‎อาลีนา เจ้าทำแบบนั้นในรถได้ยังไง

8
00:00:50,884 --> 00:00:52,554
‎แรงกระแทกช่วยให้มีมิติ

9
00:00:52,635 --> 00:00:54,385
‎ไม่เหมือนแดนพยับเงาที่ข้าวาดเลย

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,471
‎ข้าต้องไปดูให้เห็นชัดจากประเทศของเจ้า

11
00:00:56,556 --> 00:00:58,636
‎นางโตที่นี่ ไม่เอาน่า

12
00:00:58,725 --> 00:01:00,475
‎พวกชูฮันก็ไม่อยากได้นางเหมือนกัน

13
00:01:00,560 --> 00:01:02,560
‎นักวาดแผนที่ ฟังนะ เราใกล้ถึงแล้ว

14
00:01:02,645 --> 00:01:04,305
‎เก็บของและเตรียมตัวลงจากรถ

15
00:01:04,397 --> 00:01:07,897
‎ถ้าทำอุปกรณ์หายจะเบิกใหม่ไม่ได้นะ

16
00:01:10,403 --> 00:01:13,413
‎แต่พวกเขาไม่ใช่ปีศาจ พวกเขาเป็นแค่เด็กหนุ่ม

17
00:01:24,209 --> 00:01:26,749
‎ข้าได้เรียนรู้เกี่ยวกับศัตรูที่แท้จริงของข้า
‎ตอนยังเป็นเด็ก

18
00:01:28,671 --> 00:01:29,591
‎มันมีอยู่จริงหรือคะ

19
00:01:31,049 --> 00:01:32,629
‎แน่นอนสิ

20
00:01:32,717 --> 00:01:35,467
‎แดนพยับเงากลืนกินพ่อแม่ของเจ้า

21
00:01:37,931 --> 00:01:39,311
‎(จากบทประพันธ์โดย
‎ลีห์ บาร์ดูโก)

22
00:01:39,390 --> 00:01:41,310
‎นั่นเป็นเหตุให้มีเด็กกำพร้าหลายคนที่นี่

23
00:01:41,893 --> 00:01:44,943
‎ผู้คนพยายามข้ามดินแดน
‎สบประมาทพระเจ้า

24
00:01:46,022 --> 00:01:48,942
‎ทำไมถึงเดินทางข้ามล่ะคะ ทำไมไม่อ้อมไป

25
00:01:49,025 --> 00:01:50,185
‎ดูแผนที่สิ

26
00:01:51,027 --> 00:01:52,817
‎ทางเหนือต้องการให้กรีชาของเราตาย

27
00:01:53,571 --> 00:01:55,411
‎และทางใต้ปกป้องบรรดาเทือกเขา

28
00:01:55,490 --> 00:01:57,240
‎เราไม่มีที่ไป

29
00:01:59,702 --> 00:02:01,292
‎ฝึกแรเงาซะ หนู

30
00:02:02,205 --> 00:02:03,865
‎ให้มือถือดินสอไว้

31
00:02:03,957 --> 00:02:06,327
‎ไม่อย่างนั้นจะมีคนเอาปืนไรเฟิลมาให้ถือแทน

32
00:02:08,336 --> 00:02:11,046
‎ข้าใช้เวลาหลายปีคิดว่าข้าจะเจอทางออก

33
00:02:11,673 --> 00:02:15,093
‎อ้อมแดนพยับเงา
‎เพื่อไปยังที่ที่ไม่มีใครสนว่าข้ามาจากไหน

34
00:02:18,138 --> 00:02:22,728
‎แต่ตอนนี้ ข้าโตพอที่จะรู้ว่า
‎ทางออกทางเดียวคือ… ฝ่าทะลุไป

35
00:02:28,648 --> 00:02:32,938
‎เราไม่มีทางเห็นมันหายไป
‎สิ่งน่ารังเกียจนี้จะอยู่ไปตลอดกาล

36
00:02:33,027 --> 00:02:34,197
‎เจ้าไม่ไปโบสถ์สินะ

37
00:02:34,279 --> 00:02:36,739
‎นักบุญที่เรียกสุริยะได้จะเป็นคนทำลายมัน

38
00:02:37,740 --> 00:02:40,450
‎ข้าอยากเห็นสักคนที่ไม่กลัวสิ่งนั้น

39
00:02:40,535 --> 00:02:41,655
‎ข้าว่าข้ารู้จักคนคนนั้น

40
00:02:42,912 --> 00:02:45,042
‎มัล เขาไม่กลัวอะไร

41
00:02:50,378 --> 00:02:51,708
‎แล้วเจ้าจะแปลกใจ

42
00:02:57,302 --> 00:02:58,222
‎อาลีนา

43
00:02:59,345 --> 00:03:00,255
‎มัล

44
00:03:00,805 --> 00:03:02,015
‎ดูสิข้าเจออะไร

45
00:03:03,266 --> 00:03:04,386
‎ที่ไหน

46
00:03:04,475 --> 00:03:05,435
‎เจ้านี่หลงทาง

47
00:03:06,227 --> 00:03:08,607
‎แต่ข้าเจอพืชที่มีรอยกัดกินในป่าทางตะวันออก

48
00:03:08,688 --> 00:03:10,148
‎ข้าว่าโพรงมันอยู่ที่นั่น

49
00:03:11,482 --> 00:03:13,322
‎หนีทำไม ไอ้เลือดผสม

50
00:03:13,401 --> 00:03:14,821
‎อย่ายุ่งกับเขานะ

51
00:03:14,903 --> 00:03:17,493
‎ไม่งั้นจะทำไม จะวาดรูปข้าเหรอ ยายเอเชีย

52
00:03:20,116 --> 00:03:21,116
‎ไม่งั้นข้าจะกรีดเจ้า

53
00:03:22,118 --> 00:03:23,408
‎มีเรื่องอะไร

54
00:03:24,078 --> 00:03:27,958
‎ใครย่ำดินเข้ามาเลอะพรมข้า มัล โอเร็ตเซฟ

55
00:03:30,960 --> 00:03:31,880
‎มัล

56
00:03:35,465 --> 00:03:37,125
‎ข้ารู้ว่าเจ้าซ่อนอยู่ที่นี่

57
00:03:37,967 --> 00:03:39,757
‎- ออกมาเดี๋ยวนี้
‎- ไม่

58
00:03:41,638 --> 00:03:43,218
‎ซ่อนตลอดไปไม่ได้หรอกนะ

59
00:03:43,306 --> 00:03:44,426
‎ได้สิ

60
00:03:45,058 --> 00:03:46,848
‎ก็ได้ เจ้าอาจทำได้

61
00:03:48,603 --> 00:03:50,653
‎แต่เจ้าจะกลายเป็นคนแบบนั้น

62
00:03:50,730 --> 00:03:53,020
‎เด็กชายที่หนีจากการต่อสู้

63
00:03:53,608 --> 00:03:57,568
‎ฝึกให้เก่งนะ บางทีเจ้าอาจจะอยู่รอดถึงอายุ 20

64
00:03:59,489 --> 00:04:02,199
‎เอากระต่ายตัวใหญ่มาให้ข้าก่อนระฆังมื้อค่ำจะดัง

65
00:04:41,823 --> 00:04:44,783
‎พนันรอบสุดท้าย พนันรอบสุดท้าย

66
00:04:45,285 --> 00:04:47,945
‎อย่าเล่นสกปรกนะ หนุ่มๆ เริ่มได้

67
00:04:48,037 --> 00:04:49,037
‎ใช่เลย

68
00:04:51,207 --> 00:04:53,877
‎ลุยเข้าไป เอาเลย เร็วเข้า

69
00:04:56,379 --> 00:05:00,339
‎ไม่เป็นไร หายใจเข้า หายใจ ต้องงั้น เร็วเข้า

70
00:05:00,425 --> 00:05:01,425
‎เขาจะไม่เป็นไรใช่ไหม

71
00:05:01,509 --> 00:05:04,139
‎เดี๋ยวก็รู้แน่นอน เร็วเข้า ต่อยเขา ชกเขาเลย

72
00:05:06,514 --> 00:05:09,684
‎เขาไม่อยากชกนี่ ชกสิไอ้โง่ เขาไม่อยากชก

73
00:05:09,767 --> 00:05:11,437
‎เอาให้เจ็บซะที เอาให้เจ็บ

74
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
‎เอาเลย ลุยโลด ตอนนี้เลย จัดไป เร็วเข้า

75
00:05:25,366 --> 00:05:26,736
‎เยี่ยม

76
00:05:26,826 --> 00:05:28,946
‎ต้องงั้น ต้องอย่างนั้น

77
00:05:30,163 --> 00:05:31,123
‎สุดยอด

78
00:05:31,998 --> 00:05:35,878
‎มัล โอเร็ตเซฟ เด็กข้าชนะอีกแล้ว
‎ใครอยากท้าเขา

79
00:05:38,796 --> 00:05:39,876
‎ข้าจะลองเอง

80
00:05:40,882 --> 00:05:44,592
‎ว่าไง แค่เจ้ากับข้า

81
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
‎ไม่ๆ

82
00:05:50,850 --> 00:05:54,770
‎ถ้าเจ้าแพ้ เจ้าจะเข้าโรงหมอ
‎ถ้าเจ้าชนะ พวกเขาจะโยนเจ้าเข้าคุก

83
00:05:55,354 --> 00:05:57,734
‎ปิดเลย ทุกคน ปิด

84
00:05:57,815 --> 00:05:59,855
‎ลองสู้กับข้าโดยไม่ใช้เวทมนตร์นั่นดูไหมล่ะ

85
00:05:59,942 --> 00:06:00,942
‎มันก็แค่อากาศ

86
00:06:02,153 --> 00:06:04,573
‎เร็วเข้า ไม่มีใครเลยเหรอ

87
00:06:24,092 --> 00:06:25,222
‎อาลีนา

88
00:06:32,225 --> 00:06:33,135
‎มาตั้งแต่เมื่อไหร่

89
00:06:33,684 --> 00:06:36,104
‎เมื่อวาน ทุกคนได้งานที่มอบหมาย

90
00:06:37,313 --> 00:06:39,523
‎คิดว่าฝ่ายทำแผนที่จะกลับไปทางใต้

91
00:06:40,691 --> 00:06:43,651
‎ข้ารู้เพราะว่าพวกเขาจัดหน่วยของข้า
‎กับของเจ้าไว้ด้วยกัน

92
00:06:43,736 --> 00:06:45,776
‎พวกเขากำลังหาทางผ่านภูเขา

93
00:06:45,863 --> 00:06:47,123
‎งั้นเรากลับมาร่วมงานกันเหรอ

94
00:06:47,198 --> 00:06:49,578
‎พวกเขาแยกเพื่อนซี้ห่างกันไม่ได้นานหรอก

95
00:06:50,618 --> 00:06:52,658
‎สิบตรีโอเร็ตเซฟ นี่กำลังบอกว่าคิดถึงข้าเหรอ

96
00:06:53,538 --> 00:06:56,998
‎ข้าต้องการคนรับผิดแทน
‎เวลาข้าทำผิดเล็กๆ น้อยๆ แค่นั้นแหละ

97
00:06:57,583 --> 00:07:00,343
‎- พวกเขาย้ายเต็นท์เราแล้ว
‎- ใช่ ไปอยู่ด้านโน้นแล้ว

98
00:07:01,254 --> 00:07:02,764
‎มีกองพลที่หนึ่งอยู่ที่นี่เยอะเลย

99
00:07:02,839 --> 00:07:05,679
‎เราเหมือนสถานสงเคราะห์รอรับเงินบริจาค

100
00:07:05,758 --> 00:07:07,928
‎ที่จริงข้าไม่รับบริจาคหรอกนะ

101
00:07:08,010 --> 00:07:10,470
‎เพราะข้าได้เงินนี่มาจากการต่อสู้

102
00:07:11,472 --> 00:07:14,102
‎ดูเจ้าสิ ได้มาเป็นฟ่อนเลย… เงินครูเกอเหรอ

103
00:07:14,183 --> 00:07:16,943
‎จะเอาเงินต่างแดนไปทำอะไร
‎เราไม่ได้อยู่ในเคตเทอร์ดัมนะ

104
00:07:17,019 --> 00:07:17,979
‎อย่าทำฝันข้าสลาย

105
00:07:18,062 --> 00:07:19,732
‎อีกที ผู้เรียกอัคคี

106
00:07:21,274 --> 00:07:25,194
‎เยี่ยมๆ ดีๆ อีกที

107
00:07:28,823 --> 00:07:30,203
‎เพราะแบบนี้เต็นท์เราถึงถูกย้าย

108
00:07:30,283 --> 00:07:32,453
‎- ดี
‎- กรีชาอยากได้พื้นที่เพิ่ม

109
00:07:32,535 --> 00:07:33,785
‎กรีชา

110
00:07:33,870 --> 00:07:37,290
‎ทีนี้ ข้าจะทำอีกที

111
00:07:37,373 --> 00:07:38,543
‎ขี้อวด

112
00:07:38,624 --> 00:07:41,134
‎ผู้เรียกอัคคีและผู้เรียกวายุคนต่อไป

113
00:07:41,210 --> 00:07:43,920
‎พวกเขาแกล้งเราตลอดเวลาที่นายพลไม่อยู่

114
00:07:45,339 --> 00:07:47,129
‎เหมือนกลับมาบ้านอีกรอบ

115
00:07:47,216 --> 00:07:50,426
‎ไม่ได้แย่ไปซะหมด
‎ตอนนั้นเราได้เรียนรู้บทเรียนชีวิตดีๆ

116
00:07:50,511 --> 00:07:52,811
‎เหรอ อยากเล่าให้ฟังหน่อยไหม

117
00:07:53,598 --> 00:07:55,928
‎หนึ่ง อย่าร้องไห้ในที่สาธารณะ

118
00:07:56,476 --> 00:07:59,936
‎ไว้สติแตกเวลาอยู่คนเดียว แหงละ

119
00:08:00,021 --> 00:08:03,521
‎- สอง พกอาวุธเสมอ
‎- เสมอ

120
00:08:04,275 --> 00:08:05,685
‎มีข้อสามด้วย ข้าจำไม่ได้

121
00:08:05,776 --> 00:08:07,396
‎เปิดประตู เรากำลังขนของ

122
00:08:07,487 --> 00:08:08,777
‎นั่นดูใหม่นะ

123
00:08:09,363 --> 00:08:12,413
‎ใหม่เอี่ยมเลย กรีชาเรียกมันว่าอัลตร้าไลต์

124
00:08:14,744 --> 00:08:18,794
‎สร้างโดยนักประดิษฐ์ของพวกเขาเอง
‎มันควรจะเร็วกว่าเดิม

125
00:08:18,873 --> 00:08:20,253
‎เกิดอะไรขึ้นกับลำก่อนหน้า

126
00:08:21,542 --> 00:08:22,462
‎มันไม่ได้กลับมา

127
00:08:23,669 --> 00:08:26,169
‎- เขาอยู่นั่นไง
‎- เอาแล้ว

128
00:08:27,173 --> 00:08:28,723
‎ข้าน่าจะได้เงินก้อนโตเพราะเจ้า

129
00:08:28,799 --> 00:08:31,339
‎แต่ไม่ เขาไม่ยอมให้ข้ายืมเงิน ก็เลย…

130
00:08:31,427 --> 00:08:33,847
‎นั่นเพราะเจ้ามันเด็กโข่ง

131
00:08:33,930 --> 00:08:37,520
‎- เจ้าเตี้ยกว่าข้า
‎- โอเค ดูโบรฟ มิเคล นี่อาลีนา

132
00:08:38,643 --> 00:08:42,523
‎เพื่อนตัวน้อยของเจ้าจากเครัมซินใช่ไหม
‎นี่นางสินะ

133
00:08:43,314 --> 00:08:45,864
‎- "เพื่อนตัวน้อย" เหรอ
‎- ผิดตรงไหนล่ะ

134
00:08:45,942 --> 00:08:48,112
‎- เขาพูดถึงเจ้าตลอดเลย
‎- เขาพูดว่าไง

135
00:08:48,194 --> 00:08:50,074
‎- ก็…
‎- อย่าไปฟังสองคนนี้

136
00:08:50,154 --> 00:08:51,914
‎พวกเขาชอบสร้างเรื่อง ชอบทำแบบนั้น

137
00:08:51,989 --> 00:08:54,949
‎- ดูเขาสิ
‎- แหย่ให้โกรธง่ายมาก

138
00:08:55,034 --> 00:08:56,084
‎นั่นทำให้เจ้ารำคาญไหม

139
00:08:56,160 --> 00:08:58,540
‎ใช่ไหม เอาสิ มาเลย ไอ้เวร

140
00:09:00,331 --> 00:09:01,751
‎มาเลยสิ

141
00:09:03,084 --> 00:09:05,754
‎- เสียงแตรช่วยไว้นะ มัล
‎- เป็นข้าจะไม่พูดอย่างนั้น

142
00:09:05,836 --> 00:09:07,086
‎เขาพูดถึงข้าว่าไง

143
00:09:11,092 --> 00:09:12,132
‎เอาละ ฟังนะ

144
00:09:14,136 --> 00:09:17,516
‎ข้ารู้ว่าพวกท่านเดินทางมาเป็นสัปดาห์
‎ข้าจะพูดสั้นๆ

145
00:09:17,598 --> 00:09:20,978
‎พวกท่านส่วนใหญ่จะเดินทางต่อไปทางเหนือ
‎จนถึงเส้นเขตแดนฟเยียร์ดา

146
00:09:21,561 --> 00:09:23,231
‎หรือทางใต้ถึงเขตแดนชูฮัน

147
00:09:24,230 --> 00:09:29,360
‎แต่กองพลที่สองมีทางออกใหม่เอี่ยม
‎สำหรับการขาดแคลนอาหารของเรา

148
00:09:29,443 --> 00:09:32,203
‎และพรุ่งนี้เรือจะแล่นไปที่โนโวครีเบียสค์

149
00:09:32,780 --> 00:09:34,620
‎ถ้ารูปแบบนี้ได้ผล

150
00:09:34,699 --> 00:09:38,119
‎หมายความว่าสัปดาห์หน้า
‎ทุกคนในเต็นท์นี้จะได้กินอาหารเต็มมื้อ

151
00:09:39,287 --> 00:09:42,917
‎หมายความว่าเราจะมีกระสุนใส่ปืน
‎และน้ำตาลใส่ชา

152
00:09:42,999 --> 00:09:44,129
‎แล้ววิสกี้ล่ะ

153
00:09:46,252 --> 00:09:48,462
‎ใช่ นั่นคงจะดี แต่อย่าหวังซะให้ยากเลย

154
00:09:49,046 --> 00:09:52,466
‎แน่นอนว่าพวกเขาต้องการ
‎ให้เราช่วยขนเสบียงกลับมา

155
00:09:52,550 --> 00:09:53,880
‎บางคนจะได้รับมอบหมายหน้าที่

156
00:09:56,512 --> 00:09:57,812
‎"ไม่มีอะไรต้องกลัว"

157
00:09:58,472 --> 00:10:02,142
‎"ตอนนี้ข้าจะเลือกรายชื่อ
‎จากสิ่งที่ข้าเรียกว่า 'ล็อตเตอรี่ฝันร้าย'"

158
00:10:03,394 --> 00:10:05,654
‎เพื่อขนเสบียงข้ามแดนพยับเงา

159
00:10:07,106 --> 00:10:09,146
‎จ่ายูเร เทโพลฟ

160
00:10:11,193 --> 00:10:14,163
‎นักแกะรอยมัลเยน โอเร็ตเซฟ

161
00:10:14,780 --> 00:10:15,910
‎สิบตรีมัสเยเลนโทฟ

162
00:10:15,990 --> 00:10:19,870
‎- เขา… แต่เจ้าอยู่หน่วยเรา
‎- พลซุ่มยิงวาเล็ก ทาเพนโยฟ

163
00:10:19,952 --> 00:10:21,792
‎ต้องผิดพลาดแน่ ต้องใช่แน่

164
00:10:21,871 --> 00:10:26,211
‎- ฟังดูไม่ผิดนะ มัล
‎- และสุดท้ายเมดิค โนเลช บาเรโนฟสกี

165
00:10:27,043 --> 00:10:29,253
‎แค่นั้น มื้อค่ำอีกหนึ่งชั่วโมง

166
00:10:29,837 --> 00:10:32,547
‎กลับมาต่อแถวตามยศ แยกย้ายได้

167
00:10:33,132 --> 00:10:34,052
‎มัล

168
00:10:37,762 --> 00:10:40,312
‎ถ้ามันได้ผล ข้าจะได้ไปเคตเทอร์ดัม

169
00:10:45,770 --> 00:10:49,110
‎(เคตเทอร์ดัม
‎เกาะเคิร์ช)

170
00:10:57,031 --> 00:10:57,951
‎มาเลย มาเลย

171
00:11:00,493 --> 00:11:01,833
‎ใช่เลย ชอบมาก

172
00:11:01,911 --> 00:11:05,211
‎ที่รักจ๋า เครื่องดื่มหน่อย
‎ขอเครื่องดื่มให้โต๊ะนี้หน่อย

173
00:11:08,834 --> 00:11:10,754
‎นี่ รับเหรียญเซเมนีใช่ไหม

174
00:11:12,171 --> 00:11:13,261
‎ขอดูหน่อยนะ

175
00:11:17,802 --> 00:11:19,262
‎ช่วงนี้กาสิโนลัคกี้ไนน์ตรงอีกช่วงตึก

176
00:11:19,345 --> 00:11:21,555
‎มีปัญหากับเหรียญปลอม

177
00:11:21,639 --> 00:11:23,309
‎หนักแต่แตกง่าย

178
00:11:23,891 --> 00:11:26,101
‎ไม่เอาน่า ข้านั่งอยู่นี่หลายชั่วโมงแล้ว

179
00:11:26,852 --> 00:11:28,232
‎เงินข้าใช้ได้ใช่ไหม

180
00:11:28,312 --> 00:11:31,072
‎เหรียญเซเมนีทนกระสุน แต่ของปลอม…

181
00:11:40,282 --> 00:11:41,202
‎จับได้แล้ว

182
00:11:43,035 --> 00:11:44,115
‎นั่นพิสูจน์อะไรได้

183
00:11:44,203 --> 00:11:46,373
‎เฮ้ย เดี๋ยวก่อน ทำอะไรน่ะ

184
00:11:47,248 --> 00:11:48,168
‎ปล่อยข้านะ

185
00:11:57,550 --> 00:11:59,550
‎อย่าทำเสียงเอะอะที่โต๊ะ เจสเปอร์

186
00:12:01,095 --> 00:12:02,755
‎เจ้าจะทำให้ไก่ตื่น

187
00:12:03,764 --> 00:12:04,934
‎ข้าก็ไม่อยากทำครับ เจ้านาย

188
00:12:05,558 --> 00:12:08,228
‎- เจ้าควรไปเฝ้าประตูไม่ใช่เหรอ
‎- ครับ ไปเดี๋ยวนี้ เจ้านาย

189
00:12:11,272 --> 00:12:13,022
‎มาเร็วพร้อมลุยสินะ คาซ

190
00:12:13,107 --> 00:12:14,317
‎ต้องการอะไร ร็อตที

191
00:12:14,400 --> 00:12:18,070
‎เมื่อคืนมีคนขโมยงานดีคัพเพล
‎จากคฤหาสน์พ่อค้า

192
00:12:18,154 --> 00:12:19,114
‎งั้นเหรอ

193
00:12:19,196 --> 00:12:20,526
‎มันคือภาพวาด

194
00:12:20,614 --> 00:12:23,704
‎ภูมิทัศน์ราฟกา แดนพยับเงา ภาพวาดสีน้ำมัน

195
00:12:23,784 --> 00:12:24,794
‎ข้ารู้ว่าดีคัพเพลคือใคร

196
00:12:24,869 --> 00:12:27,249
‎เขาไม่วาดภาพนู้ด ข้าเลยไม่เคยได้ยินชื่อเขา

197
00:12:27,329 --> 00:12:28,619
‎มีอะไรก็ว่ามา ร็อตที

198
00:12:33,878 --> 00:12:36,088
‎มีมูลค่าประมาณ 10,000 ครูเกอ

199
00:12:37,965 --> 00:12:40,175
‎หัวขโมยต้องผ่านยามลาดตระเวนสี่คน

200
00:12:40,259 --> 00:12:41,549
‎รั้วสูง ประตูใส่กุญแจ

201
00:12:41,635 --> 00:12:44,305
‎และระบบรักษาความปลอดภัย
‎ออกแบบโดยหนึ่งในแม่มดกรีชา

202
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
‎นักประดิษฐ์

203
00:12:45,389 --> 00:12:50,189
‎นั่นแหละ ประเด็นคือ
‎นี่คือการทำงานเป็นทีม ไม่ก็ผี

204
00:12:51,312 --> 00:12:52,312
‎มันเกี่ยวกับข้ายังไง

205
00:12:54,315 --> 00:12:56,355
‎ข้ามีลูกค้าต่อแถวรอซื้อ เงินดีจริง

206
00:12:56,859 --> 00:13:00,399
‎ดังนั้น ถ้าเจ้าได้ยินเสียงกระซิบมาตามลม…

207
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
‎อยู่ที่นี่ใครจะได้ยินเสียงกระซิบ

208
00:14:06,554 --> 00:14:07,564
‎สวัสดี อิเนจ

209
00:14:08,764 --> 00:14:10,814
‎คืนนี้มีข้อมูลอะไรมาบอกข้า

210
00:14:11,642 --> 00:14:15,562
‎เบาะแสงาน งานใหญ่
‎เงินมากพอที่จะเปลี่ยนชีวิตหลายคนได้

211
00:14:15,646 --> 00:14:18,146
‎จะเปลี่ยนชีวิตคนในย่านบาร์เรล
‎ไม่ต้องใช้อะไรมากหรอก

212
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
‎แล้วหนึ่งล้านครูเกอล่ะ

213
00:14:22,987 --> 00:14:24,027
‎ชื่ออะไร

214
00:14:24,530 --> 00:14:26,450
‎ดรีเซน พ่อค้าร่ำรวย

215
00:14:27,074 --> 00:14:27,914
‎ดรีเซน

216
00:14:28,826 --> 00:14:29,866
‎ข้าเคยได้ยินชื่อเขา

217
00:14:30,411 --> 00:14:31,661
‎เขามีเงินจ่าย

218
00:14:33,247 --> 00:14:35,457
‎คำถามคืออะไรมีค่าหนึ่งล้านครูเกอสำหรับเขา

219
00:14:35,541 --> 00:14:38,841
‎เขากำลังมองหาลูกเรือ
‎เพื่อข้ามแดนพยับเงาไปราฟกาตะวันออก

220
00:14:38,919 --> 00:14:40,459
‎และเอาของบางอย่างกลับมา

221
00:14:42,339 --> 00:14:43,259
‎แดนพยับเงางั้นเหรอ

222
00:14:44,884 --> 00:14:47,014
‎แน่นอน สองสามชีวิตมีค่าหนึ่งล้าน

223
00:14:47,678 --> 00:14:49,098
‎เขาไม่ได้บอกเหรอว่าขโมยอะไร

224
00:14:49,179 --> 00:14:50,349
‎เปล่า

225
00:14:50,431 --> 00:14:53,731
‎แต่คืนนี้เขาให้เข้าพบได้ ตั้งแต่เที่ยงคืน

226
00:14:53,809 --> 00:14:55,059
‎แล้วเจ้าตามเขาไปใช่ไหม

227
00:14:56,437 --> 00:14:57,897
‎เขาพาคนจากเรือเข้ามา

228
00:14:59,773 --> 00:15:03,363
‎พาเข้าไปทางหลังบ้านเขา
‎ไปที่เขตการ์เดนเพื่อไม่ให้เป็นเป้าสายตา

229
00:15:09,283 --> 00:15:12,703
‎ข้าก็ว่าจะตามเขาไปข้างใน
‎แต่ดรีเซนจ้างหน่วยรักษาความปลอดภัยส่วนตัว

230
00:15:15,998 --> 00:15:18,128
‎ข้าจะต้องใช้มีดเพื่อขยับเข้าใกล้กว่าเดิม

231
00:15:18,709 --> 00:15:19,959
‎รักษาความปลอดภัยส่วนตัวเหรอ

232
00:15:21,545 --> 00:15:22,455
‎มีใครที่เรารู้จักไหม

233
00:15:22,546 --> 00:15:26,256
‎คนเซเมนี ข้าว่าเขาชื่อเท็นโด รู้จักเขาไหม

234
00:15:26,342 --> 00:15:29,262
‎รู้จัก เขาเล่นพนันที่คลับของเพ็กกา

235
00:15:30,346 --> 00:15:32,056
‎ข้าไม่มีอะไรไปต่อรองกับเขา

236
00:15:32,681 --> 00:15:33,811
‎แต่เพ็กกาคงมี

237
00:15:36,644 --> 00:15:40,154
‎คาซ ข้าได้เบาะแสจากสาวคนหนึ่ง
‎ที่ซ่องเมอนาเจอรี

238
00:15:40,230 --> 00:15:43,230
‎พวกเขาบอกข้อมูลต่างๆ
‎เผื่อว่าท่านจะซื้อพวกเขาออกมา เหมือนที่ซื้อข้า

239
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
‎ข้าไม่ได้ซื้อตัวเจ้า ข้าจ่ายค่าสัญญาจ้างให้

240
00:15:45,110 --> 00:15:46,240
‎ท่านรู้ว่าข้าหมายถึงอะไร

241
00:15:46,320 --> 00:15:48,910
‎มีผู้หญิงคนหนึ่งชื่อเคช นางมีฝีมือ นางเหมือนข้า

242
00:15:48,989 --> 00:15:50,739
‎ข้าลงทุนแค่กับคนที่ไม่เหมือนใคร

243
00:15:51,992 --> 00:15:53,122
‎นางไม่เหมือนเจ้า

244
00:15:54,703 --> 00:15:55,623
‎ไม่มีใครเหมือน

245
00:16:03,420 --> 00:16:05,880
‎แล้วทีนี้เราจะเอายังไง

246
00:16:12,680 --> 00:16:15,310
‎เจ้าคือคนที่เชื่อในอำนาจเบื้องบน

247
00:16:18,477 --> 00:16:21,227
‎ถ้าเราอยากจะรอดกลับมา
‎จากการเดินทางผ่านแดนพยับเงา

248
00:16:22,106 --> 00:16:23,516
‎เราต้องการปาฎิหาริย์แน่ๆ

249
00:16:38,455 --> 00:16:39,615
‎เด็กสาวจากชูฮันมาทำอะไรที่นี่

250
00:16:40,958 --> 00:16:43,538
‎ข้ามาจากราฟกา อยู่ที่โต๊ะทำแผนที่

251
00:16:43,627 --> 00:16:46,627
‎เจ้าเป็นลูกครึ่งชูฮัน เป็นเด็กกำพร้า

252
00:16:47,172 --> 00:16:48,092
‎นั่นคือคำตอบเหรอ

253
00:16:49,258 --> 00:16:51,718
‎กลับไปท้ายแถว เพื่อนๆ ของเจ้าด้วย

254
00:16:52,469 --> 00:16:53,469
‎ข้าไม่รู้จักพวกเขา

255
00:16:53,554 --> 00:16:56,024
‎งั้นเจ้าก็ไปซะ เร็วๆ เลย

256
00:17:31,425 --> 00:17:32,755
‎เจ้าอาจถูกจับได้นะ

257
00:17:33,761 --> 00:17:36,561
‎ขโมยจากกองพลที่สองจะทำให้เจ้าถูกจับเข้าคุก

258
00:17:42,061 --> 00:17:43,191
‎งั้นเจ้าควรจับข้า

259
00:17:45,105 --> 00:17:46,015
‎เดี๋ยวก่อน

260
00:17:47,608 --> 00:17:49,938
‎เจ้าเป็นหนึ่งในคนอารักขาเรา
‎ตอนข้ามแดนไม่ใช่เหรอ

261
00:17:51,612 --> 00:17:52,532
‎ใช่แล้ว

262
00:17:53,572 --> 00:17:54,702
‎งั้น

263
00:17:55,616 --> 00:17:56,696
‎ข้าแบ่งให้ก็ได้

264
00:17:58,243 --> 00:18:00,543
‎ไม่ใช่ให้ข้าเอง เอาไปให้เพื่อนน่ะ

265
00:18:05,125 --> 00:18:06,125
‎บางส่วนก็ให้ตัวเอง

266
00:18:07,878 --> 00:18:08,798
‎เจ้าชื่ออะไร

267
00:18:09,713 --> 00:18:11,973
‎ข้าชื่อมัล ข้าเป็นนักแกะรอย

268
00:18:12,716 --> 00:18:15,046
‎ข้าโซยา เป็นผู้เรียกวายุ

269
00:18:17,805 --> 00:18:19,805
‎เวลาที่ข้ากลัวในคืนก่อนออกเดินทาง

270
00:18:20,349 --> 00:18:22,599
‎ข้าอยากจะมีอะไรกับคนแปลกหน้า

271
00:18:23,185 --> 00:18:24,135
‎ทำให้สมองปลอดโปร่ง

272
00:18:25,062 --> 00:18:26,312
‎นั่นคือการบำบัดของข้า

273
00:18:31,110 --> 00:18:32,030
‎ข้าควรไปแล้ว

274
00:18:32,653 --> 00:18:35,363
‎เจ้าดูไม่ใช่คนที่จะทำตามกฎ

275
00:19:07,187 --> 00:19:08,057
‎ข้าเจอเจ้าแล้ว

276
00:19:08,147 --> 00:19:09,727
‎ยังไงเจ้าก็เจอข้าเสมอ

277
00:19:09,815 --> 00:19:12,395
‎ไม่ยากนี่ เจ้าชอบนั่งบนที่สูง

278
00:19:12,901 --> 00:19:14,401
‎ข้ากำลังครุ่นคิด

279
00:19:15,863 --> 00:19:18,573
‎ข้ามีของมาให้เจ้า

280
00:19:19,950 --> 00:19:21,160
‎ไปเอาพวกนี้มาจากไหน

281
00:19:22,452 --> 00:19:24,502
‎- ข้าขโมยมา
‎- จากเต็นท์กรีชาเหรอ

282
00:19:25,205 --> 00:19:27,325
‎ข้านึกว่าจะได้บัตรเชิญเข้าคุกเสียแล้ว

283
00:19:27,416 --> 00:19:30,246
‎แต่ข้ากลับได้บัตรเชิญให้มีอะไรกับกรีชา

284
00:19:31,211 --> 00:19:32,501
‎เจ้ามีอะไรกับกรีชาเหรอ

285
00:19:32,588 --> 00:19:34,838
‎เปล่าๆ แค่จีบกันน่ะ

286
00:19:36,300 --> 00:19:37,630
‎นางอาจจะจีบข้าด้วย

287
00:19:39,261 --> 00:19:41,561
‎กรีชาผู้หญิงทำข้ากลัวน่ะ รู้ไหม

288
00:19:45,392 --> 00:19:47,442
‎เจ้าไปพบผู้หมวดแล้วเหรอ

289
00:19:49,354 --> 00:19:50,274
‎ใช่

290
00:19:51,857 --> 00:19:52,937
‎แล้วยังไง

291
00:19:53,567 --> 00:19:54,477
‎ก็…

292
00:19:56,904 --> 00:19:59,824
‎กลายเป็นว่าพวกเขาต้องการข้า งั้น…

293
00:20:03,702 --> 00:20:04,662
‎งั้น…

294
00:20:10,500 --> 00:20:12,960
‎ข้ายิงเจ้าที่เท้าได้นะ

295
00:20:15,380 --> 00:20:16,550
‎ฝีมือเล็งเป้าเจ้าห่วยมาก

296
00:20:29,061 --> 00:20:30,061
‎อย่าข้ามไปเลย

297
00:20:38,946 --> 00:20:40,156
‎ตอนข้ายังเด็ก

298
00:20:42,282 --> 00:20:43,832
‎ข้าฝันร้ายเกี่ยวกับมัน

299
00:20:46,328 --> 00:20:47,498
‎เข้าไปข้างใน

300
00:20:50,040 --> 00:20:51,330
‎เจอพ่อแม่ของข้า

301
00:20:52,251 --> 00:20:53,171
‎ยังคงตาย

302
00:20:55,629 --> 00:20:56,879
‎รอข้าอยู่

303
00:21:04,596 --> 00:21:05,846
‎ยังไงคำสั่งก็คือคำสั่ง

304
00:21:09,851 --> 00:21:14,061
‎ถ้ามีอะไรผิดพลาด กลับมานะ
‎เจ้าสูญเสียมากพอแล้ว

305
00:21:23,782 --> 00:21:25,492
‎ข้าจะหาทางกลับมาหาเจ้า

306
00:21:29,538 --> 00:21:30,458
‎ข้าสัญญา

307
00:21:36,586 --> 00:21:40,916
‎แต่ก่อนอื่นข้าจะไปพนันในเคตเทอร์ดัม

308
00:21:42,342 --> 00:21:43,512
‎โดยไม่มีข้าเหรอ

309
00:21:46,013 --> 00:21:47,013
‎ข้าจะเขียนจดหมายมาหา

310
00:21:59,401 --> 00:22:01,451
‎บอกวิธีข้ามแดนพยับเงาอย่างปลอดภัยมา

311
00:22:02,195 --> 00:22:03,195
‎แดนพยับเงาเหรอ

312
00:22:03,780 --> 00:22:05,660
‎ถ้าข้ารู้จักเส้นทางปลอดภัยที่จะฝ่าไปได้

313
00:22:05,741 --> 00:22:08,161
‎ข้าคงร่ำรวยกว่าทั้งสภาพ่อค้า

314
00:22:08,994 --> 00:22:12,044
‎ท่านบอกข้าว่าท่านพาสาวๆ
‎มาจากออสอัลตา อีกฝั่งหนึ่ง

315
00:22:12,122 --> 00:22:16,132
‎ใช่ ไม่ง่าย เสียสองสามคนให้พวกโวลคราด้วย

316
00:22:16,668 --> 00:22:18,128
‎ไม่หรอก ไม่มีกลยุทธ์อะไร

317
00:22:18,211 --> 00:22:20,961
‎ยกเว้นที่มันทำให้คนหายตัวไป

318
00:22:21,048 --> 00:22:23,258
‎ข้าได้ยินเจ้าโอ้อวดถึงวิธีเปิดทาง

319
00:22:24,384 --> 00:22:27,224
‎ข้าหาเงินครูเกอจากนักท่องเที่ยว
‎โกหกนิดหน่อย

320
00:22:27,888 --> 00:22:31,728
‎แดนพยับเงากันพวกเลวราฟกา
‎และพวกสุนัขรับใช้กรีชาออกไป

321
00:22:31,808 --> 00:22:34,438
‎นึกภาพออกไหมว่าถ้าไม่มีมันอยู่ตรงนั้น
‎จะอันตรายแค่ไหน

322
00:22:35,103 --> 00:22:36,063
‎แค่อ้อมไป

323
00:22:36,146 --> 00:22:38,396
‎แผ่คลุมทางเหนือถึงพรมแดนฟเยียร์ดา

324
00:22:38,482 --> 00:22:41,742
‎ได้ งั้นไปฟเยียร์ดาเลย
‎เดินฝ่าดินแดนเยือกแข็งไป

325
00:22:41,818 --> 00:22:42,858
‎จะใช้เวลานานแค่ไหน

326
00:22:43,570 --> 00:22:45,490
‎จากที่นี่เหรอ สี่เดือน

327
00:22:46,782 --> 00:22:47,822
‎อาจจะห้า

328
00:22:48,408 --> 00:22:49,698
‎เราไม่มีเวลาขนาดนั้น

329
00:22:50,660 --> 00:22:52,830
‎ถ้าไม่อยากใช้เวลา ก็ต้องเสี่ยง

330
00:23:04,883 --> 00:23:05,933
‎นี่คือสิ่งที่ข้าไม่เข้าใจ

331
00:23:06,009 --> 00:23:09,009
‎- เราจะอยู่ที่นี่กันทั้งคืน
‎- หยาบคาย

332
00:23:09,888 --> 00:23:12,888
‎ทำไมไม่หาทางลอดไปล่ะ
‎ก็แค่… ขุดอุโมงค์

333
00:23:12,974 --> 00:23:14,774
‎ลองแล้ว เมื่อกว่าร้อยปีก่อน

334
00:23:15,644 --> 00:23:18,484
‎บางอย่าง… ได้ยินเสียงพวกเขาขุด

335
00:23:19,064 --> 00:23:21,274
‎มันถูกสร้างขึ้นเมื่อหลายร้อยปีก่อน
‎โดยไอ้กรีชาบ้านั่น…

336
00:23:21,358 --> 00:23:22,278
‎เจ้าแห่งความมืด

337
00:23:22,359 --> 00:23:25,739
‎คนที่ควบคุมเงาได้
‎ตอนนี้พวกเขามีหนึ่งคนในกองพลแล้ว

338
00:23:25,821 --> 00:23:26,821
‎นายพลคิริแกนเหรอ

339
00:23:27,572 --> 00:23:28,492
‎ประเด็นคืออะไร

340
00:23:28,573 --> 00:23:31,373
‎ถ้าคนของเขาเป็นคนสร้าง เขาฆ่ามันไม่ได้หรือ

341
00:23:31,451 --> 00:23:33,541
‎เจ้าเคยดับไฟด้วยการใส่ไฟเพิ่มไหม

342
00:23:33,620 --> 00:23:34,870
‎งั้นสิ่งตรงข้ามคืออะไร

343
00:23:34,955 --> 00:23:37,285
‎- ผู้เรียกสุริยะ
‎- ใช่สินะ คนแบบนั้น

344
00:23:37,374 --> 00:23:38,384
‎ไม่มีอยู่จริง

345
00:23:39,042 --> 00:23:40,632
‎ยังไม่มีอยู่จริง

346
00:23:40,710 --> 00:23:43,260
‎ดรีเซนเข้าเมืองมา ไม่เสียเวลาสักนิด

347
00:23:43,338 --> 00:23:46,218
‎ส่งลูกน้องมาขโมยของ แต่ไม่ได้ระบุว่าอะไร

348
00:23:47,092 --> 00:23:50,052
‎มันใหญ่ หนัก
‎มีค่ามากกว่าหนึ่งล้านในตลาดมืดไหม

349
00:23:51,012 --> 00:23:52,142
‎บางทีเขาอาจไม่รู้

350
00:23:52,806 --> 00:23:53,966
‎เราปล่อยเรื่องนี้ไปได้ คาซ

351
00:23:54,057 --> 00:23:56,937
‎- ยังไงก็ฟังดูเหมือนกับดักนะ
‎- ถ้าเป็นกับดักคงง่ายกว่านี้

352
00:23:58,854 --> 00:23:59,864
‎มีอะไรมากกว่านั้น

353
00:23:59,938 --> 00:24:01,938
‎เจ้านาย เจ้านาย

354
00:24:02,023 --> 00:24:03,943
‎เราชิงสารจากดรีเซนได้

355
00:24:04,734 --> 00:24:05,694
‎ได้มาแล้วเหรอ

356
00:24:05,777 --> 00:24:07,197
‎เขียนถึงเจ้าของซ่องออร์คิด

357
00:24:07,279 --> 00:24:09,819
‎บอกว่าต้องการให้นักรบพลังจิตช่วยคืนนี้

358
00:24:10,657 --> 00:24:13,027
‎นักรบพลังจิตเหรอ ทำไม

359
00:24:13,118 --> 00:24:15,578
‎ไม่ได้บอก แค่บอกว่าต้องการก่อนเที่ยงคืน

360
00:24:18,123 --> 00:24:19,503
‎ไม่มีใครใช้นักรบพลังจิต

361
00:24:19,583 --> 00:24:22,543
‎นอกจากต้องการคำตอบจากคนที่ไม่ยอมพูด

362
00:24:23,545 --> 00:24:25,625
‎เราได้งานนี้มาก่อนคนอื่นเพราะวิธีนี้

363
00:24:26,464 --> 00:24:28,224
‎พานักรบพลังจิตมาให้ดรีเซน

364
00:24:29,050 --> 00:24:31,600
‎เจ้านาย มีแค่ปัญหาเดียว

365
00:24:32,387 --> 00:24:34,177
‎เพ็กกา โรลลินส์รู้

366
00:24:36,850 --> 00:24:37,890
‎เพ็กกา โรลลินส์

367
00:24:43,064 --> 00:24:44,074
‎เพ็กกา โรลลินส์

368
00:24:53,200 --> 00:24:56,330
‎งั้นเจ้าก็รู้ว่าข้าคือใคร เรื่องค่อยง่ายหน่อย

369
00:24:57,537 --> 00:24:58,577
‎หัวหน้าแก๊งไดม์ไลออนส์

370
00:25:00,624 --> 00:25:03,294
‎คนของข้าบอกว่าเจ้าดูแลคลับนี้

371
00:25:04,169 --> 00:25:05,169
‎ใช่แล้ว

372
00:25:07,589 --> 00:25:09,299
‎และซ่องที่อยู่ข้างๆ

373
00:25:10,008 --> 00:25:12,258
‎- ซ่องออร์คิด
‎- ใช่แล้ว

374
00:25:13,428 --> 00:25:16,888
‎ที่นั่นมีสาวสวย หนุ่มหล่อก็มี ทุกแบบที่ชอบ

375
00:25:16,973 --> 00:25:18,563
‎เอแบรม เข้ามาในนี้

376
00:25:19,267 --> 00:25:22,267
‎เอแบรมไม่ให้เราพูด เราเลยทำอย่างอื่น

377
00:25:23,438 --> 00:25:25,858
‎ข้าจะเข้าเรื่องเลย พอดีข้ารีบ

378
00:25:27,067 --> 00:25:30,357
‎คืนนี้ข้าต้องการนักรบพลังจิต
‎สำหรับงานหนึ่งล้านครูเกอ

379
00:25:30,946 --> 00:25:34,276
‎และเจ้าก็มีอยู่คนหนึ่ง ที่ซ่องออร์คิด

380
00:25:35,116 --> 00:25:36,526
‎งั้นท่านก็อยากได้มิลานาสินะ

381
00:25:37,118 --> 00:25:39,288
‎ข้าให้ราคารายชั่วโมงแบบงามๆ ได้

382
00:25:39,371 --> 00:25:41,211
‎ไม่ๆ ข้าจะไม่เช่านาง

383
00:25:42,040 --> 00:25:43,080
‎ข้าต้องการนางไว้ใช้งาน

384
00:25:43,959 --> 00:25:46,169
‎ถ้าข้าพานางกลับมา นางจะบอกเจ้าเรื่องงาน

385
00:25:46,253 --> 00:25:48,593
‎รู้ตัวอีกที ทุกคนก็รู้เรื่องงานหมดแล้ว

386
00:25:49,172 --> 00:25:51,012
‎ลูกจ้างของข้ารอบคอบ

387
00:25:51,967 --> 00:25:53,757
‎เพราะพวกเขาทำงานให้เจ้างั้นเหรอ

388
00:25:55,887 --> 00:25:57,097
‎งั้นนี่คือข้อเสนอ

389
00:25:58,807 --> 00:25:59,977
‎ทำงานให้ข้า

390
00:26:00,600 --> 00:26:02,350
‎ยกที่โสโครกนี่และซ่องออร์คิดให้ข้า

391
00:26:02,435 --> 00:26:05,185
‎แล้วข้าจะให้ส่วนแบ่งเจ้า
‎ร้อยละสิบของรายได้ไม่ว่าจะจากอะไร

392
00:26:06,690 --> 00:26:10,150
‎นั่นเป็นข้อเสนอที่ห่วยแตกมาก
‎ข้าได้รายได้เต็มร้อยอยู่แล้ว

393
00:26:10,860 --> 00:26:12,360
‎ใช่ โอเค

394
00:26:14,656 --> 00:26:15,906
‎อีกทางเลือกหนึ่งก็คือ

395
00:26:19,577 --> 00:26:21,327
‎ข้าจะชำแหละเจ้า

396
00:26:21,413 --> 00:26:23,873
‎และทิ้งเจ้าไว้ในถังให้หนูมากิน

397
00:26:26,126 --> 00:26:27,036
‎ถ้างั้น…

398
00:26:28,169 --> 00:26:29,339
‎สิบเป็นไง

399
00:26:43,018 --> 00:26:44,188
‎ร่าเริงหน่อย ดูโบรฟ

400
00:26:45,020 --> 00:26:47,190
‎นายพลทมิฬมาช่วยแล้ว

401
00:26:48,690 --> 00:26:50,400
‎เขาจะทำลายแดนพยับเงาหรือเปล่า

402
00:26:51,401 --> 00:26:53,531
‎ไม่ใช่ ข้าประชดน่ะ

403
00:26:56,406 --> 00:26:59,866
‎เขาคือกรีชา ไม่ใช่คนสร้างปาฏิหาริย์

404
00:27:06,916 --> 00:27:07,916
‎นั่นใช่เขาไหม

405
00:27:09,461 --> 00:27:10,381
‎นายพลคิริแกน

406
00:27:10,962 --> 00:27:13,922
‎ผู้นำแห่งกองพลที่สองมาปรากฏตัวที่นี่เหรอ

407
00:27:14,007 --> 00:27:16,837
‎เขาคงเชื่อว่าเรือลำใหม่
‎จะประสบความสำเร็จยิ่งใหญ่แน่นอน

408
00:27:17,844 --> 00:27:19,554
‎หรือล้มเหลวอย่างน่าอดสู

409
00:27:19,637 --> 00:27:20,967
‎- อเล็กซี
‎- อะไร

410
00:27:23,391 --> 00:27:24,391
‎ขอโทษที มัล

411
00:27:32,108 --> 00:27:33,488
‎เจ้าคิดว่าเขาจะไปกับเราเหรอ

412
00:27:33,568 --> 00:27:36,778
‎ถ้าเขาไป งั้นเจ้าก็รู้ว่าเขาเชื่ออะไร

413
00:27:36,863 --> 00:27:39,203
‎เราเป็นเด็กหรือเป็นทหาร

414
00:27:39,282 --> 00:27:42,202
‎เข้าประจำที่และเก็บอุปกรณ์ เรือออกใน 20 นาที

415
00:27:42,285 --> 00:27:44,155
‎จ่า เตรียมทีมให้พร้อม

416
00:27:44,245 --> 00:27:47,865
‎มัล เจ้ามากับข้า ไม่ต้องกลัว

417
00:27:47,957 --> 00:27:49,997
‎ข้าข้ามมาสามรอบแล้วแบบไม่เคยเจอเหตุอะไร

418
00:27:50,085 --> 00:27:51,585
‎เดี๋ยวก็ได้รอยสักว่าข้ามรอบแรกได้

419
00:27:57,801 --> 00:27:59,431
‎เดี๋ยวข้าก็กลับมา

420
00:28:04,140 --> 00:28:05,770
‎และข้าจะอยู่ตรงนี้ตลอด

421
00:28:09,020 --> 00:28:10,690
‎หมายถึงข้าและนักวาดแผนที่น่ะ

422
00:28:15,318 --> 00:28:16,608
‎เราจะซ่อนตลอดไปไม่ได้

423
00:28:17,737 --> 00:28:19,987
‎เราหนีไปได้ ไปด้วยกัน

424
00:29:20,467 --> 00:29:23,757
‎เพเทีย เกิดเรื่องแบบนี้ได้ยังไง

425
00:29:23,845 --> 00:29:27,095
‎เราไม่รู้ เราระวังเป็นพิเศษเรื่องตะเกียง

426
00:29:27,182 --> 00:29:29,182
‎- มีอะไรเสียหายบ้าง
‎- ไม่มีอะไรสำคัญ

427
00:29:29,267 --> 00:29:31,387
‎แค่บันทึกของเส้นทางริมฝั่งตะวันตก

428
00:29:31,478 --> 00:29:33,688
‎ออสเคอร์โวและแม่น้ำที่ไหลผ่าน

429
00:29:33,772 --> 00:29:34,942
‎- มันไม่…
‎- สำคัญเหรอ

430
00:29:35,023 --> 00:29:38,613
‎ข้อมูลทางภูมิศาสตร์ของพื้นที่
‎อีกฝั่งหนึ่งของแดนพยับเงาเหรอ

431
00:29:39,194 --> 00:29:40,534
‎ข้อมูลพวกนั้นเหรอ

432
00:29:41,279 --> 00:29:43,909
‎ค่ะ แต่ข้าเชื่อว่ากองพลที่หนึ่งที่อยู่อีกฝั่งมี…

433
00:29:43,990 --> 00:29:45,830
‎เจ้าคิดว่าข้าเชื่อข้อมูลจากคนอื่นหรือ

434
00:29:45,909 --> 00:29:48,869
‎ทีนี้ต้องมีคนข้ามแดนพยับเงา
‎และวาดแผนที่พวกนี้ใหม่

435
00:29:48,953 --> 00:29:52,043
‎ข้าจะไปเอง ให้ข้าขึ้นเรือ ข้าจะไป

436
00:29:52,791 --> 00:29:54,711
‎ใช่ เจ้าจะไป

437
00:29:56,252 --> 00:29:57,712
‎ทั้งหน่วยของเจ้าจะไป

438
00:30:01,216 --> 00:30:04,636
‎ข้าไม่เข้าใจ ตอนแรกเราจะไปทางใต้
‎ตอนนี้เราจะไปทางตะวันตกเหรอ

439
00:30:04,719 --> 00:30:06,299
‎- เจ้าทำอะไร
‎- เปล่านี่

440
00:30:06,387 --> 00:30:08,847
‎อย่ายุ่งกับนาง ไรซา เจ้าก็เอาแต่โทษนาง

441
00:30:08,932 --> 00:30:10,062
‎แต่ข้าพูดถูกตลอดนี่

442
00:30:39,462 --> 00:30:40,462
‎เจ้ามาทำอะไรที่นี่

443
00:30:41,089 --> 00:30:43,969
‎- เราได้รับมอบหมายให้ไปกับเจ้า
‎- ไม่ หันกลับไปเดี๋ยวนี้

444
00:30:44,050 --> 00:30:44,970
‎คำสั่งก็คือคำสั่ง

445
00:30:46,302 --> 00:30:47,682
‎ข้ายิงเจ้าที่เท้าได้นะ

446
00:30:47,762 --> 00:30:49,432
‎ข้าชอบเท้าของข้า ขอบคุณ

447
00:30:51,516 --> 00:30:53,886
‎- บอกพวกเขาว่าเจ้าป่วย
‎- ข้าไม่เคยป่วยขนาดนั้น

448
00:30:53,977 --> 00:30:54,937
‎โกหกถ้าต้องทำ

449
00:30:55,019 --> 00:30:57,519
‎แล้วเจ้าโกหกว่าอะไร ข้าอยู่กับเจ้า

450
00:30:58,106 --> 00:31:00,016
‎ลงจากเรือเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นข้าจะแบกเจ้าลงไป

451
00:31:00,108 --> 00:31:01,068
‎ยกประตูขึ้น

452
00:31:02,527 --> 00:31:03,777
‎พร้อมปิดใส่กุญแจ

453
00:31:11,744 --> 00:31:13,794
‎ข้าจะรอด ข้าสัญญา

454
00:31:17,375 --> 00:31:19,665
‎จ่า ทีนี้ยังไงต่อ

455
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
‎กรีชาจะบอกเรา

456
00:31:24,591 --> 00:31:26,721
‎ไม่ใช่นาง ผู้เรียกอัคคีน่ะ

457
00:31:27,969 --> 00:31:30,259
‎ที่เราจะทำคือเราจะเข้าไปในแดนพยับเงา

458
00:31:30,346 --> 00:31:32,516
‎มันมืดแต่เราชอบความมืด

459
00:31:32,599 --> 00:31:34,349
‎นั่นทำให้เราไม่เป็นเป้าสายตา

460
00:31:34,434 --> 00:31:36,024
‎เราเดินทางแบบนั้น

461
00:31:36,102 --> 00:31:38,982
‎แสงเดียวที่เราใช้คือ แสงสีฟ้าที่เสาเรือ

462
00:31:39,772 --> 00:31:41,322
‎แสงริบหรี่แต่ปลอดภัย

463
00:31:41,399 --> 00:31:42,899
‎แต่ท่านคือผู้เรียกอัคคีใช่ไหม

464
00:31:42,984 --> 00:31:45,244
‎ท่านมาด้วยทำไม ถ้าเราต้องอยู่มืดๆ

465
00:31:46,321 --> 00:31:48,451
‎ก็ในยามที่ความมืดมาเล่นงานเจ้าไงล่ะ

466
00:31:49,198 --> 00:31:50,528
‎นายพลอยู่ไหน คิริแกนน่ะ

467
00:31:56,414 --> 00:31:57,544
‎พร้อมออกเรือ

468
00:31:58,124 --> 00:31:59,214
‎ถึงตาเราแล้ว

469
00:32:14,349 --> 00:32:16,679
‎เอาละ ฟังข้านะ นักวาดแผนที่

470
00:32:16,768 --> 00:32:19,478
‎จนกว่าเราจะถึงท่าเรือแห้งทางตะวันตก

471
00:32:19,562 --> 00:32:21,982
‎พวกเจ้าอยู่ประจำที่

472
00:32:22,065 --> 00:32:27,645
‎อย่า ข้าขอย้ำ อย่าลงจากเรือ
‎ระหว่างเดินทางข้าม

473
00:32:44,128 --> 00:32:47,168
‎จะเข้าไปแล้ว

474
00:33:53,781 --> 00:33:54,821
‎เครื่องหมายอันแรก

475
00:33:55,908 --> 00:33:56,948
‎มีอีกกี่อัน

476
00:33:57,702 --> 00:33:58,832
‎สามสิบเจ็ด

477
00:34:46,751 --> 00:34:47,671
‎ไม่นะ

478
00:35:02,016 --> 00:35:04,516
‎เป่าให้ดับ ทำอะไรน่ะ

479
00:35:25,706 --> 00:35:26,616
‎เราทำยังไง…

480
00:35:46,185 --> 00:35:49,225
‎เข้ามาจับข้าสิ เข้ามาจับข้า ไอ้ขี้ขลาด

481
00:35:57,864 --> 00:35:58,914
‎อเล็กซี ไม่

482
00:36:06,747 --> 00:36:07,917
‎มัล

483
00:36:20,136 --> 00:36:21,506
‎มัล

484
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
‎ข้าจะพบเจ้าที่ทุ่งหญ้า

485
00:37:15,191 --> 00:37:18,491
‎(โนโวครีเบียสค์
‎ราฟกาฝั่งตะวันตก)

486
00:37:30,581 --> 00:37:33,251
‎นายพลซลาตัน ขอคำสั่งด้วย

487
00:37:34,460 --> 00:37:35,590
‎มันนานเกินไปแล้ว

488
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
‎พวกเขาควรโผล่มาเมื่อสองชั่วโมงก่อน

489
00:37:43,135 --> 00:37:44,295
‎ท่านครับ ดูสิ

490
00:38:09,370 --> 00:38:10,960
‎ลูกเรือที่เหลืออยู่ไหน

491
00:38:19,088 --> 00:38:19,918
‎ถ้าอย่างนั้น…

492
00:38:20,631 --> 00:38:21,761
‎ฝ่ายบริหารใหม่นะ ทุกคน

493
00:38:22,925 --> 00:38:24,045
‎นี่คือข้อเสนอ

494
00:38:24,135 --> 00:38:25,715
‎นักรบพลังจิตไม่อยู่แล้ว หัวหน้า

495
00:38:26,887 --> 00:38:27,967
‎มีคนได้ตัวนางไปแล้ว

496
00:38:29,223 --> 00:38:30,143
‎ใครกัน

497
00:38:41,193 --> 00:38:43,323
‎ข้าขอบคุณมากสำหรับงานใหม่

498
00:38:43,404 --> 00:38:46,074
‎แต่ท่านจ่ายข้ามาแค่สำหรับหนึ่งชั่วโมง

499
00:38:46,157 --> 00:38:47,987
‎และข้าต้องกลับไปที่ซ่องออร์คิด

500
00:38:48,075 --> 00:38:51,245
‎คืนนี้ซ่องออร์คิดไม่ปลอดภัย
‎ชีวิตของท่านอยู่ในอันตรายเพราะงานนี้

501
00:38:51,329 --> 00:38:53,579
‎สองสามวันจากนี้ให้หลบไปก่อน

502
00:38:53,664 --> 00:38:55,584
‎เบร็คเคอร์ ท่านขู่ข้าเหรอ จริงเหรอ

503
00:38:55,666 --> 00:38:58,496
‎ถึงข้าจะเป็นคนดี
‎แต่เจ้านายข้าจะเรียกหน่วยรักษาเมืองมาจับท่าน

504
00:38:58,586 --> 00:39:01,546
‎ที่อันตรายไม่ใช่ข้า เพ็กกา โรลลินส์ต่างหาก

505
00:39:02,256 --> 00:39:04,426
‎เจ้านายข้าจะเรียกหน่วยรักษาเมือง
‎ให้จับเขาด้วย

506
00:39:05,217 --> 00:39:06,887
‎เพราะแบบนี้เจ้านายท่านถึงได้ตายแล้ว

507
00:39:07,887 --> 00:39:10,057
‎- พวกแกเป็นใคร
‎- เรามาเจอดรีเซน

508
00:39:10,139 --> 00:39:11,929
‎เจ้าไม่ใช่ลูกน้องเพ็กกา

509
00:39:12,016 --> 00:39:15,056
‎ส่วนเจ้าก็ไม่ได้เป็นลูกจ้างเขาแล้ว
‎ถ้าเจ้าไม่ได้ติดหนี้เขา

510
00:39:18,647 --> 00:39:20,817
‎นี่ ไปเอาเหรียญนั่นมาจากไหน

511
00:39:21,317 --> 00:39:24,567
‎นี่ มีเหรียญหนึ่งมีรู

512
00:39:24,653 --> 00:39:25,783
‎ให้ตายเถอะ

513
00:39:25,863 --> 00:39:27,243
‎เข้าไปข้างใน ไปข้างใน

514
00:39:34,038 --> 00:39:36,708
‎มองแวบเดียวก็รู้ พวกอาชญากร

515
00:39:37,958 --> 00:39:40,088
‎ข้าไม่พบใครจนกระทั่งเที่ยงคืน

516
00:39:40,169 --> 00:39:41,919
‎เราได้ยินมาว่าท่านต้องการนักรบพลังจิต

517
00:39:47,468 --> 00:39:49,598
‎เอาละ นางอยู่ได้ คนอื่นออกไป

518
00:39:53,641 --> 00:39:54,601
‎นางอยู่

519
00:39:55,684 --> 00:39:57,564
‎และมีแค่พวกเราที่ได้งานนี้

520
00:39:58,312 --> 00:39:59,612
‎เบร็คเคอร์

521
00:40:00,606 --> 00:40:04,566
‎ไม่มีนักธุรกิจมีฝีมือคนไหนจ้างผู้สมัครคนแรกทำงาน

522
00:40:05,319 --> 00:40:07,569
‎ไม่ๆ ข้าเข้าใจ

523
00:40:08,572 --> 00:40:11,492
‎แน่นอนว่าข้าต้องรายงานท่านกับสหภาพ

524
00:40:12,243 --> 00:40:15,293
‎เรื่องการลักพาตัว
‎และให้ที่พักนักโทษโดยไม่มียศตำแหน่ง

525
00:40:21,127 --> 00:40:22,087
‎ท่านไม่ทำแบบนั้นหรอก

526
00:40:22,753 --> 00:40:24,633
‎ไม่มีนักธุรกิจมีฝีมือคนไหน

527
00:40:25,172 --> 00:40:27,012
‎ต่อรองสิ่งที่เขาสามารถได้ฟรี

528
00:40:45,109 --> 00:40:46,609
‎ข้าต้องกลับไปในหนึ่งชั่วโมง

529
00:40:50,448 --> 00:40:51,488
‎เอาละ มาเถอะ

530
00:41:12,094 --> 00:41:13,014
‎นี่ใคร

531
00:41:15,264 --> 00:41:16,894
‎งั้นท่านก็ไม่ได้รู้ทุกอย่างสินะ

532
00:41:18,267 --> 00:41:19,387
‎นี่…

533
00:41:20,394 --> 00:41:21,484
‎คืออเล็กซี สเตพาโนฟ

534
00:41:23,314 --> 00:41:25,074
‎สองสัปดาห์ก่อน หนุ่มอเล็กซีคนนี้

535
00:41:25,649 --> 00:41:27,609
‎เดินข้ามแดนพยับเงามา

536
00:41:28,277 --> 00:41:29,277
‎ตามลำพัง

537
00:41:32,781 --> 00:41:33,781
‎ยังไง

538
00:41:33,866 --> 00:41:34,946
‎พวกเขาปิดเรื่อง

539
00:41:35,701 --> 00:41:40,461
‎แต่ว่ากันว่าเขาเป็นหนึ่งในคนที่เห็น…

540
00:41:40,539 --> 00:41:41,919
‎เหตุการณ์

541
00:41:43,042 --> 00:41:44,042
‎น้ำ

542
00:41:52,259 --> 00:41:53,549
‎เหตุการณ์แบบไหน

543
00:41:54,929 --> 00:41:57,719
‎ข้ารู้ว่าเรือถูกโวลคราโจมตี

544
00:41:58,390 --> 00:42:00,060
‎มันควรจะสูญหายไปโดยสิ้นเชิง

545
00:42:00,684 --> 00:42:02,854
‎แต่กลับมีบางอย่างเกิดขึ้น

546
00:42:04,813 --> 00:42:06,943
‎อุปกรณ์บางอย่างระเบิด

547
00:42:08,526 --> 00:42:09,736
‎ทำลายโวลครา

548
00:42:10,319 --> 00:42:12,399
‎ทำให้ที่มืดมิดสว่างเหมือนไฟไหม้ป่า

549
00:42:15,658 --> 00:42:16,828
‎(ครีเบียสค์
‎ราฟกาตะวันออก)

550
00:42:16,909 --> 00:42:19,829
‎ข้ารู้ว่าไม่ใช่ไฟ ไม่งั้นคงไม่มีใครรอด

551
00:42:20,704 --> 00:42:25,214
‎นี่คือสิ่งประดิษฐ์ที่ไม่เคยมีใครเห็นมาก่อน

552
00:42:29,046 --> 00:42:29,956
‎ผู้เยียวยา

553
00:42:31,131 --> 00:42:32,261
‎เขารู้

554
00:42:33,801 --> 00:42:36,801
‎แต่เขาดูจะไม่สามารถบอกเล่าเหตุการณ์ได้

555
00:42:38,305 --> 00:42:41,515
‎ดูเหมือนอาการหลงลืมจากความบอบช้ำ

556
00:42:48,941 --> 00:42:49,861
‎ถ้างั้น…

557
00:43:03,372 --> 00:43:04,582
‎ตอนนี้เจ้าปลอดภัยแล้ว

558
00:43:17,720 --> 00:43:19,680
‎ตอนนี้เจ้าพูดได้

559
00:43:20,764 --> 00:43:22,394
‎และข้าจะแค่ฟัง

560
00:43:23,058 --> 00:43:24,018
‎ได้

561
00:43:26,520 --> 00:43:28,900
‎บอกข้าหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้นในแดนพยับเงา

562
00:43:30,274 --> 00:43:31,734
‎อะไรช่วยเจ้าไว้

563
00:43:45,664 --> 00:43:47,584
‎ท่านไม่เชื่อข้าหรอก แต่ว่า…

564
00:43:57,718 --> 00:43:59,428
‎เป็นผู้เรียกสุริยะ

565
00:44:19,156 --> 00:44:20,406
‎เป็นใครกัน

566
00:44:23,619 --> 00:44:25,949
‎ถ้าข้าบอก ท่านจะปล่อยข้าเป็นอิสระไหม

567
00:44:26,538 --> 00:44:29,208
‎ข้าสัญญา ข้าจะปล่อยเจ้าเป็นอิสระ

568
00:44:31,502 --> 00:44:33,592
‎เจ้าอยู่ในเคตเทอร์ดัมแล้ว อเล็กซี

569
00:44:35,464 --> 00:44:38,054
‎เจ้าไปที่ไหนก็ได้ในโลกจากตรงนี้

570
00:44:42,137 --> 00:44:43,217
‎แค่จินตนาการดู

571
00:44:46,308 --> 00:44:47,228
‎เถอะน่า

572
00:44:50,938 --> 00:44:52,058
‎ชื่อของนางคือ…

573
00:44:56,235 --> 00:44:57,315
‎อาลีนา สตาร์คอฟ

574
00:44:58,862 --> 00:45:00,242
‎อาลีนา สตาร์คอฟเหรอ

575
00:45:02,491 --> 00:45:03,581
‎เด็กดี

576
00:45:07,496 --> 00:45:08,706
‎ขอดูรายชื่อผู้โดยสารหน่อย

577
00:45:22,553 --> 00:45:23,553
‎เยี่ยม

578
00:45:24,847 --> 00:45:26,307
‎จะปล่อยข้าเป็นอิสระได้รึยัง

579
00:45:26,390 --> 00:45:27,980
‎ขอบคุณ แน่นอน

580
00:45:44,533 --> 00:45:48,123
‎ตอนนี้เราเป็นคนกลุ่มเดียว
‎ในฝั่งตะวันตกของแดนพยับเงาที่มีข้อมูลนี้

581
00:45:48,203 --> 00:45:50,913
‎เรือของข้าออกเดินทาง
‎ไปราฟกาตะวันตกตอนรุ่งสาง

582
00:45:50,998 --> 00:45:54,538
‎ถ้าท่านสามารถพิสูจน์ว่า
‎ท่านมีทางผ่านแดนพยับเงาและกลับมาได้

583
00:45:55,169 --> 00:45:57,379
‎ข้าจะให้ท่านลงเรือพร้อมเงินล่วงหน้า

584
00:45:57,963 --> 00:46:01,433
‎ถ้าทำไม่ได้ ข้าจะให้งานนี้กับเพ็กกา โรลลินส์

585
00:46:02,718 --> 00:46:04,968
‎ขอเวลาหนึ่งวัน ข้าจะเตรียมแผนมา

586
00:46:05,637 --> 00:46:08,017
‎ท่านมีเวลาจนถึงพระอาทิตย์ขึ้น

587
00:46:08,599 --> 00:46:10,979
‎ไม่เช่นนั้นเรือของท่านจะออกไปซะก่อน
‎เบร็คเคอร์

588
00:46:11,059 --> 00:46:13,729
‎เงินรางวัลคือหนึ่งล้านครูเกอ

589
00:46:14,980 --> 00:46:17,610
‎ทีนี้พาตัวอาลีนา สตาร์คอฟมา

590
00:50:24,479 --> 00:50:29,479
‎คำบรรยายโดย ลลวรรณ

