1
00:00:06,464 --> 00:00:09,384
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:27,360 --> 00:00:29,860
Som lille var jeg bange for mørket.

3
00:00:32,323 --> 00:00:35,793
Da jeg blev ældre, lærte jeg,
at mørket er et sted,

4
00:00:35,869 --> 00:00:37,999
der er fyldt med uhyrer.

5
00:00:41,166 --> 00:00:44,996
Jeg bor i Østravka,
men jeg har aldrig været velkommen,

6
00:00:45,086 --> 00:00:48,756
for jeg ligner min mor,
og hun lignede fjenden.

7
00:00:48,840 --> 00:00:50,380
Alina, hvordan kan du det her?

8
00:00:50,884 --> 00:00:52,554
Bump hjælper med strukturen.

9
00:00:52,635 --> 00:00:54,385
Mit skyggehav er anderledes.

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,471
Jeg har brug for din vinkel.

11
00:00:56,556 --> 00:00:58,636
Hun voksede op her.

12
00:00:58,725 --> 00:01:00,475
Hun blev også afvist af Shu Han.

13
00:01:00,560 --> 00:01:02,560
Kartografer, vi er der snart.

14
00:01:02,645 --> 00:01:04,305
Pak sammen, og vær klar.

15
00:01:04,397 --> 00:01:07,897
Mister I noget, får I ingen erstatning.

16
00:01:10,403 --> 00:01:13,413
Men de er ikke monstrene.
De er bare drenge.

17
00:01:24,209 --> 00:01:26,749
Som barn lærte jeg
min sande fjende at kende.

18
00:01:28,671 --> 00:01:29,591
Findes den?

19
00:01:31,049 --> 00:01:32,629
Selvfølgelig.

20
00:01:32,717 --> 00:01:35,467
Skyggehavet tog jeres forældre.

21
00:01:37,931 --> 00:01:39,311
EFTER BØGER AF LEIGH BARDUGO

22
00:01:39,390 --> 00:01:41,310
Derfor er her mange forældreløse.

23
00:01:41,893 --> 00:01:44,943
Folk forsøger at krydse og håner vogterne.

24
00:01:46,022 --> 00:01:48,942
Hvorfor krydse over?
Hvorfor ikke gå udenom?

25
00:01:49,025 --> 00:01:50,185
Læs kortet.

26
00:01:51,027 --> 00:01:52,817
Nord ønsker grishaer døde,

27
00:01:53,571 --> 00:01:55,411
syd beskytter sine bjerge.

28
00:01:55,490 --> 00:01:57,240
Vi har intet valg.

29
00:01:59,702 --> 00:02:01,292
Arbejd på din skygge.

30
00:02:02,205 --> 00:02:03,865
Behold blyanten i hånden.

31
00:02:03,957 --> 00:02:06,327
Ellers erstatter nogen den med et gevær.

32
00:02:08,336 --> 00:02:11,046
I årevis forsøgte jeg at finde en udvej.

33
00:02:11,673 --> 00:02:15,093
Rundt om Skyggehavet til et sted,
hvor jeg blev accepteret.

34
00:02:18,138 --> 00:02:22,728
Men nu er jeg gammel nok til at vide,
man skal igennem.

35
00:02:28,648 --> 00:02:32,938
Denne vederstyggelighed
vil være her for evigt.

36
00:02:33,027 --> 00:02:34,197
Du går ikke i kirke.

37
00:02:34,279 --> 00:02:36,739
En vogter, som opvækker solen,
vil ødelægge den.

38
00:02:37,740 --> 00:02:40,450
Jeg gad godt se en, der ikke frygter den.

39
00:02:40,535 --> 00:02:41,655
Jeg kender en.

40
00:02:42,912 --> 00:02:45,042
Mal er ikke bange for noget.

41
00:02:50,378 --> 00:02:51,708
Du bliver overrasket.

42
00:02:57,302 --> 00:02:58,222
Alina.

43
00:02:59,345 --> 00:03:00,255
Mal?

44
00:03:00,805 --> 00:03:02,015
Se, hvad jeg fandt.

45
00:03:03,266 --> 00:03:04,386
Hvor?

46
00:03:04,475 --> 00:03:05,435
Den er faret vild.

47
00:03:06,227 --> 00:03:08,607
Jeg fandt tyggede planter
i skoven mod øst.

48
00:03:08,688 --> 00:03:10,148
Hans koloni må være der.

49
00:03:11,482 --> 00:03:13,322
Hvorfor løber du fra mig?

50
00:03:13,401 --> 00:03:14,821
Lad ham være.

51
00:03:14,903 --> 00:03:17,493
Eller hvad? Vil du tegne mig, risgnasker?

52
00:03:20,116 --> 00:03:21,116
Jeg dolker dig.

53
00:03:22,118 --> 00:03:23,408
Hvad har vi her?

54
00:03:24,078 --> 00:03:27,958
Hvem har svinet mit tæppe til?
Mal Oretsev!

55
00:03:30,960 --> 00:03:31,880
Mal?

56
00:03:35,465 --> 00:03:37,125
Jeg ved, du gemmer dig.

57
00:03:37,967 --> 00:03:39,757
-Kom ud.
-Nej.

58
00:03:41,638 --> 00:03:43,218
Du kan ikke gemme dig for evigt.

59
00:03:43,306 --> 00:03:44,426
Jo, jeg kan.

60
00:03:45,058 --> 00:03:46,848
Godt, det kan du måske.

61
00:03:48,603 --> 00:03:50,653
Men så bliver du sådan.

62
00:03:50,730 --> 00:03:53,020
En dreng, der stikker af fra kamp.

63
00:03:53,608 --> 00:03:57,568
Bliv god til det,
og måske overlever du, til du bliver 20.

64
00:03:59,489 --> 00:04:02,199
Kom med en stor kanin,
inden madklokken lyder.

65
00:04:41,823 --> 00:04:44,783
Sidste satsninger.

66
00:04:45,285 --> 00:04:47,945
Ingen beskidt kamp, drenge.

67
00:04:48,037 --> 00:04:49,037
Ja!

68
00:04:51,207 --> 00:04:53,877
Ind med jer. Kom så!

69
00:04:56,379 --> 00:05:00,339
Træk vejret. Træk vejret ind. Kom så.

70
00:05:00,425 --> 00:05:01,425
Klarer han sig?

71
00:05:01,509 --> 00:05:04,139
Det finder vi ud af. Kom så, slå ham.

72
00:05:06,514 --> 00:05:09,684
Tør han ikke? Kom nu!

73
00:05:09,767 --> 00:05:11,437
Stød til!

74
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
Kom så, så er det nu!

75
00:05:25,366 --> 00:05:26,736
Smukt.

76
00:05:26,826 --> 00:05:28,946
Ja!

77
00:05:30,163 --> 00:05:31,123
Flot.

78
00:05:31,998 --> 00:05:35,878
Min dreng, Mal Oretsev, vinder igen.
Hvem udfordrer ham?

79
00:05:38,796 --> 00:05:39,876
Jeg tager en omgang.

80
00:05:40,882 --> 00:05:44,592
Hvad siger du? Bare du og jeg.

81
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
Nej.

82
00:05:50,850 --> 00:05:54,770
Taber du, kommer du på hospitalet.
Vinder du, bures du inde.

83
00:05:55,354 --> 00:05:57,734
Luk ned, drenge.

84
00:05:57,815 --> 00:05:59,855
Prøv uden magien.

85
00:05:59,942 --> 00:06:00,942
Det er bare luft.

86
00:06:02,153 --> 00:06:04,573
Kom nu! Hvem som helst!

87
00:06:24,092 --> 00:06:25,222
Alina!

88
00:06:32,225 --> 00:06:33,135
Hvornår kom du?

89
00:06:33,684 --> 00:06:36,104
I går. Alle får deres opgaver.

90
00:06:37,313 --> 00:06:39,523
Kartografien tager nok sydpå.

91
00:06:40,691 --> 00:06:43,651
De samler din og min deling igen.

92
00:06:43,736 --> 00:06:45,776
De leder efter en vej gennem bjergene.

93
00:06:45,863 --> 00:06:47,123
Så vi er sammen igen?

94
00:06:47,198 --> 00:06:49,578
De kan ikke adskille
bedstevenner for længe.

95
00:06:50,618 --> 00:06:52,658
Korporal Oretsev, savner du mig?

96
00:06:53,538 --> 00:06:56,998
Jeg har brug for en, der kan
tage skylden for mine forbrydelser.

97
00:06:57,583 --> 00:07:00,343
-De har flyttet vores telt.
-Det ligger der nu.

98
00:07:01,254 --> 00:07:02,764
Her er mange fra første armé.

99
00:07:02,839 --> 00:07:05,679
Vi ligner et udslusningscenter,
der modtager velgørenhed.

100
00:07:05,758 --> 00:07:07,928
Det gør jeg ikke længere,

101
00:07:08,010 --> 00:07:10,470
for jeg vandt den her i en kamp.

102
00:07:11,472 --> 00:07:14,102
Se dig lige. Rig med fem kruge?

103
00:07:14,183 --> 00:07:16,943
Hvad vil du stille op
med udenlandske penge?

104
00:07:17,019 --> 00:07:17,979
Ødelæg det ikke.

105
00:07:18,062 --> 00:07:19,732
Igen! Ildrejser!

106
00:07:21,274 --> 00:07:25,194
Flot. Igen.

107
00:07:28,823 --> 00:07:30,203
Derfor blev teltene flyttet.

108
00:07:30,283 --> 00:07:32,453
-Godt.
-Grishaerne ville have mere plads.

109
00:07:32,535 --> 00:07:33,785
Grishaer.

110
00:07:33,870 --> 00:07:37,290
Jeg gør det igen.

111
00:07:37,373 --> 00:07:38,543
Blær.

112
00:07:38,624 --> 00:07:41,134
En ildrejser og stormrejser til.

113
00:07:41,210 --> 00:07:43,920
De terroriserer os,
når deres general er væk.

114
00:07:45,339 --> 00:07:47,129
Det er som derhjemme.

115
00:07:47,216 --> 00:07:50,426
Det var ikke kun slemt.
Vi fik god livserfaring.

116
00:07:50,511 --> 00:07:52,811
Ja? Må jeg høre?

117
00:07:53,598 --> 00:07:55,928
Et, græd ikke offentligt.

118
00:07:56,476 --> 00:07:59,936
Skjul dit følelsesmæssige sammenbrud.

119
00:08:00,021 --> 00:08:03,521
-To, bær altid et våben.
-Altid.

120
00:08:04,275 --> 00:08:05,685
Jeg husker ikke nummer tre.

121
00:08:05,776 --> 00:08:07,396
Åbn op, vi læsser.

122
00:08:07,487 --> 00:08:08,777
Det ser nyt ud.

123
00:08:09,363 --> 00:08:12,413
Splinternyt.
Grishaerne kalder det ultralet.

124
00:08:14,744 --> 00:08:18,794
Lavet af deres egne fabrikatorer.
Det er hurtigere.

125
00:08:18,873 --> 00:08:20,253
Hvad skete med det sidste?

126
00:08:21,542 --> 00:08:22,462
Det forsvandt.

127
00:08:23,669 --> 00:08:26,169
-Der er han.
-Så kører det.

128
00:08:27,173 --> 00:08:28,723
Jeg havde tjent fedt på dig,

129
00:08:28,799 --> 00:08:31,339
men han nægtede at låne mig penge.

130
00:08:31,427 --> 00:08:33,847
For du er et barn i et større barns krop.

131
00:08:33,930 --> 00:08:37,520
-Du er mindre end mig.
-Dubrov, Mikhael, det er Alina.

132
00:08:38,643 --> 00:08:42,523
Din lille ven fra Keramzin? Det er hende.

133
00:08:43,314 --> 00:08:45,864
-"Lille ven"?
-Er det galt?

134
00:08:45,942 --> 00:08:48,112
-Han taler konstant om dig.
-Hvad siger han?

135
00:08:48,194 --> 00:08:50,074
-Tja…
-Lyt ikke til de to.

136
00:08:50,154 --> 00:08:51,914
De elsker at overdrive.

137
00:08:51,989 --> 00:08:54,949
-Se ham lige.
-Han er let at tirre.

138
00:08:55,034 --> 00:08:56,084
Irriterer det dig?

139
00:08:56,160 --> 00:08:58,540
Kom her, røvhul.

140
00:09:00,331 --> 00:09:01,751
Kom an.

141
00:09:03,084 --> 00:09:05,754
-Reddet af hornet, Mal.
-Næh nej.

142
00:09:05,836 --> 00:09:07,086
Hvad siger han om mig?

143
00:09:11,092 --> 00:09:12,132
Hør efter.

144
00:09:14,136 --> 00:09:17,516
Mange har været på farten i en uge,
så jeg gør det kort.

145
00:09:17,598 --> 00:09:20,978
Mange af jer fortsætter nordpå
til Fjerda-fronten.

146
00:09:21,561 --> 00:09:23,231
Eller sydpå til Shu Han-grænsen.

147
00:09:24,230 --> 00:09:29,360
Anden armé har en ny løsning
på vores fødevaremangel,

148
00:09:29,443 --> 00:09:32,203
og de sejler i morgen til Novokribirsk.

149
00:09:32,780 --> 00:09:34,620
Hvis modellen virker,

150
00:09:34,699 --> 00:09:38,119
betyder det et helt måltid
til alle i dette telt den næste uge.

151
00:09:39,287 --> 00:09:42,917
Det betyder ammunition til geværet
og sukker i teen.

152
00:09:42,999 --> 00:09:44,129
Hvad med whisky?

153
00:09:46,252 --> 00:09:48,462
Det skal du ikke regne med.

154
00:09:49,046 --> 00:09:52,466
De får brug for hjælp
til at transportere forsyningerne,

155
00:09:52,550 --> 00:09:53,880
så nogle udpeges.

156
00:09:56,512 --> 00:09:57,812
"Der er intet at frygte."

157
00:09:58,472 --> 00:10:02,142
"Jeg vil udvælge
navne til mareridtslotteriet."

158
00:10:03,394 --> 00:10:05,654
Til transporten gennem Skyggehavet.

159
00:10:07,106 --> 00:10:09,146
Sergent Yure Teplov.

160
00:10:11,193 --> 00:10:14,163
Stifinder Malyen Oretsev!

161
00:10:14,780 --> 00:10:15,910
Korporal Masyelentov!

162
00:10:15,990 --> 00:10:19,870
-Du er i vores deling.
-Skytte Valek Tapenyov!

163
00:10:19,952 --> 00:10:21,792
Det må være en fejl.

164
00:10:21,871 --> 00:10:26,211
-Sådan lød det ikke, Mal.
-Og læge Nolech Barenovsky.

165
00:10:27,043 --> 00:10:29,253
Det er alt. Aftensmad er om en time.

166
00:10:29,837 --> 00:10:32,547
Kom tilbage, og stil op efter rang.
Træd af.

167
00:10:33,132 --> 00:10:34,052
Mal.

168
00:10:37,762 --> 00:10:40,312
Lykkes det, får jeg besøgt Ketterdam.

169
00:10:45,770 --> 00:10:49,110
KETTERDAM
ØEN KERCH

170
00:10:57,031 --> 00:10:57,951
Kom nu.

171
00:11:00,493 --> 00:11:01,833
Jeg er vild med det.

172
00:11:01,911 --> 00:11:05,211
Skat. Drinks heromkring, tak.

173
00:11:08,834 --> 00:11:10,754
Tager I imod Zemeni-mønter?

174
00:11:12,171 --> 00:11:13,261
Lad mig se.

175
00:11:17,802 --> 00:11:19,262
Lucky Nine-kasinoet

176
00:11:19,345 --> 00:11:21,555
har haft problemer med falske mønter.

177
00:11:21,639 --> 00:11:23,309
Tung, men skrøbelig.

178
00:11:23,891 --> 00:11:26,101
Hold op. Jeg har været her i timevis.

179
00:11:26,852 --> 00:11:28,232
Mine penge er okay.

180
00:11:28,312 --> 00:11:31,072
Zemeni-mønter kan klare en kugle.
Men en falsk…

181
00:11:40,282 --> 00:11:41,202
Knaldet.

182
00:11:43,035 --> 00:11:44,115
Hvad beviser det?

183
00:11:44,203 --> 00:11:46,373
Vent! Hvad laver I?

184
00:11:47,248 --> 00:11:48,168
Slip mig.

185
00:11:57,550 --> 00:11:59,550
Ingen støj ved bordet, Jesper.

186
00:12:01,095 --> 00:12:02,755
Du skræmmer de lette ofre.

187
00:12:03,764 --> 00:12:04,934
Det var ikke meningen.

188
00:12:05,558 --> 00:12:08,228
-Skulle du ikke være ved døren?
-Javel, chef.

189
00:12:11,272 --> 00:12:13,022
Er det ikke tidligt. Kaz?

190
00:12:13,107 --> 00:12:14,317
Hvad vil du, Rotty?

191
00:12:14,400 --> 00:12:18,070
Der blev stjålet en DeKappel
fra en købmands residens i går.

192
00:12:18,154 --> 00:12:19,114
Javel.

193
00:12:19,196 --> 00:12:20,526
Det er en maleri.

194
00:12:20,614 --> 00:12:23,704
Et landskab af Ravka. Skyggehavet.
Olie på pergament.

195
00:12:23,784 --> 00:12:24,794
Jeg kender DeKappel.

196
00:12:24,869 --> 00:12:27,249
Han maler ikke nøgenmodeller,
så for mig ukendt.

197
00:12:27,329 --> 00:12:28,619
Kom til pointen.

198
00:12:33,878 --> 00:12:36,088
Det er omkring 10.000 kruge værd.

199
00:12:37,965 --> 00:12:40,175
Tyven kom forbi fire vagter,

200
00:12:40,259 --> 00:12:41,549
indhegning, låste døre

201
00:12:41,635 --> 00:12:44,305
og et sikkerhedssystem
udtænkt af en grisha-heks.

202
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
Fabrikator.

203
00:12:45,389 --> 00:12:50,189
Pointen er, at det må have været
et samarbejde eller et spøgelse.

204
00:12:51,312 --> 00:12:52,312
Hvad rager det mig?

205
00:12:54,315 --> 00:12:56,355
Jeg har en køber. Lovlige penge.

206
00:12:56,859 --> 00:13:00,399
Så hvis du hører sladder…

207
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
Hvem kan høre noget her?

208
00:14:06,554 --> 00:14:07,564
Hej, Inej.

209
00:14:08,764 --> 00:14:10,814
Hvilke oplysninger har du i aften?

210
00:14:11,642 --> 00:14:15,562
Info om et job. Et stort et.
Nok penge til at ændre liv.

211
00:14:15,646 --> 00:14:18,146
Det kræver ikke meget
at ændre et liv i Barrel.

212
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
En million kruge?

213
00:14:22,987 --> 00:14:24,027
Hvad er navnet?

214
00:14:24,530 --> 00:14:26,450
Dreesen. En rig købmand.

215
00:14:27,074 --> 00:14:27,914
Dreesen.

216
00:14:28,826 --> 00:14:29,866
Jeg har hørt om ham.

217
00:14:30,411 --> 00:14:31,661
Han har råd til det.

218
00:14:33,247 --> 00:14:35,457
Men hvad er en million værd for ham?

219
00:14:35,541 --> 00:14:38,841
En gruppe skal krydse Skyggehavet
ind i Østravka

220
00:14:38,919 --> 00:14:40,459
og tage noget med tilbage.

221
00:14:42,339 --> 00:14:43,259
Skyggehavet.

222
00:14:44,884 --> 00:14:47,014
Død kan være en million værd.

223
00:14:47,678 --> 00:14:49,098
Han præciserede ikke hvad?

224
00:14:49,179 --> 00:14:50,349
Nej.

225
00:14:50,431 --> 00:14:53,731
Men han holder møder fra midnat.

226
00:14:53,809 --> 00:14:55,059
Sig, du fulgte efter ham.

227
00:14:56,437 --> 00:14:57,897
Han tog en ind fra skibet.

228
00:14:59,773 --> 00:15:03,363
Han gik bagom parkområdet
for at undgå opmærksomhed.

229
00:15:09,283 --> 00:15:12,703
Jeg ville følge efter ham ind,
men Dreesen havde privat vagt.

230
00:15:15,998 --> 00:15:18,128
Jeg kunne ikke nærme mig uden kamp.

231
00:15:18,709 --> 00:15:19,959
Privat vagt.

232
00:15:21,545 --> 00:15:22,455
Kender vi ham?

233
00:15:22,546 --> 00:15:26,256
En Zemeni-mand.
Han hedder vist Tendo. Kender du ham?

234
00:15:26,342 --> 00:15:29,262
Ja. Han gambler på en af Pekkas klubber.

235
00:15:30,346 --> 00:15:32,056
Så jeg kan ikke afpresse ham.

236
00:15:32,681 --> 00:15:33,811
Men det kan Pekka.

237
00:15:36,644 --> 00:15:40,154
Kaz, jeg fik tippet
fra en af pigerne på Menageriet.

238
00:15:40,230 --> 00:15:43,230
De ønsker, du køber dem ud,
som du gjorde med mig.

239
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
Vi har en kontrakt.

240
00:15:45,110 --> 00:15:46,240
Du ved, hvad jeg mener.

241
00:15:46,320 --> 00:15:48,910
Pigen Kesh har evner. Hun er som mig.

242
00:15:48,989 --> 00:15:50,739
Jeg investerer i en af slagsen.

243
00:15:51,992 --> 00:15:53,122
Hun er ikke dig.

244
00:15:54,703 --> 00:15:55,623
Det er ingen.

245
00:16:03,420 --> 00:16:05,880
Hvad gør vi nu?

246
00:16:12,680 --> 00:16:15,310
Du tror på en højere magt.

247
00:16:18,477 --> 00:16:21,227
Skal vi overleve
en tur gennem Skyggehavet,

248
00:16:22,106 --> 00:16:23,516
får vi brug for mirakler.

249
00:16:38,455 --> 00:16:39,615
Hvad laver en Shu her?

250
00:16:40,958 --> 00:16:43,538
Jeg er fra Ravka. En af kartograferne.

251
00:16:43,627 --> 00:16:46,627
Hun er halvt Shu. Forældreløs.

252
00:16:47,172 --> 00:16:48,092
Er det et svar?

253
00:16:49,258 --> 00:16:51,718
Væk fra køen. Også dine venner.

254
00:16:52,469 --> 00:16:53,469
Jeg kender dem ikke.

255
00:16:53,554 --> 00:16:56,024
Gå så med dig.

256
00:17:31,425 --> 00:17:32,755
Du kan blive anholdt.

257
00:17:33,761 --> 00:17:36,561
At stjæle fra anden armé
kan kaste dig i hullet.

258
00:17:42,061 --> 00:17:43,191
Du bør anholde mig.

259
00:17:45,105 --> 00:17:46,015
Vent.

260
00:17:47,608 --> 00:17:49,938
Er du ikke en ledsagerne til overgangen?

261
00:17:51,612 --> 00:17:52,532
Det stemmer.

262
00:17:53,572 --> 00:17:54,702
Nå, men

263
00:17:55,616 --> 00:17:56,696
jeg deler gerne.

264
00:17:58,243 --> 00:18:00,543
Det er ikke til mig. Men til en ven.

265
00:18:05,125 --> 00:18:06,125
Noget er til mig.

266
00:18:07,878 --> 00:18:08,798
Hvad hedder du?

267
00:18:09,713 --> 00:18:11,973
Jeg hedder Mal. Jeg er stifinder.

268
00:18:12,716 --> 00:18:15,046
Zoya. Jeg er stormrejser.

269
00:18:17,805 --> 00:18:19,805
Bliver jeg nervøs aftenen inden,

270
00:18:20,349 --> 00:18:22,599
elsker jeg en tur i høet med en fremmed.

271
00:18:23,185 --> 00:18:24,135
Det klarer tankerne.

272
00:18:25,062 --> 00:18:26,312
Det er mit middel.

273
00:18:31,110 --> 00:18:32,030
Jeg bør gå.

274
00:18:32,653 --> 00:18:35,363
Du ser ikke ud til at gøre, hvad man bør.

275
00:19:07,187 --> 00:19:08,057
Jeg fandt dig.

276
00:19:08,147 --> 00:19:09,727
Det gør du altid.

277
00:19:09,815 --> 00:19:12,395
Det er ikke svært. Du sidder altid.

278
00:19:12,901 --> 00:19:14,401
Jeg grubler.

279
00:19:15,863 --> 00:19:18,573
Jeg har noget til dig.

280
00:19:19,950 --> 00:19:21,160
Hvor har du dem fra?

281
00:19:22,452 --> 00:19:24,502
-Jeg stjal dem.
-Fra et grisha-telt?

282
00:19:25,205 --> 00:19:27,325
Jeg troede, det ville kaste mig i fængsel,

283
00:19:27,416 --> 00:19:30,246
men jeg fik tilbudt en tur i høet
af en grisha.

284
00:19:31,211 --> 00:19:32,501
Har du knaldet en grisha?

285
00:19:32,588 --> 00:19:34,838
Nej. Jeg flirtede bare med hende.

286
00:19:36,300 --> 00:19:37,630
Måske flirtede hun med mig.

287
00:19:39,261 --> 00:19:41,561
Grisha-kvinder skræmmer mig.

288
00:19:45,392 --> 00:19:47,442
Så du løjtnanten?

289
00:19:49,354 --> 00:19:50,274
Ja.

290
00:19:51,857 --> 00:19:52,937
Og?

291
00:19:53,567 --> 00:19:54,477
Tja…

292
00:19:56,904 --> 00:19:59,824
…det ser ud til, de har brug for mig.

293
00:20:03,702 --> 00:20:04,662
Så…

294
00:20:10,500 --> 00:20:12,960
Jeg kan skyde dig i foden.

295
00:20:15,380 --> 00:20:16,550
Du sigter elendigt.

296
00:20:29,061 --> 00:20:30,061
Gå ikke igennem.

297
00:20:38,946 --> 00:20:40,156
Da jeg var ung,

298
00:20:42,282 --> 00:20:43,832
havde jeg mareridt om den.

299
00:20:46,328 --> 00:20:47,498
Om at gå ind.

300
00:20:50,040 --> 00:20:51,330
Finde mine forældre…

301
00:20:52,251 --> 00:20:53,171
Stadig døde.

302
00:20:55,629 --> 00:20:56,879
…der venter på mig.

303
00:21:04,596 --> 00:21:05,846
Ordrer er ordrer.

304
00:21:09,851 --> 00:21:14,061
Går det galt, kom tilbage.
Du har mistet nok.

305
00:21:23,782 --> 00:21:25,492
Jeg finder tilbage til dig.

306
00:21:29,538 --> 00:21:30,458
På æresord.

307
00:21:36,586 --> 00:21:40,916
Men først vil jeg gamble i Ketterdam.

308
00:21:42,342 --> 00:21:43,512
Uden mig?

309
00:21:46,013 --> 00:21:47,013
Jeg skriver.

310
00:21:59,401 --> 00:22:01,451
Hvordan krydser vi sikkert Skyggehavet?

311
00:22:02,195 --> 00:22:03,195
Skyggehavet?

312
00:22:03,780 --> 00:22:05,660
Kendte jeg en sikker passage,

313
00:22:05,741 --> 00:22:08,161
ville jeg være rigere
end hele handelsrådet.

314
00:22:08,994 --> 00:22:12,044
Du tog piger med fra drømmenes by.
Den anden side.

315
00:22:12,122 --> 00:22:16,132
Ja. Den hårde måde.
Mistede nogle til voltraerne.

316
00:22:16,668 --> 00:22:18,128
Der er ingen tricks,

317
00:22:18,211 --> 00:22:20,961
undtagen at folk forsvinder
fra tid til anden.

318
00:22:21,048 --> 00:22:23,258
Jeg hørte dig prale af en passage.

319
00:22:24,384 --> 00:22:27,224
Jeg tog kruge fra en turist.
En lille løgn.

320
00:22:27,888 --> 00:22:31,728
Skyggehavet holder kontrol med
Ravka-røvhullerne og deres grisha-hunde.

321
00:22:31,808 --> 00:22:34,438
Tænk, hvor farligt her ville være uden.

322
00:22:35,103 --> 00:22:36,063
Bare gå udenom.

323
00:22:36,146 --> 00:22:38,396
Den strækker sig nordpå
til Fjerda-grænsen.

324
00:22:38,482 --> 00:22:41,742
Tag til Fjerda. Gå gennem permafrosten.

325
00:22:41,818 --> 00:22:42,858
Hvor længe tager det?

326
00:22:43,570 --> 00:22:45,490
Herfra? Fire måneder.

327
00:22:46,782 --> 00:22:47,822
Måske fem.

328
00:22:48,408 --> 00:22:49,698
Den tid har vi ikke.

329
00:22:50,660 --> 00:22:52,830
I giver jer tid eller tager chancen.

330
00:23:04,883 --> 00:23:05,933
Jeg er ikke med.

331
00:23:06,009 --> 00:23:09,009
-Du er aldrig med.
-Uforskammet.

332
00:23:09,888 --> 00:23:12,888
Hvorfor har de ikke forsøgt at gå under?
Grav en tunnel.

333
00:23:12,974 --> 00:23:14,774
Det er prøvet for længe siden.

334
00:23:15,644 --> 00:23:18,484
Noget hørte dem grave.

335
00:23:19,064 --> 00:23:21,274
Den blev skabt af den skøre grisha…

336
00:23:21,358 --> 00:23:22,278
Den sorte kætter.

337
00:23:22,359 --> 00:23:25,739
Ham, der styrer skyggen.
De har en i deres hær nu.

338
00:23:25,821 --> 00:23:26,821
General Kirigan?

339
00:23:27,572 --> 00:23:28,492
Din pointe?

340
00:23:28,573 --> 00:23:31,373
Hans slags har skabt det.
Kan han ikke tilintetgøre det?

341
00:23:31,451 --> 00:23:33,541
Slukker du ild med mere ild?

342
00:23:33,620 --> 00:23:34,870
Hvad er det modsatte?

343
00:23:34,955 --> 00:23:37,285
-En solopvækker.
-Brug en af dem.

344
00:23:37,374 --> 00:23:38,384
De findes ikke.

345
00:23:39,042 --> 00:23:40,632
Findes ikke endnu.

346
00:23:40,710 --> 00:23:43,260
Dreesen kommer til byen
og spilder ikke et øjeblik.

347
00:23:43,338 --> 00:23:46,218
Søger en gruppe til at stjæle,
men præciserer ikke.

348
00:23:47,092 --> 00:23:50,052
Er det tungt, stort,
mere værd end en million?

349
00:23:51,012 --> 00:23:52,142
Måske ved han det ikke.

350
00:23:52,806 --> 00:23:53,966
Vi kan lade være.

351
00:23:54,057 --> 00:23:56,937
-Det lyder som en fælde.
-En fælde lyder let.

352
00:23:58,854 --> 00:23:59,864
Det er noget andet.

353
00:23:59,938 --> 00:24:01,938
Chef.

354
00:24:02,023 --> 00:24:03,943
Vi har opsnappet en besked fra Dreesen.

355
00:24:04,734 --> 00:24:05,694
Har I?

356
00:24:05,777 --> 00:24:07,197
Det er ejeren af Orchid.

357
00:24:07,279 --> 00:24:09,819
De har brug for en heartrender. I aften.

358
00:24:10,657 --> 00:24:13,027
En heartrender? Hvorfor?

359
00:24:13,118 --> 00:24:15,578
Ingen anelse.
Men det skal være før midnat.

360
00:24:18,123 --> 00:24:19,503
En heartrender tilkaldes,

361
00:24:19,583 --> 00:24:22,543
hvis man skal aftvinge nogen et svar.

362
00:24:23,545 --> 00:24:25,625
Sådan får vi jobbet før andre.

363
00:24:26,464 --> 00:24:28,224
Skaf Dreesen en heartrender.

364
00:24:29,050 --> 00:24:31,600
Der er et problem.

365
00:24:32,387 --> 00:24:34,177
Pekka Rollins ved det.

366
00:24:36,850 --> 00:24:37,890
Pekka Rollins.

367
00:24:43,064 --> 00:24:44,074
Pekka Rollins.

368
00:24:53,200 --> 00:24:56,330
Du ved, hvem jeg er.
Det gør tingene lettere.

369
00:24:57,537 --> 00:24:58,577
Du leder Dime Lions.

370
00:25:00,624 --> 00:25:03,294
Mine mænd siger, du leder klubben.

371
00:25:04,169 --> 00:25:05,169
Det gør jeg.

372
00:25:07,589 --> 00:25:09,299
Og bordellet ved siden af.

373
00:25:10,008 --> 00:25:12,258
-Orchid.
-Det stemmer.

374
00:25:13,428 --> 00:25:16,888
Der er fine piger og drenge.
Til enhver smag.

375
00:25:16,973 --> 00:25:18,563
Abram, kom ind.

376
00:25:19,267 --> 00:25:22,267
Abram lod os ikke tale,
så vi gjorde noget andet.

377
00:25:23,438 --> 00:25:25,858
Jeg går direkte til sagen. Jeg har travlt.

378
00:25:27,067 --> 00:25:30,357
Jeg har brug for en heartrender i aften.

379
00:25:30,946 --> 00:25:34,276
Og du har en. På Orchid.

380
00:25:35,116 --> 00:25:36,526
I søger Milana.

381
00:25:37,118 --> 00:25:39,288
Jeg kan give jer en god pris.

382
00:25:39,371 --> 00:25:41,211
Nej, jeg lejer hende ikke.

383
00:25:42,040 --> 00:25:43,080
Det er et job.

384
00:25:43,959 --> 00:25:46,169
Kommer hun tilbage,
fortæller hun om jobbet,

385
00:25:46,253 --> 00:25:48,593
og så ved alle det.

386
00:25:49,172 --> 00:25:51,012
Mine kontrakter er diskrete.

387
00:25:51,967 --> 00:25:53,757
Fordi de arbejder for dig.

388
00:25:55,887 --> 00:25:57,097
Så her er aftalen.

389
00:25:58,807 --> 00:25:59,977
Du arbejder for mig,

390
00:26:00,600 --> 00:26:02,350
du overdrager bulen og Orchid,

391
00:26:02,435 --> 00:26:05,185
så giver jeg dig
ti procent af enhver handel.

392
00:26:06,690 --> 00:26:10,150
Det er en elendig aftale.
Jeg får allerede 100 procent.

393
00:26:10,860 --> 00:26:12,360
Okay.

394
00:26:14,656 --> 00:26:15,906
Den anden mulighed er…

395
00:26:19,577 --> 00:26:21,327
…at jeg skærer dig i stykker

396
00:26:21,413 --> 00:26:23,873
og efterlader dig i tønden til rotterne.

397
00:26:26,126 --> 00:26:27,036
Nå…

398
00:26:28,169 --> 00:26:29,339
Ti procent?

399
00:26:43,018 --> 00:26:44,188
Op med humøret, Dubrov.

400
00:26:45,020 --> 00:26:47,190
Den sorte general klarer ærterne.

401
00:26:48,690 --> 00:26:50,400
Vil han ødelægge Skyggehavet?

402
00:26:51,401 --> 00:26:53,531
Nej, jeg var sarkastisk.

403
00:26:56,406 --> 00:26:59,866
Han er en grisha, ikke en mirakelmager.

404
00:27:06,916 --> 00:27:07,916
Er det ham?

405
00:27:09,461 --> 00:27:10,381
General Kirigan.

406
00:27:10,962 --> 00:27:13,922
Beærer anden armés leder os
med sin tilstedeværelse?

407
00:27:14,007 --> 00:27:16,837
Han må tro,
det nye skib bliver en stor succes.

408
00:27:17,844 --> 00:27:19,554
Eller en kæmpe fiasko.

409
00:27:19,637 --> 00:27:20,967
-Alexei.
-Hvad?

410
00:27:23,391 --> 00:27:24,391
Undskyld, Mal.

411
00:27:32,108 --> 00:27:33,488
Tror du, han kommer med?

412
00:27:33,568 --> 00:27:36,778
Gør han, ved du, hvad han tror.

413
00:27:36,863 --> 00:27:39,203
Er vi børn eller soldater?

414
00:27:39,282 --> 00:27:42,202
Pak jeres udstyr.
Skibet sejler om 20 minutter.

415
00:27:42,285 --> 00:27:44,155
Sergent, få besætningen klar.

416
00:27:44,245 --> 00:27:47,865
Mal, du kommer med mig. Op med humøret.

417
00:27:47,957 --> 00:27:49,997
Jeg har krydset tre gange uden problemer.

418
00:27:50,085 --> 00:27:51,585
Du får snart din første.

419
00:27:57,801 --> 00:27:59,431
Jeg er hurtigt tilbage.

420
00:28:04,140 --> 00:28:05,770
Jeg går ingen steder.

421
00:28:09,020 --> 00:28:10,690
Jeg og kartograferne, mener jeg.

422
00:28:15,318 --> 00:28:16,608
Vi kan ikke gemme os evigt.

423
00:28:17,737 --> 00:28:19,987
Vi kan løbe væk. Sammen.

424
00:29:20,467 --> 00:29:23,757
Petya, hvordan skete det?

425
00:29:23,845 --> 00:29:27,095
Vi ved det ikke.
Vi havde sikret alle lygter.

426
00:29:27,182 --> 00:29:29,182
-Hvad blev beskadiget?
-Intet.

427
00:29:29,267 --> 00:29:31,387
Optegnelser af den vestlige kystlinje,

428
00:29:31,478 --> 00:29:33,688
Os Kervo og flodnettet igennem.

429
00:29:33,772 --> 00:29:34,942
-Det er ikke…
-Vigtigt?

430
00:29:35,023 --> 00:29:38,613
Geografiske data af området
på den anden side af Skyggehavet?

431
00:29:39,194 --> 00:29:40,534
De optegnelser?

432
00:29:41,279 --> 00:29:43,909
Jeg er sikker på,
at første armé på den anden side…

433
00:29:43,990 --> 00:29:45,830
Stole på andres oplysninger?

434
00:29:45,909 --> 00:29:48,869
Nu må en anden krydse Skyggehavet
og tegne de kort på ny.

435
00:29:48,953 --> 00:29:52,043
Jeg gør det. Tag mig med på skibet.

436
00:29:52,791 --> 00:29:54,711
Ja. Det gør du.

437
00:29:56,252 --> 00:29:57,712
Det gør hele din deling.

438
00:30:01,216 --> 00:30:04,636
Jeg forstår det ikke. Vi skulle sydpå,
nu skal vi mod vest?

439
00:30:04,719 --> 00:30:06,299
-Hvad har du gjort?
-Ikke noget.

440
00:30:06,387 --> 00:30:08,847
Du siger altid, at alt er hendes skyld.

441
00:30:08,932 --> 00:30:10,062
Jeg har som regel ret.

442
00:30:39,462 --> 00:30:40,462
Hvad laver du her?

443
00:30:41,089 --> 00:30:43,969
-Vi er blevet udpeget.
-Nej. Vend om.

444
00:30:44,050 --> 00:30:44,970
Ordrer er ordrer.

445
00:30:46,302 --> 00:30:47,682
Jeg kan skyde dig i foden.

446
00:30:47,762 --> 00:30:49,432
Jeg holder af mine fødder, tak.

447
00:30:51,516 --> 00:30:53,886
-Sig, du er for syg.
-Jeg er aldrig så syg.

448
00:30:53,977 --> 00:30:54,937
Lyv, hvis du skal.

449
00:30:55,019 --> 00:30:57,519
Hvad er din løgn? Jeg er med dig.

450
00:30:58,106 --> 00:31:00,016
Gå fra borde nu, eller jeg bærer dig ud.

451
00:31:00,108 --> 00:31:01,068
Hejs porten op.

452
00:31:02,527 --> 00:31:03,777
Klar til aflåsning.

453
00:31:11,744 --> 00:31:13,794
Jeg klarer det. På æresord.

454
00:31:17,375 --> 00:31:19,665
Sergent! Hvad nu?

455
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
Det vil grishaen sige.

456
00:31:24,591 --> 00:31:26,721
Ikke hende. Ildrejseren.

457
00:31:27,969 --> 00:31:30,259
Hør her. Vi sejler ind i Skyggehavet.

458
00:31:30,346 --> 00:31:32,516
Det bliver mørkt, men det kan vi lide.

459
00:31:32,599 --> 00:31:34,349
Det afleder opmærksomhed.

460
00:31:34,434 --> 00:31:36,024
Sådan rejser vi.

461
00:31:36,102 --> 00:31:38,982
Vi bruger kun det blå lys på masten.

462
00:31:39,772 --> 00:31:41,322
Det er svagt, men sikkert.

463
00:31:41,399 --> 00:31:42,899
Du er en ildrejser, ikke?

464
00:31:42,984 --> 00:31:45,244
Hvorfor er du her,
hvis alt skal være mørkt?

465
00:31:46,321 --> 00:31:48,451
Til når mørket fanger dig.

466
00:31:49,198 --> 00:31:50,528
Hvor er general Kirigan?

467
00:31:56,414 --> 00:31:57,544
Klar til søsætning.

468
00:31:58,124 --> 00:31:59,214
Det er vores stikord.

469
00:32:14,349 --> 00:32:16,679
Hør her, kartografer.

470
00:32:16,768 --> 00:32:19,478
Indtil vi når de vestlige tørdokker,

471
00:32:19,562 --> 00:32:21,982
bliver I på jeres post.

472
00:32:22,065 --> 00:32:27,645
Forlad ikke skibet under overfarten.

473
00:32:44,128 --> 00:32:47,168
Så er det ind.

474
00:33:53,781 --> 00:33:54,821
Første afmærkning.

475
00:33:55,908 --> 00:33:56,948
Hvor mange er der?

476
00:33:57,702 --> 00:33:58,832
Syvogtredive.

477
00:34:46,751 --> 00:34:47,671
Nej.

478
00:35:02,016 --> 00:35:04,516
Blæs det ud! Hvad laver du?

479
00:35:25,706 --> 00:35:26,616
Hvad skal vi…

480
00:35:46,185 --> 00:35:49,225
Kom an, din kryster!

481
00:35:57,864 --> 00:35:58,914
Alexei, nej!

482
00:36:06,747 --> 00:36:07,917
Mal!

483
00:36:20,136 --> 00:36:21,506
Mal!

484
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
Vi mødes på engen.

485
00:37:15,191 --> 00:37:18,491
NOVOKRIBIRSK
VESTRAVKA

486
00:37:30,581 --> 00:37:33,251
General Zlatan. Dine ordrer?

487
00:37:34,460 --> 00:37:35,590
Det varer for længe.

488
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
De burde være kommet for to timer siden.

489
00:37:43,135 --> 00:37:44,295
Se!

490
00:38:09,370 --> 00:38:10,960
Hvor er resten af besætningen?

491
00:38:19,088 --> 00:38:19,918
Så…

492
00:38:20,631 --> 00:38:21,761
…ny ledelse.

493
00:38:22,925 --> 00:38:24,045
Her er aftalen.

494
00:38:24,135 --> 00:38:25,715
Heartrenderen er forsvundet.

495
00:38:26,887 --> 00:38:27,967
En anden tog hende.

496
00:38:29,223 --> 00:38:30,143
Hvem?

497
00:38:41,193 --> 00:38:43,323
Jeg sætter pris på nye forretninger,

498
00:38:43,404 --> 00:38:46,074
men du har kun betalt for en halv time,

499
00:38:46,157 --> 00:38:47,987
og jeg skal tilbage til Orchid.

500
00:38:48,075 --> 00:38:51,245
Der er ikke sikkert i aften.
Dit liv er i fare.

501
00:38:51,329 --> 00:38:53,579
Gør dig selv usynlig et par dage.

502
00:38:53,664 --> 00:38:55,584
Hr. Brekker, truer du mig?

503
00:38:55,666 --> 00:38:58,496
Selv hvis jeg er sød,
pudser min chef stadwatch på dig.

504
00:38:58,586 --> 00:39:01,546
Du er ikke i fare med mig.
Det er Pekka Rollins.

505
00:39:02,256 --> 00:39:04,426
Min chef vil også pudse stadwatch på ham.

506
00:39:05,217 --> 00:39:06,887
Derfor er din chef allerede død.

507
00:39:07,887 --> 00:39:10,057
-Hvem er I?
-Vi vil tale med Dreesen.

508
00:39:10,139 --> 00:39:11,929
I er ikke med Pekkas folk.

509
00:39:12,016 --> 00:39:15,056
Og du er ikke i Pekkas lomme,
hvis du ikke skylder ham.

510
00:39:18,647 --> 00:39:20,817
Hvor har du den mønt fra?

511
00:39:21,317 --> 00:39:24,567
En af dem har et hul.

512
00:39:24,653 --> 00:39:25,783
Gudfader.

513
00:39:25,863 --> 00:39:27,243
Ind.

514
00:39:34,038 --> 00:39:36,708
Ved første øjekast kan jeg se det.
Kriminelle.

515
00:39:37,958 --> 00:39:40,088
Jeg møder ikke nogen før midnat.

516
00:39:40,169 --> 00:39:41,919
Du havde brug for en heartrender.

517
00:39:47,468 --> 00:39:49,598
Hun bliver, resten ud!

518
00:39:53,641 --> 00:39:54,601
Hun bliver.

519
00:39:55,684 --> 00:39:57,564
Og vi har eneret på jobbet.

520
00:39:58,312 --> 00:39:59,612
Hr. Brekker.

521
00:40:00,606 --> 00:40:04,566
Ingen god forretningsmand
hyrer sin første ansøger.

522
00:40:05,319 --> 00:40:07,569
Jeg forstår.

523
00:40:08,572 --> 00:40:11,492
Selvfølgelig
må jeg indberette dig til lavet

524
00:40:12,243 --> 00:40:15,293
for kidnapning
af en fange uden adkomstrække.

525
00:40:21,127 --> 00:40:22,087
Det gør du ikke.

526
00:40:22,753 --> 00:40:24,633
Ingen god forretningsmand

527
00:40:25,172 --> 00:40:27,012
forhandler om det, han kan tage.

528
00:40:45,109 --> 00:40:46,609
Jeg har en time.

529
00:40:50,448 --> 00:40:51,488
Godt, kom.

530
00:41:12,094 --> 00:41:13,014
Hvem er det?

531
00:41:15,264 --> 00:41:16,894
Du ved altså ikke alting.

532
00:41:18,267 --> 00:41:19,387
Dette…

533
00:41:20,394 --> 00:41:21,484
…er Alexei Stepanov.

534
00:41:23,314 --> 00:41:25,074
For to uger siden krydsede Alexei

535
00:41:25,649 --> 00:41:27,609
Skyggehavet til fods.

536
00:41:28,277 --> 00:41:29,277
Alene.

537
00:41:32,781 --> 00:41:33,781
Hvordan?

538
00:41:33,866 --> 00:41:34,946
De tier om det,

539
00:41:35,701 --> 00:41:40,461
men formodentlig var han vidne til…

540
00:41:40,539 --> 00:41:41,919
…en begivenhed.

541
00:41:43,042 --> 00:41:44,042
Vand.

542
00:41:52,259 --> 00:41:53,549
Hvilken begivenhed?

543
00:41:54,929 --> 00:41:57,719
En ekspedition blev raseret af voltraerne.

544
00:41:58,390 --> 00:42:00,060
Det skulle have været totalskade,

545
00:42:00,684 --> 00:42:02,854
men der skete noget.

546
00:42:04,813 --> 00:42:06,943
En anordning sprængte.

547
00:42:08,526 --> 00:42:09,736
Tilintetgjorde voltraerne

548
00:42:10,319 --> 00:42:12,399
og oplyste mørket som en skovbrand.

549
00:42:15,658 --> 00:42:16,828
KRIBIRSK
ØSTRAVKA

550
00:42:16,909 --> 00:42:19,829
Det var ikke en brand,
for der var overlevende.

551
00:42:20,704 --> 00:42:25,214
Det var en opfindelse,
ingen havde set før.

552
00:42:29,046 --> 00:42:29,956
Healer!

553
00:42:31,131 --> 00:42:32,261
Han ved det.

554
00:42:33,801 --> 00:42:36,801
Men han kan ikke berette om hændelsen.

555
00:42:38,305 --> 00:42:41,515
Et slags traumatisk svigt.

556
00:42:48,941 --> 00:42:49,861
Så…

557
00:43:03,372 --> 00:43:04,582
Du er i sikkerhed.

558
00:43:17,720 --> 00:43:19,680
Nu kan du tale,

559
00:43:20,764 --> 00:43:22,394
og jeg vil lytte.

560
00:43:23,058 --> 00:43:24,018
Okay.

561
00:43:26,520 --> 00:43:28,900
Fortæl, hvad der skete i Skyggehavet.

562
00:43:30,274 --> 00:43:31,734
Hvad reddede dig?

563
00:43:45,664 --> 00:43:47,584
Du vil ikke tro mig, men…

564
00:43:57,718 --> 00:43:59,428
Det var en solopvækker.

565
00:44:19,156 --> 00:44:20,406
Hvem var det?

566
00:44:23,619 --> 00:44:25,949
Siger jeg det, befrier du mig så?

567
00:44:26,538 --> 00:44:29,208
Du har mit ord. Jeg befrier dig.

568
00:44:31,502 --> 00:44:33,592
Du er i Ketterdam nu, Alexei.

569
00:44:35,464 --> 00:44:38,054
Du kan gå, hvorhen du vil herfra.

570
00:44:42,137 --> 00:44:43,217
Tænk engang.

571
00:44:46,308 --> 00:44:47,228
Kom nu.

572
00:44:50,938 --> 00:44:52,058
Hun hedder…

573
00:44:56,235 --> 00:44:57,315
Alina Starkov.

574
00:44:58,862 --> 00:45:00,242
Alina Starkov?

575
00:45:02,491 --> 00:45:03,581
God dreng.

576
00:45:07,496 --> 00:45:08,706
Vis mig passagerlisten.

577
00:45:22,553 --> 00:45:23,553
Perfekt.

578
00:45:24,847 --> 00:45:26,307
Befrier du mig nu?

579
00:45:26,390 --> 00:45:27,980
Tak. Naturligvis.

580
00:45:44,533 --> 00:45:48,123
Vi er nu de eneste
vest for Skyggehavet med den information.

581
00:45:48,203 --> 00:45:50,913
Mit skib sejler
mod Vestravka ved solopgang.

582
00:45:50,998 --> 00:45:54,538
Kan du bevise, du har en passage
gennem Skyggehavet og tilbage,

583
00:45:55,169 --> 00:45:57,379
stiger du ombord med et forskud.

584
00:45:57,963 --> 00:46:01,433
Ellers giver jeg jobbet til Pekka Rollins.

585
00:46:02,718 --> 00:46:04,968
Giv mig en dag. Jeg har en plan.

586
00:46:05,637 --> 00:46:08,017
Du får til solopgang,

587
00:46:08,599 --> 00:46:10,979
så sejler skibet, hr. Brekker.

588
00:46:11,059 --> 00:46:13,729
Prisen er en million kruge.

589
00:46:14,980 --> 00:46:17,610
Skaf mig Alina Starkov.

590
00:50:24,479 --> 00:50:29,479
Tekster af: Maria Kastberg

