1
00:00:06,464 --> 00:00:09,384
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:27,360 --> 00:00:29,860
Όταν ήμουν μικρή, φοβόμουν το σκοτάδι.

3
00:00:32,323 --> 00:00:35,793
Όταν μεγάλωσα,
έμαθα ότι το σκοτάδι είναι ένας τόπος

4
00:00:35,869 --> 00:00:37,999
γεμάτος τέρατα.

5
00:00:41,166 --> 00:00:44,996
Ζω στην Ανατολική Ράβκα,
όμως ποτέ δεν ήμουν ευπρόσδεκτη εδώ

6
00:00:45,086 --> 00:00:48,756
επειδή μοιάζω της μητέρας μου
και η μητέρα έμοιαζε του εχθρού.

7
00:00:48,840 --> 00:00:50,380
Αλίνα, πώς σχεδιάζεις εδώ;

8
00:00:50,884 --> 00:00:52,554
Οι λακκούβες βοηθούν στην υφή.

9
00:00:52,635 --> 00:00:54,385
Η δική μου Πτυχή είναι αλλιώς.

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,471
Θα δω καλύτερα από τη δική σου χώρα.

11
00:00:56,556 --> 00:00:58,636
Εδώ μεγάλωσε η Αλίνα. Έλα τώρα!

12
00:00:58,725 --> 00:01:00,475
Ούτε οι Σου Χαν την ήθελαν.

13
00:01:00,560 --> 00:01:02,560
Χαρτογράφοι, κοντεύουμε να φτάσουμε.

14
00:01:02,645 --> 00:01:04,305
Ετοιμαστείτε να φύγουμε.

15
00:01:04,397 --> 00:01:07,897
Κι αν ξαναχάσετε κάτι,
δεν θα το αντικαταστήσουμε.

16
00:01:10,403 --> 00:01:13,413
Αυτοί όμως δεν είναι τέρατα.
Είναι απλώς παιδιά.

17
00:01:24,209 --> 00:01:26,749
Έμαθα για τον αληθινό εχθρό μου
όταν ήμουν παιδί.

18
00:01:28,671 --> 00:01:29,591
Είναι αληθινή;

19
00:01:31,049 --> 00:01:32,629
Ασφαλώς και είναι αληθινή.

20
00:01:32,717 --> 00:01:35,467
Η Πτυχή έφαγε τους γονείς σου.

21
00:01:37,931 --> 00:01:39,311
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ
ΤΗΣ ΛΙ ΜΠΑΡΝΤΟΥΓΚΟ

22
00:01:39,390 --> 00:01:41,310
Γι' αυτό έμειναν τόσα παιδιά ορφανά.

23
00:01:41,893 --> 00:01:44,943
Πολλοί προσπαθούν να περάσουν.
Χλευάζουν τους Αγίους.

24
00:01:46,022 --> 00:01:48,942
Γιατί την περνούν;
Γιατί δεν κάνουν τον κύκλο;

25
00:01:49,025 --> 00:01:50,185
Διάβασε τον χάρτη.

26
00:01:51,027 --> 00:01:52,817
Ο βορράς θέλει νεκρούς τους Γκρίσα,

27
00:01:53,571 --> 00:01:55,411
ο νότος φυλάει τα βουνά του.

28
00:01:55,490 --> 00:01:57,240
Δεν έχουμε πού να πάμε.

29
00:01:59,702 --> 00:02:01,292
Δούλεψε τις σκιές, μικρή.

30
00:02:02,205 --> 00:02:03,865
Να 'σαι με το μολύβι στο χέρι.

31
00:02:03,957 --> 00:02:06,327
Αλλιώς κάποιος θα του βάλει ένα τουφέκι.

32
00:02:08,336 --> 00:02:11,046
Χρόνια πίστευα ότι θα έβρισκα διέξοδο.

33
00:02:11,673 --> 00:02:15,093
Για να πάω κάπου
που κανείς δεν νοιάζεται από πού είμαι.

34
00:02:18,138 --> 00:02:22,728
Τώρα μεγάλωσα και ξέρω ότι ο μόνος δρόμος
είναι μέσα από την Πτυχή.

35
00:02:28,648 --> 00:02:32,938
Δεν θα τη δούμε ποτέ να φεύγει.
Αυτό το τερατούργημα θα μείνει για πάντα.

36
00:02:33,027 --> 00:02:34,197
Δεν πας στην εκκλησία.

37
00:02:34,279 --> 00:02:36,739
Ένας Άγιος την καταστρέφει με τον ήλιο.

38
00:02:37,740 --> 00:02:40,450
Θέλω να δω έναν άνθρωπο
που να μην τη φοβάται.

39
00:02:40,535 --> 00:02:41,655
Εγώ ξέρω κάποιον.

40
00:02:42,912 --> 00:02:45,042
Ο Μαλ. Δεν φοβάται τίποτα.

41
00:02:50,378 --> 00:02:51,708
Μην είσαι σίγουρη.

42
00:02:57,302 --> 00:02:58,222
Αλίνα.

43
00:02:59,345 --> 00:03:00,255
Μαλ;

44
00:03:00,805 --> 00:03:02,015
Κοίτα τι βρήκα.

45
00:03:03,266 --> 00:03:04,386
Πού;

46
00:03:04,475 --> 00:03:05,435
Έχει χαθεί.

47
00:03:06,227 --> 00:03:08,607
Βρήκα μασημένα φυτά ανατολικά στο δάσος.

48
00:03:08,688 --> 00:03:10,148
Εκεί θα 'ναι το κοπάδι του.

49
00:03:11,482 --> 00:03:13,322
Γιατί μου το 'σκασες, ημίαιμε;

50
00:03:13,401 --> 00:03:14,821
Άσ' τον ήσυχο.

51
00:03:14,903 --> 00:03:17,493
Γιατί αλλιώς; Θα με ζωγραφίσεις, ρυζοφάγε;

52
00:03:20,116 --> 00:03:21,116
Αλλιώς θα σε κόψω.

53
00:03:22,118 --> 00:03:23,408
Τι γίνεται δω;

54
00:03:24,078 --> 00:03:27,958
Ποιος πάτησε με τις λάσπες το χαλί μου;
Μαλ Ορέτσεφ!

55
00:03:30,960 --> 00:03:31,880
Μαλ;

56
00:03:35,465 --> 00:03:37,125
Ξέρω ότι κρύβεσαι εδώ!

57
00:03:37,967 --> 00:03:39,757
-Έλα έξω!
-Όχι!

58
00:03:41,638 --> 00:03:43,218
Δεν θ' αντέξεις για πολύ.

59
00:03:43,306 --> 00:03:44,426
Ναι, θ' αντέξω!

60
00:03:45,058 --> 00:03:46,848
Εντάξει, ίσως ν' αντέξεις.

61
00:03:48,603 --> 00:03:50,653
Κοίτα όμως πώς έγινες!

62
00:03:50,730 --> 00:03:53,020
Ένα αγόρι που το σκάει απ' τη μάχη!

63
00:03:53,608 --> 00:03:57,568
Κοίτα καλά τα χάλια σου,
ίσως να ζήσεις μέχρι τα 20 σου.

64
00:03:59,489 --> 00:04:02,199
Φέρε μου ένα μεγάλο κουνέλι
πριν από το δείπνο.

65
00:04:41,823 --> 00:04:44,783
Τελευταία στοιχήματα!

66
00:04:45,285 --> 00:04:47,945
Χτυπηθείτε τίμια, αγόρια, πάμε.

67
00:04:48,037 --> 00:04:49,037
Ναι!

68
00:04:51,207 --> 00:04:53,877
Όρμα του, έλα! Εμπρός!

69
00:04:56,379 --> 00:05:00,339
Όλα καλά, πάρε ανάσες.
Έλα, πάρε ανάσες. Εμπρός.

70
00:05:00,425 --> 00:05:01,425
Θα τα καταφέρει;

71
00:05:01,509 --> 00:05:04,139
Θα το μάθουμε σίγουρα. Έλα, χτύπα τον!

72
00:05:06,514 --> 00:05:09,684
Δεν το θέλει! Εμπρός, πρωταθλητή!

73
00:05:09,767 --> 00:05:11,437
Πόνεσέ τον, τώρα!

74
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
Έλα, πάμε, εμπρός! Έλα, δώσ' του!

75
00:05:25,366 --> 00:05:26,736
Υπέροχα!

76
00:05:26,826 --> 00:05:28,946
Ναι!

77
00:05:30,163 --> 00:05:31,123
Αγόρι μου!

78
00:05:31,998 --> 00:05:35,878
Ο δικός μου, ο Μαλ Ορέτσεφ πάλι νικητής!
Ποιος θα τον αντιμετωπίσει;

79
00:05:38,796 --> 00:05:39,876
Εγώ παίρνω σειρά.

80
00:05:40,882 --> 00:05:44,592
Τι λες; Εσύ κι εγώ.

81
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
Όχι.

82
00:05:50,850 --> 00:05:54,770
Αν χάσεις, πας στο νοσοκομείο.
Αν νικήσεις, σε ρίχνουν στη φυλακή.

83
00:05:55,354 --> 00:05:57,734
Κόφτε το, παιδιά!

84
00:05:57,815 --> 00:05:59,855
Για προσπάθησε χωρίς τη μαγεία!

85
00:05:59,942 --> 00:06:00,942
Αέρας είναι.

86
00:06:02,153 --> 00:06:04,573
Έλατε! Κανείς;

87
00:06:24,092 --> 00:06:25,222
Αλίνα!

88
00:06:32,225 --> 00:06:33,135
Πότε ήρθες;

89
00:06:33,684 --> 00:06:36,104
Χτες. Όλοι τοποθετούνται.

90
00:06:37,313 --> 00:06:39,523
Η υπηρεσία χαρτογράφησης πάει νότια.

91
00:06:40,691 --> 00:06:43,651
Το έμαθα διότι ξαναβάζουν
τη μονάδα μου με τη δική σου.

92
00:06:43,736 --> 00:06:45,776
Αναζητούν ένα πέρασμα από τα βουνά.

93
00:06:45,863 --> 00:06:47,123
Δηλαδή, ξανασμίξαμε;

94
00:06:47,198 --> 00:06:49,578
Οι φίλοι δεν μένουν καιρό χωριστά.

95
00:06:50,618 --> 00:06:52,658
Άρα, δεκανέα Ορέτσεφ, σου έλειψα;

96
00:06:53,538 --> 00:06:56,998
Χρειάζομαι κάποιον να πάρει το φταίξιμο
για τα ατοπήματά μου.

97
00:06:57,583 --> 00:07:00,343
-Μετέφεραν τη σκηνή μας.
-Ναι, στην άκρη.

98
00:07:01,254 --> 00:07:02,764
Πολλοί του Πρώτου Στρατού.

99
00:07:02,839 --> 00:07:05,679
Μοιάζουμε με κέντρο επανένταξης
που δέχεται δωρεές.

100
00:07:05,758 --> 00:07:07,928
Εγώ δεν θα δεχτώ δωρεά

101
00:07:08,010 --> 00:07:10,470
επειδή κέρδισα σε αγώνα πυγμαχίας.

102
00:07:11,472 --> 00:07:14,102
Για δες. Ματσώθηκες πέντε… κρούγκε;

103
00:07:14,183 --> 00:07:16,943
Τι θες το ξένο χρήμα;
Δεν είμαστε στο Κέτερνταμ.

104
00:07:17,019 --> 00:07:17,979
Κάνω όνειρα.

105
00:07:18,062 --> 00:07:19,732
Πάλι! Πυρομάχοι!

106
00:07:21,274 --> 00:07:25,194
Ωραία. Μια χαρά. Πάλι.

107
00:07:28,823 --> 00:07:30,203
Γι' αυτό μας μετέφεραν.

108
00:07:30,283 --> 00:07:32,453
-Ωραία.
-Οι Γκρίσα χρειάζονταν χώρο.

109
00:07:32,535 --> 00:07:33,785
Οι Γκρίσα.

110
00:07:33,870 --> 00:07:37,290
Λοιπόν, θα το ξανακάνω.

111
00:07:37,373 --> 00:07:38,543
Φιγουρατζήδες.

112
00:07:38,624 --> 00:07:41,134
Έχουμε πυρομάχο και υδροδαμαστή.

113
00:07:41,210 --> 00:07:43,920
Μας κοροϊδεύουν
όταν λείπουν οι στρατηγοί τους.

114
00:07:45,339 --> 00:07:47,129
Λες και γύρισα στο σπίτι.

115
00:07:47,216 --> 00:07:50,426
Δεν ήταν τόσο άσχημα.
Πήραμε καλά μαθήματα ζωής τότε.

116
00:07:50,511 --> 00:07:52,811
Ναι; Θα τα πεις στη συμμαθήτριά σου;

117
00:07:53,598 --> 00:07:55,928
Πρώτο, μην κλαις δημοσίως.

118
00:07:56,476 --> 00:07:59,936
Κρύψε τη στενοχώρια σου
ώσπου να μείνεις μόνος. Προφανώς.

119
00:08:00,021 --> 00:08:03,521
-Δεύτερο, πάντα να έχεις ένα όπλο.
-Πάντα.

120
00:08:04,275 --> 00:08:05,685
Και τρίτο, δεν θυμάμαι.

121
00:08:05,776 --> 00:08:07,396
Ανοίξτε το, φορτώνουμε!

122
00:08:07,487 --> 00:08:08,777
Καινούριο φαίνεται.

123
00:08:09,363 --> 00:08:12,413
Είναι ολοκαίνουριο.
Οι Γκρίσα το λένε ελαφρότατο.

124
00:08:14,744 --> 00:08:18,794
Το έφτιαξαν οι τεχνίτες τους.
Υποτίθεται ότι είναι γρηγορότερο.

125
00:08:18,873 --> 00:08:20,253
Τι απέγινε το προηγούμενο;

126
00:08:21,542 --> 00:08:22,462
Δεν γύρισε ποτέ.

127
00:08:23,669 --> 00:08:26,169
-Να τος!
-Αρχίσαμε.

128
00:08:27,173 --> 00:08:28,723
Θα έβγαζα πολλά από σένα,

129
00:08:28,799 --> 00:08:31,339
αλλά όχι, αρνήθηκε να μου δανείσει λεφτά.

130
00:08:31,427 --> 00:08:33,847
Επειδή είσαι παιδί
σε σώμα μεγάλου παιδιού.

131
00:08:33,930 --> 00:08:37,520
-Είσαι κοντός.
-Ντούμπροφ, Μικάελ, η Αλίνα.

132
00:08:38,643 --> 00:08:42,523
Η μικρή σου φίλη από το Κεράμζιν;
Αυτή είναι.

133
00:08:43,314 --> 00:08:45,864
-"Μικρή φίλη";
-Γιατί είναι λάθος;

134
00:08:45,942 --> 00:08:48,112
-Όλο για σένα μιλάει.
-Και τι λέει;

135
00:08:48,194 --> 00:08:50,074
-Ξέρεις…
-Μην τους ακούς.

136
00:08:50,154 --> 00:08:51,914
Έχουν μανία να υπερβάλλουν.

137
00:08:51,989 --> 00:08:54,949
-Κοίταξέ τον!
-Εξοργίζεται εύκολα.

138
00:08:55,034 --> 00:08:56,084
Σ' ενοχλεί αυτό;

139
00:08:56,160 --> 00:08:58,540
Ναι; Εντάξει. Έλα, κάθαρμα.

140
00:09:00,331 --> 00:09:01,751
Έλα, λοιπόν.

141
00:09:03,084 --> 00:09:05,754
-Σ' έσωσε το κέρας.
-Δεν θα το 'λεγα.

142
00:09:05,836 --> 00:09:07,086
Τι λέει για μένα;

143
00:09:11,092 --> 00:09:12,132
Λοιπόν, ακούστε.

144
00:09:14,136 --> 00:09:17,516
Είστε στον δρόμο μια βδομάδα,
γι' αυτό θα 'μαι σύντομος.

145
00:09:17,598 --> 00:09:20,978
Κάποιοι θα συνεχίσετε βόρεια
στα σύνορα της Φγέρντα.

146
00:09:21,561 --> 00:09:23,231
Ή νότια, στα σύνορα του Σου Χαν.

147
00:09:24,230 --> 00:09:29,360
Ο Δεύτερος Στρατός έχει μια νέα λύση
για την έλλειψη τροφίμων

148
00:09:29,443 --> 00:09:32,203
και σαλπάρουν αύριο για το Νοβοκριμπίρσκ.

149
00:09:32,780 --> 00:09:34,620
Αν αυτό το υπόδειγμα πετύχει,

150
00:09:34,699 --> 00:09:38,119
σημαίνει ότι θα έχετε κανονικά γεύματα
την επόμενη βδομάδα.

151
00:09:39,287 --> 00:09:42,917
Σημαίνει σφαίρες για τα όπλα σας
και ζάχαρη για το τσάι σας.

152
00:09:42,999 --> 00:09:44,129
Θα έχουμε ουίσκι;

153
00:09:46,252 --> 00:09:48,462
Ωραία θα ήταν, μα μην κάνετε όνειρα.

154
00:09:49,046 --> 00:09:52,466
Χρειάζονται τη βοήθειά μας
για να φέρουν πίσω τις προμήθειες

155
00:09:52,550 --> 00:09:53,880
και κάποιοι θα αναλάβουν.

156
00:09:56,512 --> 00:09:57,812
"Μη φοβάσαι τίποτα".

157
00:09:58,472 --> 00:10:02,142
"Θα επιλέξω ονόματα
για την κλήρωση του εφιάλτη'".

158
00:10:03,394 --> 00:10:05,654
Για τη μεταφορά προμηθειών από την Πτυχή.

159
00:10:07,106 --> 00:10:09,146
Λοχίας Γιούρι Τέπλοφ.

160
00:10:11,193 --> 00:10:14,163
Ιχνηλάτης Μαλιέν Ορέτσεφ!

161
00:10:14,780 --> 00:10:15,910
Δεκανέας Μασιελέντοφ!

162
00:10:15,990 --> 00:10:19,870
-Μα είσαι στη μονάδα μας.
-Τυφεκιοφόρος Βάλεκ Ταπένιοφ!

163
00:10:19,952 --> 00:10:21,792
Πρέπει να έγινε λάθος. Πρέπει.

164
00:10:21,871 --> 00:10:26,211
-Δεν μου φάνηκε λάθος, Μαλ.
-Και τέλος, ο γιατρός Νόλετς Μπαρενόφσκι.

165
00:10:27,043 --> 00:10:29,253
Αυτό ήταν. Βραδινό σε μία ώρα.

166
00:10:29,837 --> 00:10:32,547
Όταν επιστρέψετε,
στοιχηθείτε κατά βαθμό. Ελεύθεροι.

167
00:10:33,132 --> 00:10:34,052
Μαλ.

168
00:10:37,762 --> 00:10:40,312
Αν περάσουμε, θα επισκεφτώ το Κέτερνταμ.

169
00:10:45,770 --> 00:10:49,110
ΚΕΤΕΡΝΤΑΜ
ΝΗΣΙ ΤΟΥ ΚΕΡΤΣ

170
00:10:57,031 --> 00:10:57,951
Τρέξε!

171
00:11:00,493 --> 00:11:01,833
Ναι! Μ' αρέσει!

172
00:11:01,911 --> 00:11:05,211
Αγάπη, ποτά, σε παρακαλώ.
Ποτά σε όλους εδώ, παρακαλώ.

173
00:11:08,834 --> 00:11:10,754
Δέχεστε νομίσματα των Ζέμενι, ναι;

174
00:11:12,171 --> 00:11:13,261
Για να δω.

175
00:11:17,802 --> 00:11:19,262
Το καζίνο Τυχερό Εννέα

176
00:11:19,345 --> 00:11:21,555
είχε πρόβλημα με κάλπικα νομίσματα.

177
00:11:21,639 --> 00:11:23,309
Βαρύ, αλλά μαλακό.

178
00:11:23,891 --> 00:11:26,101
Έλα τώρα. Ώρες είμαι εδώ.

179
00:11:26,852 --> 00:11:28,232
Τα λεφτά μου είναι καλά.

180
00:11:28,312 --> 00:11:31,072
Το νόμισμα Ζέμενι αντέχει τη σφαίρα.
Το ψεύτικο…

181
00:11:40,282 --> 00:11:41,202
Την πάτησες.

182
00:11:43,035 --> 00:11:44,115
Τι αποδεικνύει αυτό;

183
00:11:44,203 --> 00:11:46,373
Σταθείτε! Τι κάνετε;

184
00:11:47,248 --> 00:11:48,168
Αφήστε με!

185
00:11:57,550 --> 00:11:59,550
Όχι φωνές στο τραπέζι, Τζέσπερ.

186
00:12:01,095 --> 00:12:02,755
Θα τρομάξεις τα κορόιδα.

187
00:12:03,764 --> 00:12:04,934
Δεν πρέπει, αφεντικό.

188
00:12:05,558 --> 00:12:08,228
-Γιατί δεν είσαι στην πόρτα;
-Πάω, αφεντικό.

189
00:12:11,272 --> 00:12:13,022
Νωρίς δεν άρχισες, Καζ;

190
00:12:13,107 --> 00:12:14,317
Τι θέλεις, Ρότι;

191
00:12:14,400 --> 00:12:18,070
Κάποιος έκλεψε χτες έναν Ντεκάπελ
από την κατοικία ενός Μερτς.

192
00:12:18,154 --> 00:12:19,114
Σοβαρά;

193
00:12:19,196 --> 00:12:20,526
Είναι πίνακας.

194
00:12:20,614 --> 00:12:23,704
Ένα τοπίο της Ράβκα. Η Πτυχή.
Λάδι σε περγαμηνή.

195
00:12:23,784 --> 00:12:24,794
Ξέρω τον Ντεκάπελ.

196
00:12:24,869 --> 00:12:27,249
Δεν ζωγραφίζει γυμνά
γι' αυτό δεν τον ξέρω.

197
00:12:27,329 --> 00:12:28,619
Μπες στο ψητό, Ρότι.

198
00:12:33,878 --> 00:12:36,088
Αξίζει περίπου 10.000 κρούγκε.

199
00:12:37,965 --> 00:12:40,175
Ο κλέφτης έπρεπε να περάσει
από δύο φύλακες,

200
00:12:40,259 --> 00:12:41,549
φράκτες, πόρτες

201
00:12:41,635 --> 00:12:44,305
και σύστημα ασφαλείας
μιας μάγισσας Γκρίσα.

202
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
Ένας τεχνίτης.

203
00:12:45,389 --> 00:12:50,189
Το θέμα είναι ότι ή έγινε
ομαδική προσπάθεια ή ήταν φάντασμα.

204
00:12:51,312 --> 00:12:52,312
Γιατί με αφορά αυτό;

205
00:12:54,315 --> 00:12:56,355
Έχω αγοραστή. Νόμιμο χρήμα.

206
00:12:56,859 --> 00:13:00,399
Γι' αυτό…
αν ακούσεις να ψιθυρίζουν κάτι…

207
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
Ακούγεται ψίθυρος εδώ μέσα;

208
00:14:06,554 --> 00:14:07,564
Γεια σου, Ινέζ.

209
00:14:08,764 --> 00:14:10,814
Τι πληροφορία μου έχεις απόψε;

210
00:14:11,642 --> 00:14:15,562
Μια πληροφορία για μεγάλη δουλειά.
Αρκετό χρήμα για ν' αλλάξει ζωές.

211
00:14:15,646 --> 00:14:18,146
Εύκολα αλλάζει μια ζωή στο Βαρέλι.

212
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
Ένα εκατομμύριο κρούγκε;

213
00:14:22,987 --> 00:14:24,027
Πώς τον λένε;

214
00:14:24,530 --> 00:14:26,450
Ντρίσεν. Πλούσιος έμπορος.

215
00:14:27,074 --> 00:14:27,914
Ντρίσεν.

216
00:14:28,826 --> 00:14:29,866
Τον έχω ακουστά.

217
00:14:30,411 --> 00:14:31,661
Έχει πολλά λεφτά.

218
00:14:33,247 --> 00:14:35,457
Τι αξίζει ένα εκατομμύριο γι' αυτόν;

219
00:14:35,541 --> 00:14:38,841
Αναζητεί άτομα που θα πάνε
στην Ανατολική Ράβκα απ' την Πτυχή

220
00:14:38,919 --> 00:14:40,459
και θα φέρουν πίσω κάτι.

221
00:14:42,339 --> 00:14:43,259
Στην Πτυχή;

222
00:14:44,884 --> 00:14:47,014
Ο θάνατος πληρώνεται ένα εκατομμύριο.

223
00:14:47,678 --> 00:14:49,098
Είπε ποιον θέλει νεκρό;

224
00:14:49,179 --> 00:14:50,349
Όχι.

225
00:14:50,431 --> 00:14:53,731
Όμως θα συναντήσει κόσμο
αρχίζοντας από τα μεσάνυχτα.

226
00:14:53,809 --> 00:14:55,059
Πες ότι τον ακολούθησες.

227
00:14:56,437 --> 00:14:57,897
Έφερε κάποιον από ένα πλοίο.

228
00:14:59,773 --> 00:15:03,363
Πήγε από στενά της Περιοχής των Κήπων
για να μην τον δουν.

229
00:15:09,283 --> 00:15:12,703
Θα τον ακολουθούσα μέσα,
μα ο Ντρίσεν είχε ιδιωτική φρουρά.

230
00:15:15,998 --> 00:15:18,128
Θα έπρεπε να χρησιμοποιήσω
τα μαχαίρια μου.

231
00:15:18,709 --> 00:15:19,959
Ιδιωτική φρουρά.

232
00:15:21,545 --> 00:15:22,455
Τον ξέρουμε;

233
00:15:22,546 --> 00:15:26,256
Ένας Ζέμενι. Νομίζω πως τον λένε Τέντο.
Τον ξέρεις;

234
00:15:26,342 --> 00:15:29,262
Ναι. Τζογάρει σ' ένα κλαμπ του Πέκα.

235
00:15:30,346 --> 00:15:32,056
Εγώ δεν τον έχω στο χέρι.

236
00:15:32,681 --> 00:15:33,811
Τον έχει ο Πέκα.

237
00:15:36,644 --> 00:15:40,154
Καζ, έμαθα κάτι από τα κορίτσια
του Θηριοτροφείου.

238
00:15:40,230 --> 00:15:43,230
Μου λένε πράγματα,
μήπως τους αγοράσεις όπως εμένα.

239
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
Πληρώνω το δάνειό σου.

240
00:15:45,110 --> 00:15:46,240
Ξέρεις τι εννοώ.

241
00:15:46,320 --> 00:15:48,910
Ένα κορίτσι, η Κες,
έχει ικανότητες σαν εμένα.

242
00:15:48,989 --> 00:15:50,739
Εγώ επενδύω στην καλύτερη.

243
00:15:51,992 --> 00:15:53,122
Δεν είναι σαν εσένα.

244
00:15:54,703 --> 00:15:55,623
Κανείς δεν είναι.

245
00:16:03,420 --> 00:16:05,880
Λοιπόν; Ποια είναι η επόμενη κίνησή μας;

246
00:16:12,680 --> 00:16:15,310
Εσύ είσαι αυτή που πιστεύει
σε ανώτερη δύναμη.

247
00:16:18,477 --> 00:16:21,227
Για να επιβιώσουμε
σε ταξίδι μέσα απ' την Πτυχή,

248
00:16:22,106 --> 00:16:23,516
θα χρειαστούμε θαύματα.

249
00:16:38,455 --> 00:16:39,615
Τι γυρεύει εδώ μία Σου;

250
00:16:40,958 --> 00:16:43,538
Είμαι Ράβκαν. Στη μονάδα χαρτογράφησης.

251
00:16:43,627 --> 00:16:46,627
Είναι μισή Σου. Ορφανή.

252
00:16:47,172 --> 00:16:48,092
Και λοιπόν;

253
00:16:49,258 --> 00:16:51,718
Στο τέλος της ουράς. Κι οι φίλοι σου μαζί.

254
00:16:52,469 --> 00:16:53,469
Δεν τους ξέρω.

255
00:16:53,554 --> 00:16:56,024
Τότε πήγαινε εσύ. Εμπρός!

256
00:17:31,425 --> 00:17:32,755
Σε συλλαμβάνουν γι' αυτό.

257
00:17:33,761 --> 00:17:36,561
Άμα κλέβεις από τον Δεύτερο Στρατό,
σε κλείνουν μέσα.

258
00:17:42,061 --> 00:17:43,191
Να με συλλάβεις εσύ.

259
00:17:45,105 --> 00:17:46,015
Περίμενε.

260
00:17:47,608 --> 00:17:49,938
Δεν είσαι ένας από τους συνοδούς;

261
00:17:51,612 --> 00:17:52,532
Ακριβώς.

262
00:17:53,572 --> 00:17:54,702
Ξέρεις,

263
00:17:55,616 --> 00:17:56,696
θέλω να μοιράζομαι.

264
00:17:58,243 --> 00:18:00,543
Δεν είναι για μένα. Είναι για έναν φίλο.

265
00:18:05,125 --> 00:18:06,125
Είναι και για μένα.

266
00:18:07,878 --> 00:18:08,798
Πώς σε λένε;

267
00:18:09,713 --> 00:18:11,973
Με λένε Μαλ. Είμαι Ιχνηλάτης.

268
00:18:12,716 --> 00:18:15,046
Ζόια. Υδροδαμάστρια.

269
00:18:17,805 --> 00:18:19,805
Όταν φοβάμαι την προηγούμενη νύχτα,

270
00:18:20,349 --> 00:18:22,599
μ' αρέσει να περνάω καλά με έναν άγνωστο.

271
00:18:23,185 --> 00:18:24,135
Καθαρίζει το μυαλό.

272
00:18:25,062 --> 00:18:26,312
Είναι το γιατρικό μου.

273
00:18:31,110 --> 00:18:32,030
Πρέπει να φύγω.

274
00:18:32,653 --> 00:18:35,363
Δεν φαίνεσαι από εκείνους
που κάνουν αυτό που πρέπει.

275
00:19:07,187 --> 00:19:08,057
Σε βρήκα.

276
00:19:08,147 --> 00:19:09,727
Πάντα με βρίσκεις.

277
00:19:09,815 --> 00:19:12,395
Δεν είναι δύσκολο, σ' αρέσει στα ψηλά.

278
00:19:12,901 --> 00:19:14,401
Έχω μελαγχολήσει.

279
00:19:15,863 --> 00:19:18,573
Λοιπόν, έχω κάτι για σένα.

280
00:19:19,950 --> 00:19:21,160
Πού τα βρήκες αυτά;

281
00:19:22,452 --> 00:19:24,502
-Τα έκλεψα.
-Από σκηνή των Γκρίσα;

282
00:19:25,205 --> 00:19:27,325
Νόμιζα πως θα μ' έστελνε στη φυλακή,

283
00:19:27,416 --> 00:19:30,246
αλλά με έστειλε στο κρεβάτι μιας Γκρίσα.

284
00:19:31,211 --> 00:19:32,501
Κοιμήθηκες με Γκρίσα;

285
00:19:32,588 --> 00:19:34,838
Όχι, ερωτοτρόπησα μ' εκείνη.

286
00:19:36,300 --> 00:19:37,630
Ίσως ερωτοτρόπησε εκείνη.

287
00:19:39,261 --> 00:19:41,561
Οι γυναίκες Γκρίσα με φοβίζουν. Εντάξει;

288
00:19:45,392 --> 00:19:47,442
Είδες τον υπολοχαγό;

289
00:19:49,354 --> 00:19:50,274
Ναι.

290
00:19:51,857 --> 00:19:52,937
Και;

291
00:19:53,567 --> 00:19:54,477
Τελικά…

292
00:19:56,904 --> 00:19:59,824
είπαν ότι με χρειάζονται. Οπότε…

293
00:20:03,702 --> 00:20:04,662
Οπότε…

294
00:20:10,500 --> 00:20:12,960
Μπορώ να σου ρίξω στο πόδι.

295
00:20:15,380 --> 00:20:16,550
Δεν ξέρεις σημάδι.

296
00:20:29,061 --> 00:20:30,061
Μην τη διασχίσεις.

297
00:20:38,946 --> 00:20:40,156
Όταν ήμουν μικρός,

298
00:20:42,282 --> 00:20:43,832
είχα εφιάλτες γι' αυτό.

299
00:20:46,328 --> 00:20:47,498
Έβλεπα ότι έμπαινα.

300
00:20:50,040 --> 00:20:51,330
Έβρισκα τους γονείς μου…

301
00:20:52,251 --> 00:20:53,171
πεθαμένους.

302
00:20:55,629 --> 00:20:56,879
Να με περιμένουν.

303
00:21:04,596 --> 00:21:05,846
Είναι διαταγή.

304
00:21:09,851 --> 00:21:14,061
Αν πάει στραβά, έλα πίσω.
Αρκετά σου έχει ήδη στοιχίσει.

305
00:21:23,782 --> 00:21:25,492
Θα βρω πώς να γυρίσω σε σένα.

306
00:21:29,538 --> 00:21:30,458
Το υπόσχομαι.

307
00:21:36,586 --> 00:21:40,916
Πρώτα όμως, θα πάω να τζογάρω
στο Κέτερνταμ.

308
00:21:42,342 --> 00:21:43,512
Χωρίς εμένα;

309
00:21:46,013 --> 00:21:47,013
Θα σου γράψω γράμμα.

310
00:21:59,401 --> 00:22:01,451
Πες μας πώς να διασχίσουμε την Πτυχή.

311
00:22:02,195 --> 00:22:03,195
Την Πτυχή;

312
00:22:03,780 --> 00:22:05,660
Αν ήξερα έναν ασφαλή δρόμο,

313
00:22:05,741 --> 00:22:08,161
θα ήμουν η πλουσιότερη
στον Εμπορικό Σύλλογο.

314
00:22:08,994 --> 00:22:12,044
Έφερες φρουρούς από την Ος Άλτα.
Από την άλλη πλευρά.

315
00:22:12,122 --> 00:22:16,132
Ναι. Με τον δύσκολο τρόπο.
Έφαγαν μερικούς τα καταραμένα βόλκρα.

316
00:22:16,668 --> 00:22:18,128
Μπα, δεν έχει κόλπο.

317
00:22:18,211 --> 00:22:20,961
Απλώς εξαφανίζει κόσμο κάθε τόσο.

318
00:22:21,048 --> 00:22:23,258
Άκουσα να καυχιέσαι
ότι ξέρεις ένα μονοπάτι.

319
00:22:24,384 --> 00:22:27,224
Για να πάρω κρούγκε από έναν περιηγητή.
Ένα μικρό ψέμα.

320
00:22:27,888 --> 00:22:31,728
Η Πτυχή απωθεί τα καθάρματα της Ράβκα
και τα σκυλιά τους, τους Γκρίσα.

321
00:22:31,808 --> 00:22:34,438
Ξέρεις πόσο θα κινδυνεύαμε αν δεν υπήρχε;

322
00:22:35,103 --> 00:22:36,063
Κάνε τον γύρο.

323
00:22:36,146 --> 00:22:38,396
Ανεβαίνει βόρεια ως τα σύνορα της Φγέρντα.

324
00:22:38,482 --> 00:22:41,742
Ναι. Πήγαινε στη Φγέρντα.
Πέρνα την παγωμένη τούνδρα.

325
00:22:41,818 --> 00:22:42,858
Πόσο θα μου πάρει;

326
00:22:43,570 --> 00:22:45,490
Από δω; Τέσσερις μήνες.

327
00:22:46,782 --> 00:22:47,822
Ίσως πέντε.

328
00:22:48,408 --> 00:22:49,698
Δεν έχουμε τόσο χρόνο.

329
00:22:50,660 --> 00:22:52,830
Διαλέξτε, χρόνο ή κίνδυνο.

330
00:23:04,883 --> 00:23:05,933
Κάτι δεν καταλαβαίνω.

331
00:23:06,009 --> 00:23:09,009
-Θα είμαστε εδώ όλη νύχτα.
-Αγενές.

332
00:23:09,888 --> 00:23:12,888
Γιατί δεν προσπάθησαν
να σκάψουν μια σήραγγα;

333
00:23:12,974 --> 00:23:14,774
Προσπάθησαν πριν από έναν αιώνα.

334
00:23:15,644 --> 00:23:18,484
Κάτι… τους άκουσε να σκάβουν.

335
00:23:19,064 --> 00:23:21,274
Το έφτιαξε πριν από εκατονταετίες
ο Γκρίσα…

336
00:23:21,358 --> 00:23:22,278
Ο Μαύρος Αιρετικός.

337
00:23:22,359 --> 00:23:25,739
Αυτός που ελέγχει το σκοτάδι.
Έχουν κι έναν στον στρατό.

338
00:23:25,821 --> 00:23:26,821
Στρατηγός Κίριγκαν;

339
00:23:27,572 --> 00:23:28,492
Και λοιπόν;

340
00:23:28,573 --> 00:23:31,373
Αν ένας δικός του το έφτιαξε,
δεν μπορεί να το ξεκάνει;

341
00:23:31,451 --> 00:23:33,541
Σβήνουν ποτέ φωτιά με φωτιά;

342
00:23:33,620 --> 00:23:34,870
Ποιο είναι το αντίθετο;

343
00:23:34,955 --> 00:23:37,285
-Ένας Διάμεσος του Ήλιου.
-Μάλιστα, τέτοιος.

344
00:23:37,374 --> 00:23:38,384
Δεν υπάρχει.

345
00:23:39,042 --> 00:23:40,632
Δεν υπάρχει… ακόμα.

346
00:23:40,710 --> 00:23:43,260
Έρχεται ο Ντρίσεν και δεν χάνει λεπτό.

347
00:23:43,338 --> 00:23:46,218
Στέλνει δικούς του να κλέψουν κάτι,
αλλά δεν λέει τι.

348
00:23:47,092 --> 00:23:50,052
Είναι βαρύ, μεγάλο,
αξίζει πάνω από ένα εκατομμύριο;

349
00:23:51,012 --> 00:23:52,142
Ίσως να μην ξέρει.

350
00:23:52,806 --> 00:23:53,966
Ας τ' αφήσουμε, Καζ.

351
00:23:54,057 --> 00:23:56,937
-Μου μυρίζει παγίδα.
-Μια παγίδα θα ήταν εύκολη.

352
00:23:58,854 --> 00:23:59,864
Είναι κάτι άλλο.

353
00:23:59,938 --> 00:24:01,938
Αφεντικό.

354
00:24:02,023 --> 00:24:03,943
Υποκλέψαμε μήνυμα του Ντρίσεν.

355
00:24:04,734 --> 00:24:05,694
Σοβαρά;

356
00:24:05,777 --> 00:24:07,197
Ο ιδιοκτήτης της Ορχιδέας.

357
00:24:07,279 --> 00:24:09,819
Λέει ότι θέλουν
τις υπηρεσίες καρδιογητευτή.

358
00:24:10,657 --> 00:24:13,027
Καρδιογητευτή; Γιατί;

359
00:24:13,118 --> 00:24:15,578
Δεν λέει. Τον θέλουν
πριν από τα μεσάνυχτα.

360
00:24:18,123 --> 00:24:19,503
Καλείς καρδιογητευτή

361
00:24:19,583 --> 00:24:22,543
όταν ζητάς απάντηση
από κάποιον που δεν θέλει να μιλήσει.

362
00:24:23,545 --> 00:24:25,625
Έτσι θα πάρουμε πρώτοι τη δουλειά.

363
00:24:26,464 --> 00:24:28,224
Του πάμε έναν καρδιογητευτή.

364
00:24:29,050 --> 00:24:31,600
Αφεντικό, υπάρχει ένα πρόβλημα.

365
00:24:32,387 --> 00:24:34,177
Ο Πέκα Ρόλινς το ξέρει.

366
00:24:36,850 --> 00:24:37,890
Ο Πέκα Ρόλινς.

367
00:24:43,064 --> 00:24:44,074
Πέκα Ρόλινς.

368
00:24:53,200 --> 00:24:56,330
Ώστε ξέρεις ποιος είμαι.
Αυτό κάνει τα πράγματα πιο εύκολα.

369
00:24:57,537 --> 00:24:58,577
Τα Λαμπρά Λιοντάρια.

370
00:25:00,624 --> 00:25:03,294
Οι άντρες μου λένε
ότι κάνεις κουμάντο εδώ.

371
00:25:04,169 --> 00:25:05,169
Ναι.

372
00:25:07,589 --> 00:25:09,299
Και στο διπλανό πορνείο.

373
00:25:10,008 --> 00:25:12,258
-Στην Ορχιδέα.
-Σωστά.

374
00:25:13,428 --> 00:25:16,888
Έχει ωραία κορίτσια. Και αγόρια.
Ό,τι σου αρέσει.

375
00:25:16,973 --> 00:25:18,563
Άμπραμ, έλα μέσα!

376
00:25:19,267 --> 00:25:22,267
Ο Άμπραμ δεν άφηνε να μιλήσουμε
γι' αυτό κάναμε το άλλο.

377
00:25:23,438 --> 00:25:25,858
Θα μπω στο θέμα. Είμαι κάπως βιαστικός.

378
00:25:27,067 --> 00:25:30,357
Χρειάζομαι καρδιογητευτή
για δουλειά ενός εκατομμυρίου.

379
00:25:30,946 --> 00:25:34,276
Εσύ έχεις έναν. Στην Ορχιδέα.

380
00:25:35,116 --> 00:25:36,526
Θέλεις τη Μιλάνα, τότε.

381
00:25:37,118 --> 00:25:39,288
Μπορώ να σου κλείσω καλή τιμή…

382
00:25:39,371 --> 00:25:41,211
Δεν θέλω να τη νοικιάσω.

383
00:25:42,040 --> 00:25:43,080
Τη θέλω για δουλειά.

384
00:25:43,959 --> 00:25:46,169
Αν τη φέρω πίσω, θα πει για τη δουλειά

385
00:25:46,253 --> 00:25:48,593
και όλοι θα μιλάνε για τη δουλειά.

386
00:25:49,172 --> 00:25:51,012
Οι άνθρωποί μου είναι διακριτικοί.

387
00:25:51,967 --> 00:25:53,757
Επειδή δουλεύουν για σένα;

388
00:25:55,887 --> 00:25:57,097
Άκου τι θα κάνουμε.

389
00:25:58,807 --> 00:25:59,977
Δούλεψε για μένα,

390
00:26:00,600 --> 00:26:02,350
δώσ' μου το κτίριο και την Ορχιδέα,

391
00:26:02,435 --> 00:26:05,185
και θα σου δίνω το 10% απ' όσα βγάζω.

392
00:26:06,690 --> 00:26:10,150
Σκατένια συμφωνία. Ήδη παίρνω το 100%.

393
00:26:10,860 --> 00:26:12,360
Ναι, εντάξει.

394
00:26:14,656 --> 00:26:15,906
Η άλλη επιλογή είναι…

395
00:26:19,577 --> 00:26:21,327
να σε χαράξω

396
00:26:21,413 --> 00:26:23,873
και να σε χώσω σε βαρέλι με αρουραίους.

397
00:26:26,126 --> 00:26:27,036
Λοιπόν…

398
00:26:28,169 --> 00:26:29,339
τι λες για δέκα;

399
00:26:43,018 --> 00:26:44,188
Χαμογέλα, Ντούμπροφ.

400
00:26:45,020 --> 00:26:47,190
Ο Μαύρος Στρατηγός θα μας σώσει.

401
00:26:48,690 --> 00:26:50,400
Θα καταστρέψει την Πτυχή;

402
00:26:51,401 --> 00:26:53,531
Όχι, μιλούσα με σαρκασμό.

403
00:26:56,406 --> 00:26:59,866
Είναι ένας Γκρίσα, όχι θαυματοποιός.

404
00:27:06,916 --> 00:27:07,916
Αυτός είναι;

405
00:27:09,461 --> 00:27:10,381
Στρατηγός Κίριγκαν.

406
00:27:10,962 --> 00:27:13,922
Ο αρχηγός του Δεύτερου Στρατού
μας τιμά με την παρουσία του;

407
00:27:14,007 --> 00:27:16,837
Θα νομίζει ότι το νέο σκάφος
θα έχει λαμπρή επιτυχία.

408
00:27:17,844 --> 00:27:19,554
Ή παταγώδη αποτυχία.

409
00:27:19,637 --> 00:27:20,967
-Αλεξέι.
-Τι;

410
00:27:23,391 --> 00:27:24,391
Συγγνώμη, Μαλ.

411
00:27:32,108 --> 00:27:33,488
Λέτε να έρθει μαζί μας;

412
00:27:33,568 --> 00:27:36,778
Αν έρθει, τότε θα ξέρεις τι πιστεύει.

413
00:27:36,863 --> 00:27:39,203
Είμαστε παιδιά ή στρατιώτες;

414
00:27:39,282 --> 00:27:42,202
Μαζέψτε τα.
Το σκάφος αναχωρεί σε 20 λεπτά.

415
00:27:42,285 --> 00:27:44,155
Λοχία, ετοίμασε την ομάδα σου!

416
00:27:44,245 --> 00:27:47,865
Μαλ, θα είσαι μαζί μου. Ψηλά το κεφάλι.

417
00:27:47,957 --> 00:27:49,997
Τη διέσχισα τρεις φορές κι έζησα.

418
00:27:50,085 --> 00:27:51,585
Θ' αποκτήσεις κι εσύ.

419
00:27:57,801 --> 00:27:59,431
Θα γυρίσω πριν το καταλάβεις.

420
00:28:04,140 --> 00:28:05,770
Εγώ θα είμαι εδώ συνέχεια.

421
00:28:09,020 --> 00:28:10,690
Εγώ και οι χαρτογράφοι.

422
00:28:15,318 --> 00:28:16,608
Δεν θα κρυβόμαστε αιώνια.

423
00:28:17,737 --> 00:28:19,987
Μπορούμε να το σκάσουμε. Μαζί.

424
00:29:20,467 --> 00:29:23,757
Πέτια, πώς συνέβη αυτό;

425
00:29:23,845 --> 00:29:27,095
Δεν ξέρουμε.
Ασφαλίσαμε με προσοχή όλα τα φανάρια.

426
00:29:27,182 --> 00:29:29,182
-Τι καταστράφηκε;
-Τίποτα σπουδαίο.

427
00:29:29,267 --> 00:29:31,387
Μόνο τ' αρχεία των ακτοπλοϊκών γραμμών,

428
00:29:31,478 --> 00:29:33,688
το Ος Κέρβο και το ποτάμι
που το διασχίζει.

429
00:29:33,772 --> 00:29:34,942
-Δεν είναι…
-Σημαντικό;

430
00:29:35,023 --> 00:29:38,613
Γεωγραφικά δεδομένα της περιοχής
από την άλλη πλευρά της Πτυχής;

431
00:29:39,194 --> 00:29:40,534
Αυτά τα αρχεία;

432
00:29:41,279 --> 00:29:43,909
Ναι, μα ο Πρώτος Στρατός
από την άλλη πλευρά θα έχει…

433
00:29:43,990 --> 00:29:45,830
Δεν εμπιστεύομαι τους άλλους!

434
00:29:45,909 --> 00:29:48,869
Κάποιος πρέπει να σχεδιάσει ξανά
τους χάρτες της Πτυχής.

435
00:29:48,953 --> 00:29:52,043
Θα πάω εγώ.
Βάλτε με στο σκάφος και θα πάω.

436
00:29:52,791 --> 00:29:54,711
Ναι. Θα πας.

437
00:29:56,252 --> 00:29:57,712
Μαζί και η μονάδα σου.

438
00:30:01,216 --> 00:30:04,636
Δεν καταλαβαίνω. Πηγαίναμε νότια
και τώρα πάμε δυτικά;

439
00:30:04,719 --> 00:30:06,299
-Τι έκανες;
-Τίποτα.

440
00:30:06,387 --> 00:30:08,847
Άσ' την ήσυχη, Ράισα. Δεν φταίει πάντα.

441
00:30:08,932 --> 00:30:10,062
Συνήθως φταίει.

442
00:30:39,462 --> 00:30:40,462
Τι γυρεύεις εδώ;

443
00:30:41,089 --> 00:30:43,969
-Μας διέταξαν να ακολουθήσουμε.
-Πηγαίνετε πίσω.

444
00:30:44,050 --> 00:30:44,970
Είναι διαταγή.

445
00:30:46,302 --> 00:30:47,682
Μπορώ να σου ρίξω στο πόδι.

446
00:30:47,762 --> 00:30:49,432
Τα θέλω τα πόδια μου.

447
00:30:51,516 --> 00:30:53,886
-Πες ότι αρρώστησες.
-Δεν αρρωσταίνω βαριά.

448
00:30:53,977 --> 00:30:54,937
Πες τους ψέματα.

449
00:30:55,019 --> 00:30:57,519
Το δικό σου ψέμα ποιο είναι;
Είμαι μαζί σου.

450
00:30:58,106 --> 00:31:00,016
Κατέβα μη σε πάρω σηκωτή.

451
00:31:00,108 --> 00:31:01,068
Σηκώστε καταπέλτη!

452
00:31:02,527 --> 00:31:03,777
Κλείστε τις πόρτες.

453
00:31:11,744 --> 00:31:13,794
Θα τα καταφέρω, το υπόσχομαι.

454
00:31:17,375 --> 00:31:19,665
Λοχία! Τι κάνουμε τώρα;

455
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
Η Γκρίσα θα μας πει.

456
00:31:24,591 --> 00:31:26,721
Όχι αυτή. Η πυρομάχος.

457
00:31:27,969 --> 00:31:30,259
Ακούστε. Θα μπούμε στην Πτυχή,

458
00:31:30,346 --> 00:31:32,516
θα σκοτεινιάσει, μα μας αρέσει αυτό,

459
00:31:32,599 --> 00:31:34,349
θα περάσουμε απαρατήρητοι.

460
00:31:34,434 --> 00:31:36,024
Έτσι ταξιδεύουμε.

461
00:31:36,102 --> 00:31:38,982
Χρησιμοποιούμε μόνο
το γαλάζιο φως στο κατάρτι.

462
00:31:39,772 --> 00:31:41,322
Είναι αδύναμο, μα ασφαλές.

463
00:31:41,399 --> 00:31:42,899
Εσύ είσαι πυρομάχος, έτσι;

464
00:31:42,984 --> 00:31:45,244
Γιατί ήρθες αν πρέπει να είμαστε
στο σκοτάδι;

465
00:31:46,321 --> 00:31:48,451
Μήπως το σκοτάδι σας διεκδικήσει.

466
00:31:49,198 --> 00:31:50,528
Πού είναι ο Κίριγκαν;

467
00:31:56,414 --> 00:31:57,544
Έτοιμοι για απόπλου.

468
00:31:58,124 --> 00:31:59,214
Αναχωρούμε.

469
00:32:14,349 --> 00:32:16,679
Λοιπόν, χαρτογράφοι, ακούστε με.

470
00:32:16,768 --> 00:32:19,478
Ώσπου να φτάσουμε
στις δυτικές δεξαμενές ξηράς,

471
00:32:19,562 --> 00:32:21,982
παραμείνετε στις θέσεις σας.

472
00:32:22,065 --> 00:32:27,645
Μην αποβιβαστείτε από το πλοίο
κατά τη διάπλευση.

473
00:32:44,128 --> 00:32:47,168
Μπαίνουμε.

474
00:33:53,781 --> 00:33:54,821
Πρώτο σημάδι.

475
00:33:55,908 --> 00:33:56,948
Πόσα είναι ακόμα;

476
00:33:57,702 --> 00:33:58,832
Τριάντα επτά.

477
00:34:46,751 --> 00:34:47,671
Όχι.

478
00:35:02,016 --> 00:35:04,516
Σβήσ' το! Τι κάνεις;

479
00:35:25,706 --> 00:35:26,616
Μα τι…

480
00:35:46,185 --> 00:35:49,225
Έλα σε μένα, δειλέ!

481
00:35:57,864 --> 00:35:58,914
Αλεξέι, όχι!

482
00:36:06,747 --> 00:36:07,917
Μαλ!

483
00:36:20,136 --> 00:36:21,506
Μαλ!

484
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
Θα σε συναντήσω στο λιβάδι.

485
00:37:15,191 --> 00:37:18,491
ΝΟΒΟΚΡΙΜΠΙΣΚ
ΔΥΤΙΚΗ ΡΑΒΚΑ

486
00:37:30,581 --> 00:37:33,251
Στρατηγέ Ζλατάν. Οι διαταγές σας;

487
00:37:34,460 --> 00:37:35,590
Πέρασε πολύς χρόνος.

488
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
Έχουν καθυστερήσει δύο ώρες.

489
00:37:43,135 --> 00:37:44,295
Κύριε! Κοιτάξτε!

490
00:38:09,370 --> 00:38:10,960
Πού είναι το υπόλοιπο πλήρωμα;

491
00:38:19,088 --> 00:38:19,918
Λοιπόν…

492
00:38:20,631 --> 00:38:21,761
νέα διεύθυνση, κύριοι.

493
00:38:22,925 --> 00:38:24,045
Ακούστε τι θα γίνει.

494
00:38:24,135 --> 00:38:25,715
Η καρδιογητεύτρα έφυγε.

495
00:38:26,887 --> 00:38:27,967
Την πήρε άλλος.

496
00:38:29,223 --> 00:38:30,143
Ποιος;

497
00:38:41,193 --> 00:38:43,323
Μου αρέσουν οι καινούριοι πελάτες,

498
00:38:43,404 --> 00:38:46,074
όμως πλήρωσες μία ώρα από τον χρόνο μου

499
00:38:46,157 --> 00:38:47,987
και πρέπει να γυρίσω στην Ορχιδέα.

500
00:38:48,075 --> 00:38:51,245
Η Ορχιδέα είναι επικίνδυνη απόψε.
Η ζωή σου κινδυνεύει.

501
00:38:51,329 --> 00:38:53,579
Φρόντισε να κρυφτείς για λίγες μέρες.

502
00:38:53,664 --> 00:38:55,584
Κύριε Μπρέκερ, με απειλείτε;

503
00:38:55,666 --> 00:38:58,496
Το αφεντικό μου
θα σας στείλει τη Φρουραρχία.

504
00:38:58,586 --> 00:39:01,546
Δεν κινδυνεύεις από μένα.
Αλλά απ' τον Πέκα Ρόλινς.

505
00:39:02,256 --> 00:39:04,426
Και σ' αυτόν θα στείλει τη Φρουραρχία.

506
00:39:05,217 --> 00:39:06,887
Πέθανε το αφεντικό σου.

507
00:39:07,887 --> 00:39:10,057
-Ποιοι είστε;
-Ήρθαμε για τον Ντρίσεν.

508
00:39:10,139 --> 00:39:11,929
Δεν είστε άνθρωποι του Πέκα.

509
00:39:12,016 --> 00:39:15,056
Δεν σ' έχει στο τσεπάκι του ο Πέκα
αν δεν του χρωστάς.

510
00:39:18,647 --> 00:39:20,817
Πού βρήκες αυτά τα νομίσματα;

511
00:39:21,317 --> 00:39:24,567
Το ένα από αυτά έχει μια τρύπα!

512
00:39:24,653 --> 00:39:25,783
Άγιοι.

513
00:39:25,863 --> 00:39:27,243
Μέσα.

514
00:39:34,038 --> 00:39:36,708
Σας κατάλαβα αμέσως. Εγκληματίες.

515
00:39:37,958 --> 00:39:40,088
Τα μεσάνυχτα δέχομαι κόσμο.

516
00:39:40,169 --> 00:39:41,919
Χρειάζεσαι καρδιογητευτή.

517
00:39:47,468 --> 00:39:49,598
Αυτή να μείνει, οι υπόλοιποι έξω.

518
00:39:53,641 --> 00:39:54,601
Αυτή θα μείνει.

519
00:39:55,684 --> 00:39:57,564
Και θα έχουμε αποκλειστικότητα.

520
00:39:58,312 --> 00:39:59,612
Κύριε Μπρέκερ.

521
00:40:00,606 --> 00:40:04,566
Κανένας ικανός επιχειρηματίας
δεν προσλαμβάνει τον πρώτο υποψήφιο.

522
00:40:05,319 --> 00:40:07,569
Όχι, καταλαβαίνω.

523
00:40:08,572 --> 00:40:11,492
Φυσικά, πρέπει να σας αναφέρω
στη συντεχνία

524
00:40:12,243 --> 00:40:15,293
για απαγωγή και υπόθαλψη κρατούμενου
χωρίς συμφωνητικό.

525
00:40:21,127 --> 00:40:22,087
Δεν θα το κάνεις.

526
00:40:22,753 --> 00:40:24,633
Κανένας άξιος επιχειρηματίας

527
00:40:25,172 --> 00:40:27,012
δεν παζαρεύει ό,τι μπορεί να πάρει.

528
00:40:45,109 --> 00:40:46,609
Πρέπει να γυρίσω σε μία ώρα.

529
00:40:50,448 --> 00:40:51,488
Εντάξει, ελάτε.

530
00:41:12,094 --> 00:41:13,014
Ποιος είναι αυτός;

531
00:41:15,264 --> 00:41:16,894
Άρα δεν ξέρετε τίποτα.

532
00:41:18,267 --> 00:41:19,387
Αυτός είναι…

533
00:41:20,394 --> 00:41:21,484
ο Αλεξέι Στέπανοφ.

534
00:41:23,314 --> 00:41:25,074
Πριν από δύο βδομάδες, ο Αλεξέι

535
00:41:25,649 --> 00:41:27,609
πέρασε με τα πόδια την Πτυχή.

536
00:41:28,277 --> 00:41:29,277
Μόνος του.

537
00:41:32,781 --> 00:41:33,781
Πώς;

538
00:41:33,866 --> 00:41:34,946
Το κρατάνε μυστικό,

539
00:41:35,701 --> 00:41:40,461
αλλά υποτίθεται ότι είναι
ένας από τους λίγους μάρτυρες ενός…

540
00:41:40,539 --> 00:41:41,919
συμβάντος.

541
00:41:43,042 --> 00:41:44,042
Νερό.

542
00:41:52,259 --> 00:41:53,549
Τι είδος συμβάντος;

543
00:41:54,929 --> 00:41:57,719
Ξέρω ότι σε μία αποστολή
επιτέθηκαν βόλκρα.

544
00:41:58,390 --> 00:42:00,060
Έπρεπε να χαθούν όλοι,

545
00:42:00,684 --> 00:42:02,854
όμως κάτι συνέβη.

546
00:42:04,813 --> 00:42:06,943
Κάποιος μηχανισμός εξερράγη.

547
00:42:08,526 --> 00:42:09,736
Αφάνισε τα βόλκρα,

548
00:42:10,319 --> 00:42:12,399
και φώτισε το σκοτάδι σαν πυρκαγιά.

549
00:42:15,658 --> 00:42:16,828
ΚΡΙΜΠΙΡΣΚ
ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΡΑΒΚΑ

550
00:42:16,909 --> 00:42:19,829
Ξέρω πως δεν ήταν φωτιά,
αλλιώς δεν θα επιβίωνε κανείς.

551
00:42:20,704 --> 00:42:25,214
Ήταν μια εφεύρεση
που δεν είχε ξαναδεί κανείς.

552
00:42:29,046 --> 00:42:29,956
Θεραπευτή!

553
00:42:31,131 --> 00:42:32,261
Αυτός ξέρει.

554
00:42:33,801 --> 00:42:36,801
Αλλά δεν μπορεί να διατυπώσει
τη μαρτυρία του.

555
00:42:38,305 --> 00:42:41,515
Κάποια μορφή τραυματικής απώλειας μνήμης.

556
00:42:48,941 --> 00:42:49,861
Λοιπόν…

557
00:43:03,372 --> 00:43:04,582
Είσαι ασφαλής τώρα.

558
00:43:17,720 --> 00:43:19,680
Τώρα μπορείς να μιλήσεις

559
00:43:20,764 --> 00:43:22,394
κι εγώ θα σε ακούσω.

560
00:43:23,058 --> 00:43:24,018
Εντάξει.

561
00:43:26,520 --> 00:43:28,900
Πες μου τι έγινε στην Πτυχή.

562
00:43:30,274 --> 00:43:31,734
Τι σε έσωσε;

563
00:43:45,664 --> 00:43:47,584
Δεν θα με πιστέψεις, αλλά…

564
00:43:57,718 --> 00:43:59,428
ήταν μια Διάμεση του Ήλιου.

565
00:44:19,156 --> 00:44:20,406
Ποια ήταν;

566
00:44:23,619 --> 00:44:25,949
Αν σου πω, θα μ' ελευθερώσεις;

567
00:44:26,538 --> 00:44:29,208
Έχεις τον λόγο μου. Θα σ' ελευθερώσω.

568
00:44:31,502 --> 00:44:33,592
Είσαι στο Κέτερνταμ τώρα, Αλεξέι.

569
00:44:35,464 --> 00:44:38,054
Μπορείς από δω
να πας οπουδήποτε στον κόσμο.

570
00:44:42,137 --> 00:44:43,217
Φαντάσου απλώς.

571
00:44:46,308 --> 00:44:47,228
Έλα.

572
00:44:50,938 --> 00:44:52,058
Το όνομά της είναι…

573
00:44:56,235 --> 00:44:57,315
Αλίνα Στάρκοφ.

574
00:44:58,862 --> 00:45:00,242
Αλίνα Στάρκοφ;

575
00:45:02,491 --> 00:45:03,581
Καλό παιδί.

576
00:45:07,496 --> 00:45:08,706
Να δω το επιβατολόγιο.

577
00:45:22,553 --> 00:45:23,553
Τέλεια.

578
00:45:24,847 --> 00:45:26,307
Θα μ' ελευθερώσεις τώρα;

579
00:45:26,390 --> 00:45:27,980
Ευχαριστώ. Φυσικά.

580
00:45:44,533 --> 00:45:48,123
Είμαστε οι μόνοι δυτικά της Πτυχής
που έχουμε αυτήν την πληροφορία.

581
00:45:48,203 --> 00:45:50,913
Το πλοίο μου σαλπάρει την αυγή
για τη Δυτική Ράβκα.

582
00:45:50,998 --> 00:45:54,538
Αν μου αποδείξεις ότι έχεις ένα πέρασμα
μέσα από την Πτυχή,

583
00:45:55,169 --> 00:45:57,379
θα σε βάλω στο πλοίο με μια προκαταβολή.

584
00:45:57,963 --> 00:46:01,433
Αν δεν μου το αποδείξεις,
θα δώσω τη δουλειά στον Πέκα Ρόλινς.

585
00:46:02,718 --> 00:46:04,968
Δώσ' μου μία μέρα να ετοιμάσω ένα σχέδιο.

586
00:46:05,637 --> 00:46:08,017
Έχετε διορία ως το ξημέρωμα

587
00:46:08,599 --> 00:46:10,979
και το πλοίο σας θα σαλπάρει, κε Μπρέκερ.

588
00:46:11,059 --> 00:46:13,729
Το έπαθλο είναι ένα εκατομμύριο κρούγκε.

589
00:46:14,980 --> 00:46:17,610
Φέρτε μου λοιπόν την Αλίνα Στάρκοφ.

590
00:50:24,479 --> 00:50:29,479
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης

