1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:24,357 --> 00:00:25,607
Heitä on kolme.

3
00:00:25,692 --> 00:00:28,992
Erikoisunivormuissa,
koreina ja kuninkaallisina.

4
00:00:29,070 --> 00:00:31,780
Rivissä ja yksi kerrallaan.

5
00:00:31,865 --> 00:00:33,525
Kuinka monta kysymystä?

6
00:00:33,616 --> 00:00:35,366
Se ei ole sellainen testi.

7
00:00:35,452 --> 00:00:38,502
On vain eräs laite. Erikoisvalmisteinen.

8
00:00:38,580 --> 00:00:39,830
Pisto käsivarteen.

9
00:00:39,914 --> 00:00:41,374
Sattuuko se?

10
00:00:41,458 --> 00:00:42,498
Vain vähän.

11
00:00:42,584 --> 00:00:44,094
Selviää, onko grisha.

12
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
Pääsee asumaan Pikku palatsiin,

13
00:00:45,962 --> 00:00:49,722
syömään makeaa melonia ja kerch-karkkeja,
saa erikoisvaatteet.

14
00:00:49,799 --> 00:00:51,549
Onko kukaan täältä päässyt?

15
00:00:51,634 --> 00:00:54,604
Kerran. Ensimmäisenä vuonna. Lucian.

16
00:00:54,679 --> 00:00:57,179
Se pikku pyromaani oli tietysti inferni.

17
00:00:57,265 --> 00:01:00,635
Haluan olla vuorovedentekijä.
-Olen taatusti karjuja.

18
00:01:00,727 --> 00:01:03,727
Jos pieret, et pääse läpi.

19
00:01:05,482 --> 00:01:06,862
Miten se testi toimii?

20
00:01:07,692 --> 00:01:08,532
Sinulleko?

21
00:01:09,611 --> 00:01:10,901
Ei se sinulle toimi.

22
00:01:10,987 --> 00:01:13,817
Testiä ei tehdä,
jos on sairas tai loukkaantunut.

23
00:01:13,907 --> 00:01:17,737
Pikku naarmusi takia
tämä vuosi jää väliin, sekasikiö.

24
00:01:17,827 --> 00:01:19,947
Lapset, vieraita.

25
00:01:35,345 --> 00:01:37,805
Hän ei nähnyt meitä. Olemme turvassa.

26
00:01:42,060 --> 00:01:43,940
Etkö halua tietää, oletko grisha?

27
00:01:47,524 --> 00:01:48,784
En, ellemme mene yhdessä.

28
00:01:53,029 --> 00:01:56,239
Mal! Alina!

29
00:02:40,618 --> 00:02:41,488
Parantaja!

30
00:02:44,789 --> 00:02:45,869
Montako vielä?

31
00:02:45,957 --> 00:02:47,877
Kymmenen, ehkä 12.

32
00:02:54,591 --> 00:02:57,341
Odota. Solisluusi on murtunut.

33
00:02:59,429 --> 00:03:01,929
Mal! Jäljittäjä! Missä hän on?

34
00:03:02,015 --> 00:03:03,555
Armeija menee sairaalaan.

35
00:03:10,565 --> 00:03:12,975
Tuokaa hänet kenraalin telttaan.
-Kenet?

36
00:03:13,067 --> 00:03:13,987
En ole valmis.

37
00:03:14,068 --> 00:03:15,608
Voit mennä mukaan.

38
00:03:18,615 --> 00:03:20,775
Mikä tuo oli? Haluatko kertoa?

39
00:03:20,867 --> 00:03:21,947
Kerro tarkemmin.

40
00:03:22,035 --> 00:03:23,535
Piti löytää reitti Kuiluun -

41
00:03:23,620 --> 00:03:25,460
viikossa. Mutta auringonnousu?

42
00:03:25,538 --> 00:03:27,248
Pitää kieltäytyä.
-Ei.

43
00:03:27,332 --> 00:03:29,082
Ei tehtävälle?
-Ei eille.

44
00:03:29,167 --> 00:03:30,747
Emme voi mennä.
-Emmekö?

45
00:03:32,086 --> 00:03:33,376
En voi mennä.

46
00:03:34,839 --> 00:03:37,179
Menet. Minulla on suunnitelma.

47
00:03:37,258 --> 00:03:38,378
Ei ole.
-Inej!

48
00:03:38,468 --> 00:03:40,928
Tiedän, että vasta mietit -

49
00:03:41,012 --> 00:03:42,812
etkä tiedä, miten asia hoituu.

50
00:03:42,889 --> 00:03:45,639
On vielä kuusi tuntia,
mutta nyt et ole avuksi.

51
00:03:45,725 --> 00:03:49,015
Ehkä löydät reitin,
mutta se ei ratkaise ongelmaa.

52
00:03:49,103 --> 00:03:51,273
Kukaan ei mene, ellen löydä.
-Jos löydät?

53
00:03:51,356 --> 00:03:52,436
Jäät ehkä tänne.

54
00:03:57,737 --> 00:03:59,607
Ehkä en ole täällä, kun palaat.

55
00:04:00,615 --> 00:04:03,275
Inej!

56
00:04:39,404 --> 00:04:40,614
Tuokaa hänet tänne.

57
00:04:59,799 --> 00:05:00,629
Lähemmäs.

58
00:05:08,766 --> 00:05:09,806
No?

59
00:05:11,185 --> 00:05:13,435
No mitä?

60
00:05:15,898 --> 00:05:16,768
Mikä sinä olet?

61
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
Alina Starkov, apukartografi.
Kuninkaalliset maanmittarit.

62
00:05:22,238 --> 00:05:23,488
Kaikki ovat poissa.

63
00:05:24,532 --> 00:05:27,372
Minun syyni. Siksi olen täällä, eikö niin?

64
00:05:27,452 --> 00:05:28,662
Vastaa kysymykseen.

65
00:05:30,830 --> 00:05:33,120
Mikä sinä olet?

66
00:05:33,958 --> 00:05:36,208
Kartantekijä.

67
00:05:40,506 --> 00:05:41,466
Hiljaa.

68
00:05:46,012 --> 00:05:48,102
Kuka näki tapahtuneen?

69
00:05:51,350 --> 00:05:53,850
Zoya? Hoidit isopurjetta.

70
00:05:54,395 --> 00:05:56,895
Kimppuumme hyökättiin.

71
00:05:58,274 --> 00:05:59,654
Joku sytytti lyhdyn.

72
00:06:00,860 --> 00:06:01,690
Ja?

73
00:06:03,154 --> 00:06:06,244
Volcrat menivät kiväärimiesten
ja inferniemme perään.

74
00:06:07,408 --> 00:06:09,118
Tuli hehkuva valo.

75
00:06:09,744 --> 00:06:10,834
Se oli hän.

76
00:06:13,581 --> 00:06:14,831
Kartantekijämme.

77
00:06:17,210 --> 00:06:21,340
Onko tämä totta?
Pystytkö kutsumaan valoa?

78
00:06:26,260 --> 00:06:27,510
Missä vartuit?

79
00:06:28,596 --> 00:06:29,426
Keramzinissa.

80
00:06:31,015 --> 00:06:32,515
Milloin sinut testattiin?

81
00:06:36,187 --> 00:06:37,977
Etkö muista?

82
00:06:40,191 --> 00:06:45,571
Varmistutaan.

83
00:06:57,708 --> 00:06:59,538
Alina Starkov, missä hän on?

84
00:06:59,627 --> 00:07:01,377
Kenraali Kiriganin teltassa.

85
00:07:01,462 --> 00:07:02,302
Mitä? Miksi?

86
00:07:03,256 --> 00:07:04,626
Häntä pidetään kutsujana.

87
00:07:08,010 --> 00:07:09,390
Olet haavoittunut.

88
00:07:09,470 --> 00:07:10,510
Tyttö on pulassa.

89
00:07:10,596 --> 00:07:12,716
Miten niin?
-Koska hän ei ole grisha.

90
00:07:12,807 --> 00:07:15,437
Mieti, mitä he tekevät
huomattuaan virheen.

91
00:07:15,518 --> 00:07:16,438
Mistä tuo varmuus?

92
00:07:16,519 --> 00:07:18,519
Tunnen hänet paremmin kuin kukaan.

93
00:07:18,604 --> 00:07:19,984
Nosta hihasi.

94
00:07:22,984 --> 00:07:23,994
Mitä nyt?

95
00:07:25,736 --> 00:07:29,276
Nosta hihasi.

96
00:07:43,254 --> 00:07:45,174
Alina!
-Seis, sotilas!

97
00:08:26,797 --> 00:08:27,797
Alina.

98
00:08:44,273 --> 00:08:45,863
Inej! Kuule, minä…

99
00:09:14,011 --> 00:09:14,851
Iltaa.

100
00:09:16,097 --> 00:09:17,517
Hra Brekker, eikö niin?

101
00:09:19,308 --> 00:09:21,978
Olet kaukana kotoa.
-Olenko?

102
00:09:23,896 --> 00:09:25,436
Kuten sinä aiemmin.

103
00:09:26,107 --> 00:09:28,107
Kun veit grishan Orkideasta.

104
00:09:28,192 --> 00:09:30,322
Orkidea ei ole Dime Lionsin aluetta.

105
00:09:30,403 --> 00:09:31,823
Se on uusi hankinta.

106
00:09:33,364 --> 00:09:35,034
Kuulit sen täällä.

107
00:09:35,533 --> 00:09:36,373
Nyt.

108
00:09:42,331 --> 00:09:45,131
Tiedän, että tapasit Dreesenin.

109
00:09:45,876 --> 00:09:48,456
Sait hänen tarjoamansa työn.

110
00:09:49,338 --> 00:09:52,258
En tiedä yksityiskohtia.

111
00:09:52,341 --> 00:09:55,091
Vain että edessäsi on vaarallinen matka.

112
00:09:56,137 --> 00:09:58,557
Asia on näin.

113
00:09:59,599 --> 00:10:02,479
Et tee mitään, luovu tehtävästä.

114
00:10:02,560 --> 00:10:04,940
Kerron Dreesenille, että otan paikkasi.

115
00:10:06,355 --> 00:10:08,065
Olemme tasoissa.
-Emme ole.

116
00:10:08,149 --> 00:10:09,109
Odota.

117
00:10:12,778 --> 00:10:14,488
Toinen vaihtoehto on…

118
00:10:16,699 --> 00:10:20,409
Murskaan pääsi omalla kepilläsi
ja viskaan sinut mereen.

119
00:10:24,999 --> 00:10:27,839
Ensimmäinen ehdotus
tuntunee paremmalta.

120
00:10:33,924 --> 00:10:34,934
Kerrohan,

121
00:10:37,011 --> 00:10:38,641
olemmeko sopineet ennen mistään.

122
00:10:39,138 --> 00:10:41,638
Me kaksiko? Emme.

123
00:10:42,975 --> 00:10:44,765
Muuten ymmärtäisit.

124
00:10:45,728 --> 00:10:46,688
Tai olisit kuollut.

125
00:10:54,403 --> 00:10:55,243
Mennään.

126
00:11:02,119 --> 00:11:05,119
Hän ei pääse Kuilun yli.
Tiedämme kumpikin sen.

127
00:11:05,206 --> 00:11:06,746
Hän keksii kyllä keinon.

128
00:11:06,832 --> 00:11:09,212
Lyö ihmeessä veto.

129
00:11:09,293 --> 00:11:11,133
Bolliger ei pelaa enää kanssani.

130
00:11:12,838 --> 00:11:13,838
Kiitos.

131
00:11:16,217 --> 00:11:18,257
Hän haluaa tappaa Pekka Rollinsin.

132
00:11:18,344 --> 00:11:20,684
Tietenkin, sen roiston,

133
00:11:20,763 --> 00:11:23,063
joka lahjoi vahdin selvitäkseen murhasta.

134
00:11:23,140 --> 00:11:24,180
Kiitos. Samanlainen.

135
00:11:24,266 --> 00:11:25,676
Kyse on enemmästä.

136
00:11:26,435 --> 00:11:29,355
Näin Kazin ilmeen,
kun hän sanoo Pekkan nimen.

137
00:11:29,438 --> 00:11:30,858
Kaz tahtoo kostaa.

138
00:11:39,198 --> 00:11:40,618
Tietysti hän haluaa tavata.

139
00:11:41,117 --> 00:11:43,907
Mennäänkö Menagerieen? Haluatko seuraa?

140
00:11:43,994 --> 00:11:44,834
En.

141
00:11:45,663 --> 00:11:47,673
Tarkoitin, että olisin tukenasi.

142
00:11:54,004 --> 00:11:55,174
Oletko kunnossa?

143
00:11:59,135 --> 00:12:02,555
En. Minua varoitettiin.

144
00:12:03,597 --> 00:12:04,427
Kuka?

145
00:12:05,599 --> 00:12:06,729
Mitä arvelet?

146
00:12:08,686 --> 00:12:10,056
Muistiko hän sinut?

147
00:12:10,146 --> 00:12:12,106
Siinä tapauksessa olisin kuollut.

148
00:12:13,315 --> 00:12:15,225
Viiden tunnin päästä valkenee.

149
00:12:15,317 --> 00:12:17,947
Niin, mutta mehän luovuimme työstä?

150
00:12:20,156 --> 00:12:22,526
Päätöksiä ei saa tehdä pelosta, Jesper.

151
00:12:24,118 --> 00:12:25,368
Vain vihasta.

152
00:12:26,412 --> 00:12:28,752
Minulle ahneus on toiminut.

153
00:12:31,417 --> 00:12:32,747
Vartioi ovea.

154
00:13:05,910 --> 00:13:07,450
En ymmärrä. En huijannut.

155
00:13:12,041 --> 00:13:14,171
Olet ollut täällä joka ilta viikon.

156
00:13:14,919 --> 00:13:18,919
Et pelaa Makkerin pyörää
etkä Rotanpyytäjää, vain korttia.

157
00:13:19,006 --> 00:13:20,836
Koska seuraat, mitä pelataan.

158
00:13:20,925 --> 00:13:22,505
Se ei ole huijaamista.

159
00:13:22,593 --> 00:13:24,973
Ei, mutta pöytääsi on tuotava lisäpakka,

160
00:13:25,054 --> 00:13:27,224
jotta asiat pysyvät tasapainossa.

161
00:13:27,973 --> 00:13:29,983
Kannuste jatkaa peliä.

162
00:13:30,893 --> 00:13:32,193
Laske puolestani.

163
00:13:48,994 --> 00:13:50,084
Mistä olet kotoisin?

164
00:13:50,746 --> 00:13:53,826
Länsi-Ravkasta. Os Kervosta.

165
00:13:53,916 --> 00:13:56,336
Länsiravkalaiset laskevat
kädestä toiseen,

166
00:13:56,418 --> 00:13:58,548
mutta Sikurskin kaivosväki -

167
00:13:58,629 --> 00:14:00,009
laskee sinun laillasi.

168
00:14:02,758 --> 00:14:03,968
Olen Länsi-Ravkasta.

169
00:14:04,051 --> 00:14:05,891
He eivät puhu "lännestä".

170
00:14:05,970 --> 00:14:07,890
On vain Ravka ja vanha maa.

171
00:14:07,972 --> 00:14:11,182
Valehtelet alkuperäsi, koska olet paennut.

172
00:14:11,267 --> 00:14:12,267
Piileksit.

173
00:14:17,273 --> 00:14:19,443
Tyttäreni on grisha.

174
00:14:20,609 --> 00:14:23,359
Kumpikaan meistä ei halunnut
hänen sotivan.

175
00:14:23,445 --> 00:14:24,605
Et voi käskeä palaamaan.

176
00:14:24,697 --> 00:14:25,867
En jahtaa teitä,

177
00:14:25,948 --> 00:14:28,028
mutta kerro, miten pääsitte -

178
00:14:28,117 --> 00:14:30,367
Kuilun läpi ehjin nahoin ja huomaamatta.

179
00:14:30,452 --> 00:14:31,292
Nyt.

180
00:14:36,584 --> 00:14:38,544
Miehellä oli titteli.

181
00:14:40,212 --> 00:14:41,092
Johtaja.

182
00:14:42,715 --> 00:14:43,835
Maksoimme hänelle,

183
00:14:43,924 --> 00:14:47,394
ja hän vei meidät
jollakin erikoislaitteella.

184
00:14:48,470 --> 00:14:51,930
Melu oli kova,
ja hän pakotti käyttämään huppua.

185
00:14:52,016 --> 00:14:53,806
Emme tiedä, miten se onnistui.

186
00:14:54,768 --> 00:14:56,938
En osaa kertoa muuta.

187
00:14:57,021 --> 00:14:59,271
Kerro jotain. Nimi. Osoite.

188
00:14:59,356 --> 00:15:01,066
Kontakti, yhteistyökumppani.

189
00:15:03,986 --> 00:15:08,616
Hän vei meidän esiintyjän luo,
joka majoitti muutamaksi yöksi.

190
00:15:09,283 --> 00:15:10,333
Poppy.

191
00:15:14,663 --> 00:15:17,793
Missä Poppy on nyt töissä?
-Smaragdipalatsissa.

192
00:15:23,756 --> 00:15:24,756
Mene.

193
00:15:27,801 --> 00:15:30,431
Kuulit, mitä sanoin. Astu sisään.

194
00:15:32,056 --> 00:15:33,136
Ei.

195
00:15:33,724 --> 00:15:35,854
Tämä on erehdys. Pitää löytää Mal.

196
00:15:36,560 --> 00:15:38,270
Kenraali ei erehdy.

197
00:15:38,938 --> 00:15:42,108
Hän määräsi sinut heti Pikku palatsiin.

198
00:15:42,191 --> 00:15:43,781
Nyt vaunuihin.

199
00:15:43,859 --> 00:15:44,939
Kaikki erehtyvät.

200
00:15:45,569 --> 00:15:47,279
Katso. Näytänkö tärkeältä?

201
00:15:47,363 --> 00:15:49,873
Näytät olevan pulassa.
Melkein sama asia.

202
00:15:49,949 --> 00:15:51,079
Liikettä.
-Odota.

203
00:15:51,158 --> 00:15:53,288
Malyen Oretsev. Lääkintäteltassa.

204
00:15:53,369 --> 00:15:55,749
Minulla on asiaa hänelle.

205
00:15:55,829 --> 00:15:56,659
Kuuntele.

206
00:15:56,747 --> 00:15:58,617
Vakoojat kuulevat teostasi.

207
00:15:58,707 --> 00:16:00,327
Viholliset tulevat perääsi.

208
00:16:00,417 --> 00:16:03,127
Sinut on saatava Os Altaan
palatsin suojaan -

209
00:16:03,212 --> 00:16:05,462
ennen kuin sinut tapetaan. Tule.

210
00:16:13,472 --> 00:16:14,772
Mal!
-Alina!

211
00:16:15,975 --> 00:16:16,975
Ei!

212
00:16:17,059 --> 00:16:18,769
Seis. En tiennyt.

213
00:16:18,852 --> 00:16:20,652
Alina.
-En tiennyt!

214
00:16:20,729 --> 00:16:21,559
Alina!

215
00:16:22,231 --> 00:16:23,071
Mal!

216
00:16:28,654 --> 00:16:29,574
Oletteko läheisiä?

217
00:16:32,950 --> 00:16:34,870
Onko hän se, jonka luo juoksit?

218
00:16:34,952 --> 00:16:36,582
Minne he vievät hänet?

219
00:16:36,662 --> 00:16:40,212
Ei hätää. Hän on hyvissä käsissä.

220
00:16:41,458 --> 00:16:42,958
Ei grishojen lähellä.

221
00:16:44,253 --> 00:16:47,463
Sotilas! Hän on nyt sellainen.

222
00:16:58,350 --> 00:17:01,020
Vaihda vaatteet, jos tulit töihin.

223
00:17:14,825 --> 00:17:16,365
Siinähän sinä olet.

224
00:17:21,749 --> 00:17:22,579
Jatka.

225
00:17:46,940 --> 00:17:48,030
Tuo on uusi.

226
00:17:50,194 --> 00:17:51,994
Haluatko nähdä, miten se toimii?

227
00:17:53,030 --> 00:17:54,950
Tule. Käy istumaan.

228
00:18:00,704 --> 00:18:04,374
Puhutaan työasioista.
Minulla on sinulle töitä.

229
00:18:05,084 --> 00:18:06,844
Teen nyt töitä Kaz Brekkerille.

230
00:18:06,919 --> 00:18:08,749
Se ei ole aivan totta.

231
00:18:08,837 --> 00:18:11,007
Hän omistaa sinusta vielä viisi osuutta.

232
00:18:11,090 --> 00:18:12,970
Silti. Olen töissä.

233
00:18:13,050 --> 00:18:15,970
Kuulin pikkulinnulta.

234
00:18:16,053 --> 00:18:19,103
Jokin homma veden poikki. Kaukoitä?

235
00:18:19,807 --> 00:18:21,227
Kysy häneltä.

236
00:18:22,643 --> 00:18:25,813
Istu. Vaadin sitä.

237
00:18:29,149 --> 00:18:31,939
Minulla on tärkeämpi kysymys.

238
00:18:32,027 --> 00:18:33,737
Haluatko mennä hänen kanssaan?

239
00:18:35,239 --> 00:18:38,529
Tiedät, ettet voi poistua ilman lupaani.

240
00:18:38,617 --> 00:18:41,497
Jos tahdot lähteä,
on maksettava täysi hinta.

241
00:18:41,578 --> 00:18:44,368
Se on liikaa. Kazilla ei ole niin paljon.

242
00:18:44,998 --> 00:18:48,538
En välitä, mitä hänellä on.
Pidän siitä, mitä sinulla on.

243
00:18:48,627 --> 00:18:51,417
Taitoja, joita satun tarvitsemaan tänään.

244
00:18:51,505 --> 00:18:54,795
Se homma terien ja varjojen kanssa.

245
00:18:54,883 --> 00:18:57,723
Lienet aika hyvä,
jos Brekker maksaa sinulle.

246
00:18:58,428 --> 00:19:01,518
Etsi siis tämä mies,

247
00:19:01,598 --> 00:19:04,428
joka on tänään tässä osoitteessa,

248
00:19:05,727 --> 00:19:06,767
ja tapa hänet.

249
00:19:08,647 --> 00:19:09,477
Tapa?

250
00:19:10,023 --> 00:19:12,943
Tee se, niin olet vapaa lähtemään.

251
00:19:13,569 --> 00:19:16,449
Välimme ovat selvät.
Mutta se on tehtävä tänään.

252
00:19:25,622 --> 00:19:27,882
Kuka hän on?
-Onko sillä väliä?

253
00:19:30,002 --> 00:19:32,342
Samalla alalla, joka toi sinut ovelleni.

254
00:19:32,421 --> 00:19:35,011
Myy White Roseen mutta ei minulle.

255
00:19:35,090 --> 00:19:38,930
Hänen tuomansa tytöt ja pojat
vetävät asiakkaani kilpailuun.

256
00:19:39,011 --> 00:19:39,971
Upota siis -

257
00:19:41,889 --> 00:19:43,269
veitsi hänen rintaansa.

258
00:19:45,225 --> 00:19:46,635
Onko asia sovittu?

259
00:20:13,378 --> 00:20:14,338
Jesper.

260
00:20:15,088 --> 00:20:16,918
Miten teet tuon?

261
00:20:17,007 --> 00:20:18,467
Tarvitsen apuasi.

262
00:20:18,550 --> 00:20:20,390
Totta kai, rakas. Millaista?

263
00:20:25,599 --> 00:20:27,429
Tapa eräs mies puolestani.

264
00:20:29,978 --> 00:20:30,978
Miksi minä?

265
00:20:33,023 --> 00:20:35,653
Omistat yhtä paljon veitsiä
kuin minä hampaita.

266
00:20:35,734 --> 00:20:38,364
Tiedät syyn.
-Niin.

267
00:20:38,445 --> 00:20:41,365
Mikä ero siinä on, jos minä teen sen?

268
00:20:42,824 --> 00:20:44,034
Autatko vai et?

269
00:20:45,369 --> 00:20:48,409
Toki, kuten sanoin. Mutta…
-Jesper! Uusi työ.

270
00:20:51,792 --> 00:20:52,712
Tule mukaan.

271
00:20:56,630 --> 00:20:57,710
Hän teki sen taas.

272
00:21:08,016 --> 00:21:10,806
Tässä on Fedyor.
-Hauska tavata.

273
00:21:12,562 --> 00:21:14,732
Tämä on kefta. Luodinkestävä.

274
00:21:15,649 --> 00:21:17,439
Toisen armeijan univormu.

275
00:21:19,861 --> 00:21:21,781
Entä Ensimmäinen? Kribirskissä.

276
00:21:21,863 --> 00:21:24,573
Tuhat sotilasta marssii mukana.
Turvallisempaa?

277
00:21:24,658 --> 00:21:26,698
Hitaampaa, ei turvallisempaa.

278
00:21:28,495 --> 00:21:31,745
Jos saan jäädä kartografiryhmään,
emme kiinnosta ketään.

279
00:21:36,670 --> 00:21:37,710
Miten niin?

280
00:21:38,588 --> 00:21:40,218
Kutsut puhdasta auringonvaloa.

281
00:21:40,299 --> 00:21:42,299
Etherealkit olivat vain teoria,

282
00:21:42,384 --> 00:21:44,054
kuva kertomuskirjassa.

283
00:21:44,136 --> 00:21:45,096
Tähän asti.

284
00:21:46,221 --> 00:21:48,971
Olet erityinen tyttö.

285
00:21:49,057 --> 00:21:51,557
Miksi sinuun ei ole kiinnitetty huomiota?

286
00:21:51,643 --> 00:21:52,693
Pilailetko?

287
00:21:53,353 --> 00:21:55,233
Ehkä Pikku palatsissa on mukavaa,

288
00:21:55,314 --> 00:21:57,904
mutta täällä, kun on erilainen,

289
00:21:57,983 --> 00:21:59,903
kun näyttää erilaiselta,

290
00:21:59,985 --> 00:22:01,815
kaikesta tulee helposti tappelu.

291
00:22:01,903 --> 00:22:04,823
Tiedätkö, miksi Pikku palatsissa
edes on muuri?

292
00:22:05,991 --> 00:22:08,831
Grishana olo oli vuosia kuolemantuomio.

293
00:22:10,287 --> 00:22:13,537
Kiriganin ansiosta olemme
nyt edes suojassa. Pelättyjä.

294
00:22:14,207 --> 00:22:15,287
Siksi selviämme.

295
00:22:16,460 --> 00:22:18,050
Ei huomion puutteesta -

296
00:22:18,128 --> 00:22:21,298
vaan pakottamalla
heidät tiedostamaan voimamme.

297
00:22:21,381 --> 00:22:24,051
Olen selvinnyt ilman suojeluasi. Kiitos.

298
00:22:24,134 --> 00:22:27,184
Et selviäisi hetkeäkään,
nyt kun olet sinä.

299
00:22:28,513 --> 00:22:30,853
Koko Ravka on odottanut sinua.

300
00:22:30,932 --> 00:22:31,772
Ymmärrän.

301
00:22:31,850 --> 00:22:33,850
Koko maa haluaa Kuilun katoavan.

302
00:22:33,935 --> 00:22:35,435
Kyse on isommasta.

303
00:22:35,520 --> 00:22:39,780
Olet maan toivo,
mutta grishoille toteutunut myytti.

304
00:22:40,358 --> 00:22:42,278
Kuilu on grishan luomus.

305
00:22:42,360 --> 00:22:44,910
Jos joku grisha tuhoaa sen, ehkä…

306
00:22:47,866 --> 00:22:50,616
Ehkä emme tarvitsisi
korkeita muureja suojaksi.

307
00:23:00,003 --> 00:23:01,713
Tie on tukittu! Varokaa!

308
00:23:04,091 --> 00:23:05,881
Pysy tässä.

309
00:23:05,967 --> 00:23:06,887
Seis!

310
00:23:09,638 --> 00:23:10,718
Hän tarkoittaa hyvää.

311
00:23:14,851 --> 00:23:16,521
Katso, onko puissa liikettä.

312
00:23:24,236 --> 00:23:25,146
Drüskelle…

313
00:24:22,294 --> 00:24:23,634
Tarkka-ampuja!

314
00:24:24,171 --> 00:24:25,211
Tarkka-ampuja!

315
00:24:28,258 --> 00:24:29,218
Mitä nyt?

316
00:24:36,808 --> 00:24:38,558
Oletko kunnossa?
-Olen.

317
00:24:38,643 --> 00:24:39,693
Ei rikkonut ihoa.

318
00:24:41,730 --> 00:24:44,020
Kuuntele sydämenlyöntejä.
Montako heitä on?

319
00:24:48,153 --> 00:24:49,113
On liikaa savua!

320
00:24:49,196 --> 00:24:50,356
Karjuja!

321
00:24:50,447 --> 00:24:52,117
En näe!
-Missä karjuja on?

322
00:24:57,329 --> 00:24:59,329
Vaunuihin! Suojele tyttöä!

323
00:25:01,082 --> 00:25:02,082
Karjuja!

324
00:25:08,089 --> 00:25:09,169
[Fjerdaksi] Noita!

325
00:25:11,134 --> 00:25:11,974
Älä!

326
00:25:15,388 --> 00:25:17,308
Ei! Minä pyydän!

327
00:25:17,390 --> 00:25:20,020
En ole grisha! Olen kartantekijä.

328
00:25:27,192 --> 00:25:28,572
Noita sinä olet!

329
00:25:52,759 --> 00:25:53,719
Varjo!

330
00:26:10,193 --> 00:26:11,283
Oletko loukkaantunut?

331
00:26:12,988 --> 00:26:15,278
En oikeastaan.

332
00:26:15,365 --> 00:26:17,525
Muut pakenevat kuultuaan,
että olen täällä.

333
00:26:22,038 --> 00:26:23,038
Tule kanssani.

334
00:26:32,674 --> 00:26:34,264
Tarvitsemme hajottajan.

335
00:26:34,342 --> 00:26:35,342
Taasko sama pyyntö?

336
00:26:35,427 --> 00:26:36,797
Otin sen puheeksi nyt.

337
00:26:36,886 --> 00:26:39,386
Jesper, pyydät räjähdeosaajaa
joka hommaan.

338
00:26:39,472 --> 00:26:41,562
En halua olla se, jolle sanot:

339
00:26:41,641 --> 00:26:43,141
"Räjäytä jotain."

340
00:26:43,226 --> 00:26:46,266
Se ei ole Jesperin taitoja.
Ammun tyylillä.

341
00:26:46,354 --> 00:26:50,234
Ja näytän hyvältä.
Hyödynnä vahvuuksiani, pomo.

342
00:26:50,317 --> 00:26:52,687
Alina Starkov pidetään Pikku palatsissa.

343
00:26:52,777 --> 00:26:55,197
Sinne mennessä on oltava hiljaa.

344
00:26:55,280 --> 00:26:57,120
Räjäyttäminen ei ole hiljaista.

345
00:26:57,198 --> 00:26:59,078
Sitten pitää ottaa Inej.

346
00:26:59,159 --> 00:27:01,449
Hän on hyvä sijoitus. Minua parempi.

347
00:27:01,536 --> 00:27:03,036
Tiedät, ettei hän voi jäädä.

348
00:27:03,121 --> 00:27:05,921
Emmekö ole nyt Pekkan alueella?

349
00:27:06,624 --> 00:27:08,594
Kysyn Heleeniltä hintaa.

350
00:27:08,668 --> 00:27:11,088
Hän määrää liian korkean hinnan.

351
00:27:11,629 --> 00:27:14,219
Ilkeää. Mistä tiedät tämän?

352
00:27:14,966 --> 00:27:15,926
Tekisin myös niin.

353
00:27:16,968 --> 00:27:19,798
Ja Inej kieltäytyy tappamasta.

354
00:27:20,972 --> 00:27:23,102
Luottaisitko häneen
elintärkeässä asiassa?

355
00:27:23,183 --> 00:27:26,693
Olen luottanut ja olen yhä elossa,
joten luottaisin.

356
00:27:27,437 --> 00:27:30,107
Kertoisitko, miksi tutkimme
kilpailevaa kerhoa?

357
00:27:30,857 --> 00:27:32,687
Vanhan liikekumppanin takia.

358
00:27:32,776 --> 00:27:34,566
Ulosheittäjät tuntevat sinut.

359
00:27:34,652 --> 00:27:36,152
Siksi otin sinut mukaan.

360
00:27:36,237 --> 00:27:37,657
Etteivät he näe minua.

361
00:27:40,450 --> 00:27:43,370
Komea houkutin ei ole
Jesperin osaamisaluetta.

362
00:27:54,005 --> 00:27:57,835
17, 12…

363
00:27:59,052 --> 00:28:00,972
13,5.

364
00:28:04,474 --> 00:28:07,274
Pahoittelen, Anatov, ei ole tilaa sinulle.

365
00:28:16,903 --> 00:28:18,493
Voimmeko pysähtyä?

366
00:28:18,571 --> 00:28:19,451
Miksi?

367
00:28:20,365 --> 00:28:21,985
Häntäluutani kivistää.

368
00:28:34,087 --> 00:28:34,997
Puhdista kasvot.

369
00:28:54,149 --> 00:28:55,439
Mitä siellä tapahtui?

370
00:28:57,944 --> 00:28:58,954
Drüskelle.

371
00:28:59,738 --> 00:29:01,318
Fjerdan armeijan eliitti -

372
00:29:01,406 --> 00:29:03,196
opetteli soluttautumaan -

373
00:29:03,283 --> 00:29:05,163
tappaakseen ja siepatakseen grishoja.

374
00:29:05,243 --> 00:29:08,873
Siis miten sivalsit
yhden heistä kahtia niin kaukaa?

375
00:29:10,790 --> 00:29:12,250
Miekallako olisi pitänyt?

376
00:29:17,422 --> 00:29:18,422
En tiedä.

377
00:29:20,216 --> 00:29:21,216
Anteeksi.

378
00:29:23,094 --> 00:29:24,104
Ei se mitään.

379
00:29:28,433 --> 00:29:32,023
Kaikki on ainetta.

380
00:29:32,103 --> 00:29:33,273
Ilmakin.

381
00:29:34,230 --> 00:29:35,440
Tai varjo.

382
00:29:36,691 --> 00:29:37,901
Liian pieni nähtäväksi.

383
00:29:38,735 --> 00:29:42,565
Viilto on jotain, mihin kutsuja pystyy,

384
00:29:42,655 --> 00:29:44,485
mutta se vaatii ääretöntä taitoa.

385
00:29:45,200 --> 00:29:47,160
Käytän sitä viime keinona.

386
00:29:48,328 --> 00:29:49,408
Kuten väijytyksessä.

387
00:29:49,496 --> 00:29:50,326
Voi luoja.

388
00:29:51,498 --> 00:29:54,708
Onko elämäni tätä nyt?
Vainottuna kaikkialla.

389
00:29:56,377 --> 00:29:57,337
Totut siihen.

390
00:29:59,881 --> 00:30:01,591
Miten he tiesivät minusta?

391
00:30:01,674 --> 00:30:04,844
Valoshow'si Kuilussa
näkyi kilometrien päähän.

392
00:30:05,595 --> 00:30:09,095
Mitä he ensin aikoivatkaan,
he ryhtyivät etsimään sinua.

393
00:30:09,182 --> 00:30:10,812
Siksi matkustan kanssasi.

394
00:30:12,685 --> 00:30:14,055
Pelkäävätkö he sinua niin?

395
00:30:15,271 --> 00:30:17,021
Uskon, että enemmänkin sinua.

396
00:30:20,151 --> 00:30:21,401
Miksi?

397
00:30:21,486 --> 00:30:23,026
Voimasi merkityksen takia.

398
00:30:23,613 --> 00:30:25,823
Saatat olla ensimmäinen lajiasi,

399
00:30:26,574 --> 00:30:28,414
mutta sinulle on aina ollut nimi.

400
00:30:29,160 --> 00:30:30,910
Sille, mitä toivomme sinulta.

401
00:30:32,330 --> 00:30:35,790
Astu Kuiluun. Tuhoa se sisältä päin.

402
00:30:36,459 --> 00:30:39,169
Treeniä ja pieni laajennus,
niin voit olla…

403
00:30:39,254 --> 00:30:40,264
Ei!

404
00:30:44,676 --> 00:30:45,506
Eikö?

405
00:30:47,220 --> 00:30:48,220
Mitä ei?

406
00:30:48,304 --> 00:30:50,064
En halua tällaista.

407
00:30:50,139 --> 00:30:51,849
Mikset hankkiudu siitä eroon?

408
00:30:51,933 --> 00:30:54,603
Luuletko, etten ole yrittänyt,
nti Starkov?

409
00:30:55,270 --> 00:30:57,900
Jos menen Kuiluun,
olen merkkituli volcrille.

410
00:30:59,357 --> 00:31:00,567
Pahennan vain asiaa.

411
00:31:00,650 --> 00:31:01,570
No sitten…

412
00:31:01,651 --> 00:31:02,991
Siirrä se grisha-tiedolla -

413
00:31:03,069 --> 00:31:04,899
jollekin, joka voi käyttää sitä.

414
00:31:05,738 --> 00:31:07,488
Luopuisitko sinä lahjastasi?

415
00:31:07,574 --> 00:31:08,454
Lahjasta?

416
00:31:08,533 --> 00:31:10,913
Raahasit minut eroon ystävistäni,

417
00:31:10,994 --> 00:31:14,084
ja nyt olisin maalitaulu koko loppuikäni.

418
00:31:14,163 --> 00:31:16,583
Et löytänyt ketään,
jolla on tämä voima.

419
00:31:16,666 --> 00:31:18,996
Ehkä he eivät halua tulla löydetyksi.

420
00:31:27,468 --> 00:31:29,298
Kysyn uudelleen.

421
00:31:30,638 --> 00:31:32,018
Testattiinko sinut lapsena?

422
00:31:33,725 --> 00:31:36,635
Mal! Alina!

423
00:31:40,732 --> 00:31:41,652
Piilouduimme.

424
00:31:43,443 --> 00:31:45,113
Olimme jo kyllin erilaisia.

425
00:31:46,070 --> 00:31:47,910
En halunnut enää yksinäisemmäksi.

426
00:31:52,702 --> 00:31:54,622
Sinä olet grisha.

427
00:31:56,164 --> 00:31:57,294
Et ole yksin.

428
00:32:40,541 --> 00:32:41,541
Miksi palasitte?

429
00:32:41,626 --> 00:32:43,706
Jouduimme fjerdalaisten väijytykseen.

430
00:32:43,795 --> 00:32:46,795
He olivat kai lähellä Kuilua,
kun näkivät räjähdyksen.

431
00:32:47,882 --> 00:32:49,092
He jahtasivat Alinaa.

432
00:32:49,759 --> 00:32:50,969
Missä muut ovat?

433
00:32:51,052 --> 00:32:53,722
Kuolleet. Haavoittuneet.
Odottavat uusia hevosia.

434
00:32:54,347 --> 00:32:57,807
Onko Alina kunnossa?

435
00:32:57,892 --> 00:32:59,272
Hän on Kiriganin kanssa.

436
00:33:00,186 --> 00:33:01,476
Jätitkö heidät kaksin?

437
00:33:11,364 --> 00:33:13,954
Ei ole enää varaa menetyksiin.

438
00:33:19,205 --> 00:33:22,125
Menisivätkö jotkut
etsimään henkiinjääneitä?

439
00:33:22,208 --> 00:33:23,418
Alina pitää etsiä.

440
00:33:26,671 --> 00:33:28,461
Anteeksi, sotilas?

441
00:33:29,298 --> 00:33:33,338
Alina Starkov. Auringonkutsuja.

442
00:33:33,428 --> 00:33:35,258
Kaikkien pitäisi olla hänen kanssaan.

443
00:33:35,346 --> 00:33:37,266
Hänet tahdotaan hengiltä tai säilöön.

444
00:33:37,348 --> 00:33:38,728
Ei ole meidän pulmamme.

445
00:33:38,808 --> 00:33:39,728
Ei meidän…

446
00:33:41,519 --> 00:33:42,559
Mitä se tarkoittaa?

447
00:33:42,645 --> 00:33:44,435
Auringonkutsuja on grisha.

448
00:33:45,148 --> 00:33:46,318
Toinen armeija.

449
00:33:46,399 --> 00:33:48,689
Antaa hienon väen hoitaa hänet.

450
00:33:48,776 --> 00:33:51,646
Kunnes huijaus huomataan
ja pää pannaan tikunnokkaan,

451
00:33:51,738 --> 00:33:53,408
en tuhlaa aikaa enkä miehiä.

452
00:33:53,489 --> 00:33:56,079
Muutama tunti sitten hän kuului joukkoosi.

453
00:33:56,159 --> 00:33:58,489
Käännätkö näin pian hänelle selkäsi?

454
00:33:59,579 --> 00:34:00,789
Eivät he häntä tapa.

455
00:34:03,291 --> 00:34:04,291
Hän on todellinen.

456
00:34:07,086 --> 00:34:08,086
Näin sen.

457
00:34:08,171 --> 00:34:12,221
Hän ei ole riskin väärti,
ellei kuningas sano niin.

458
00:34:15,303 --> 00:34:16,553
Hän on sen väärti.

459
00:34:21,934 --> 00:34:26,484
Kun minut värvättiin,
kersantti kertoi meille grishoista.

460
00:34:27,482 --> 00:34:31,822
Voittaisimme kuulemma sodan,
koska yksi heistä on sama kuin 50 meitä.

461
00:34:33,237 --> 00:34:36,197
Sitten revolveri ilmaantui lännestä,

462
00:34:36,282 --> 00:34:38,952
ja yksi grisha vastasikin
kahta tusinaa sotilasta.

463
00:34:41,162 --> 00:34:46,042
Menetin puolet miehistäni fjerdalaisille,
joilla oli lippaallinen kertatuliase.

464
00:34:46,125 --> 00:34:48,745
Yksi kymmenestä kuolleesta oli grisha.

465
00:34:48,836 --> 00:34:51,506
Suhdeluku oli kuulemma hyväksyttävä.

466
00:34:53,007 --> 00:34:57,547
Milloin heistä tulee
yhtä hyödyttömiä kuin me muut?

467
00:35:11,025 --> 00:35:12,775
Ihan sama.
-Sinä!

468
00:35:13,820 --> 00:35:15,570
Kuulitko sen?
-Olitko se sinä?

469
00:35:17,115 --> 00:35:20,865
En, olen Clipperissä.

470
00:35:21,410 --> 00:35:23,910
En ole nähnyt sinua ennen.
Missä Tombar on?

471
00:35:23,996 --> 00:35:28,496
En tiedä. Hei.
Oliko tuo merkki vaurioitunut?

472
00:35:30,753 --> 00:35:33,463
Luoja! Mistä tuo tuli?

473
00:35:46,602 --> 00:35:47,812
Boris, voisitko…

474
00:35:49,272 --> 00:35:50,612
Pitkästä aikaa, Poppy.

475
00:35:54,110 --> 00:35:55,320
Olet yhä tolaltasi.

476
00:35:55,403 --> 00:35:57,703
Kun varastit osuuteni Crow'sta?

477
00:35:57,780 --> 00:36:00,370
Se ei ollut varkaus. Vain epäreilu jako.

478
00:36:01,075 --> 00:36:02,325
Kuten yleensä Barrelissa.

479
00:36:03,995 --> 00:36:05,865
Mitä haluat, Tahmatassu?

480
00:36:07,039 --> 00:36:08,289
Pitää löytää joku.

481
00:36:09,250 --> 00:36:12,090
Tai kuulla, miten hänet löytää. Tänään.

482
00:36:12,170 --> 00:36:13,800
Etsimmekö klubiesiintyjiä?

483
00:36:15,131 --> 00:36:16,471
Etsin johtajaa.

484
00:36:18,593 --> 00:36:19,553
Tunnet siis hänet.

485
00:36:21,387 --> 00:36:22,597
Kyse lienee työstä?

486
00:36:23,931 --> 00:36:27,981
Sellaisesta, joka vie kauas itään
miljoonasta krugerista?

487
00:36:28,060 --> 00:36:30,980
Et koskaan pysty
kilpailemaan Pekkan kanssa.

488
00:36:31,063 --> 00:36:33,863
Hän on kuningas.
Sinä vain äpärä Barrelista.

489
00:36:43,326 --> 00:36:44,656
Kirjoittiko Heleen?

490
00:36:44,744 --> 00:36:46,544
Juuri tänä iltana, nuuskija.

491
00:36:47,371 --> 00:36:49,461
Hän kyseli myös johtajasta.

492
00:36:49,540 --> 00:36:51,330
Luultavasti samasta työstä.

493
00:36:51,417 --> 00:36:53,417
Varoitin pysymään erossa Heleenistä.

494
00:36:54,378 --> 00:36:57,218
Varoititko häntä? Viestillä?

495
00:36:59,258 --> 00:37:02,298
Hän halusi sitä,
jotta viestinviejää seurattaisiin.

496
00:37:04,388 --> 00:37:06,218
Ei kai Heleen satuttaisi häntä?

497
00:37:06,307 --> 00:37:08,227
Kyllä, jos samalla satuttaisi minua.

498
00:37:08,935 --> 00:37:12,935
Jos olet yhtään lojaali johtajalle,
kerro missä hän on.

499
00:37:27,870 --> 00:37:29,540
Hereillä? Vihdoin.

500
00:37:38,172 --> 00:37:39,012
Sinä löit minua.

501
00:37:39,632 --> 00:37:40,722
Tarvitsin aikaa.

502
00:37:41,259 --> 00:37:43,339
Penkoaksesi asuntoni?

503
00:37:43,427 --> 00:37:45,887
Etsin tietoja lapsista,
jotka myit bordelleihin.

504
00:37:45,972 --> 00:37:47,722
En ole myynyt orjia.

505
00:37:49,016 --> 00:37:51,846
Myit ihmisiä White Roseen. Minunlaisiani.

506
00:37:51,936 --> 00:37:54,686
Teet töitä Heleenille. Ymmärsit väärin.

507
00:37:54,772 --> 00:37:56,442
Olen salakuljettaja.

508
00:37:56,524 --> 00:37:58,994
Varastat ihmisiä.
Montako sulia olet myynyt?

509
00:37:59,068 --> 00:38:01,608
Vapautan sotaa pakenevia ihmisiä.

510
00:38:01,696 --> 00:38:04,816
Salakuljetan sotilaskarkureita
ja pakolaisia. Armoa!

511
00:38:04,907 --> 00:38:07,197
Kerro nimiä. Kuka heitä ostaa?

512
00:38:07,285 --> 00:38:09,115
Erotatko pojat tytöistä?

513
00:38:11,747 --> 00:38:13,787
Kuinka vanhana sinut vietiin?

514
00:38:13,874 --> 00:38:16,594
Keitä sinä etsit?
Vanhempiasi? Sisarusta?

515
00:38:18,546 --> 00:38:19,546
Siskoa?

516
00:38:24,218 --> 00:38:25,048
Veljeä.

517
00:38:27,096 --> 00:38:29,266
Hän oli 12-vuotias ja minä 14,

518
00:38:29,348 --> 00:38:31,768
kun neljä miestä vei meidät vaunusta,

519
00:38:31,851 --> 00:38:32,731
erotti meidät.

520
00:38:33,311 --> 00:38:35,601
Tulin Ketterdamiin kauppalaivalla.

521
00:38:35,688 --> 00:38:36,858
Hänestä en tiedä.

522
00:38:37,440 --> 00:38:39,150
Kerro, miten voin auttaa.

523
00:38:42,320 --> 00:38:43,740
Yhdellä oli hopeahammas.

524
00:38:44,613 --> 00:38:48,033
Nimi oli Gregor tai Griggs.

525
00:38:49,035 --> 00:38:51,035
En kulje niissä piireissä.

526
00:38:51,120 --> 00:38:53,370
Etsit varmaan ahtaajia,

527
00:38:53,456 --> 00:38:55,576
jotka tienaavat Heleenin kaltaisilta.

528
00:38:56,208 --> 00:39:00,128
Jos et voi kertoa mitään,
anna edes vapauteni.

529
00:39:00,212 --> 00:39:01,462
Sankta Lizabeta.

530
00:39:02,840 --> 00:39:04,720
Sinäkin olet uskossa.

531
00:39:05,551 --> 00:39:07,051
Minä pyydän.

532
00:39:08,012 --> 00:39:09,972
Mikä rukous antaa anteeksi murhan?

533
00:39:11,682 --> 00:39:12,892
Ano pyhimyksiltä.

534
00:39:14,185 --> 00:39:15,095
Älä!

535
00:39:19,899 --> 00:39:21,819
Hän auttaa Alina Starkovin luo.

536
00:39:23,736 --> 00:39:24,946
Hänkö?

537
00:39:25,029 --> 00:39:25,949
Heleen tiesi sen.

538
00:39:26,530 --> 00:39:28,700
Hän sabotoi avullasi tehtäväämme.

539
00:39:28,783 --> 00:39:30,033
Me teimme sopimuksen.

540
00:39:30,576 --> 00:39:33,746
Se on vain sen arvoinen,
mitä saamme hänestä elävänä.

541
00:39:36,957 --> 00:39:39,247
Ennemmin hän kuin minun vapauteni?

542
00:39:40,336 --> 00:39:42,126
Oletat, että jompikumpi.

543
00:40:00,064 --> 00:40:03,944
Johtaja. Minulla on sinulle tehtävä.

544
00:40:05,444 --> 00:40:06,904
Vie meidät Pikku palatsiin.

545
00:40:19,917 --> 00:40:21,247
Olet turvassa täällä.

546
00:40:21,335 --> 00:40:24,295
Palatsi on turvallisin rakennus
koko maassa.

547
00:40:25,506 --> 00:40:26,716
Varmistin sen.

548
00:40:30,302 --> 00:40:31,472
Minne sinä menet?

549
00:40:31,554 --> 00:40:33,184
Viekää hänet vezda-sviittiin.

550
00:40:33,722 --> 00:40:35,222
Olenko vankina?

551
00:40:38,227 --> 00:40:39,097
Koko Ravka on.

552
00:40:40,479 --> 00:40:42,439
Kunnes sinä ja minä tuhoamme Kuilun.

553
00:40:48,362 --> 00:40:49,412
Ei paineita siis.

554
00:43:23,434 --> 00:43:25,314
Mikhael, Dubrov, mitä teette?

555
00:43:25,394 --> 00:43:27,024
Estämme ystävän virheen.

556
00:43:27,104 --> 00:43:28,564
Hänhän on vaarassa.

557
00:43:28,647 --> 00:43:30,897
Hän on turvassa Mustan kenraalin kanssa.

558
00:43:30,983 --> 00:43:32,283
Ei riitä. Väistykää.

559
00:43:32,776 --> 00:43:33,606
Dubrov tietää.

560
00:43:33,694 --> 00:43:35,704
Hän menee huomenna Pikku palatsiin.

561
00:43:35,779 --> 00:43:37,109
Sinne minäkin menen.

562
00:43:37,197 --> 00:43:39,777
Mitä aiot? Et voi mennä sinne noin vain.

563
00:43:39,867 --> 00:43:41,577
Se on täynnä ihmisiä,

564
00:43:41,660 --> 00:43:44,120
jotka voivat tappaa pelkällä katseella.

565
00:43:44,204 --> 00:43:46,754
Et pääse portille ilman virallista kutsua.

566
00:43:46,832 --> 00:43:48,172
Sitä sinulla ei ole.

567
00:43:48,250 --> 00:43:51,710
Etkä hyödytä ketään,
jos sinut hirtetään karkurina.

568
00:43:51,795 --> 00:43:53,545
Haluatko siis palatsiin?

569
00:43:53,631 --> 00:43:56,221
Ole sankari. Hanki mitali.
Sitten saat kutsun.

570
00:44:00,888 --> 00:44:03,388
Hyvä on, minä jään.

571
00:44:04,308 --> 00:44:05,888
Mutta vain takianne.

572
00:44:05,976 --> 00:44:07,226
Aivan.

573
00:44:07,311 --> 00:44:10,021
Se ei liity hirtetyksi
tai tapetuksi tulemiseen.

574
00:44:15,277 --> 00:44:16,317
En tajua.

575
00:44:16,403 --> 00:44:19,413
Alina piti voimansa salassa.
Eikö häntä suututa?

576
00:44:20,532 --> 00:44:22,032
Olemme kaikki hupsuja.

577
00:44:22,785 --> 00:44:27,285
Kun paras ystävä on pulassa,
toimimme hölmösti.

578
00:44:31,043 --> 00:44:32,713
Minä otan hänet.

579
00:44:32,795 --> 00:44:35,505
Kun palaamme,
teen kaupat selvittääkseni tilit.

580
00:44:36,298 --> 00:44:37,298
Siihen asti -

581
00:44:42,805 --> 00:44:44,175
tämä on panttini.

582
00:44:48,268 --> 00:44:52,898
Mitä sellaista sinulla on,
joka voisi riittää?

583
00:44:59,196 --> 00:45:00,446
Crow Club?

584
00:45:04,034 --> 00:45:08,124
No, olin väärässä.

585
00:45:10,749 --> 00:45:12,249
Inej on nyt sinun.

586
00:45:18,799 --> 00:45:20,589
Kaikki on sinun.

587
00:50:37,868 --> 00:50:42,868
Tekstitys: Mirja Muurinen

