1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:24,357 --> 00:00:25,607
Trojica.

3
00:00:25,692 --> 00:00:28,992
U posebnim odorama, sređeni i kraljevski.

4
00:00:29,070 --> 00:00:31,780
Poredaju vas i idu jedan za drugim.

5
00:00:31,865 --> 00:00:33,525
Koliko ima pitanja?

6
00:00:33,616 --> 00:00:35,366
Nije to takav test.

7
00:00:35,452 --> 00:00:38,502
Imaju nekakav uređaj. Posebno izrađen.

8
00:00:38,580 --> 00:00:39,830
Ubodu te u ruku.

9
00:00:39,914 --> 00:00:41,374
Boli li?

10
00:00:41,458 --> 00:00:42,498
Samo malo.

11
00:00:42,584 --> 00:00:44,094
Onda saznaš jesi li griša

12
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
i odeš živjeti u Malu palaču

13
00:00:45,962 --> 00:00:49,722
i jedeš dinju i slatkiše iz Kercha,
nosiš posebne kapute.

14
00:00:49,799 --> 00:00:51,549
Je li itko odavde odabran?

15
00:00:51,634 --> 00:00:54,604
Jednom. Prve godine. Lucian.

16
00:00:54,679 --> 00:00:57,179
Mali piroman bio je paklenik, naravno.

17
00:00:57,265 --> 00:01:00,635
-Ja želim biti plimotvorac.
-Ja sam sigurno olujnik.

18
00:01:00,727 --> 00:01:03,727
Ti puštaš vjetar, ne stvaraš ga.

19
00:01:05,482 --> 00:01:06,862
Kako funkcionira test?

20
00:01:07,692 --> 00:01:08,532
Za tebe?

21
00:01:09,611 --> 00:01:10,901
Za tebe nikako.

22
00:01:10,987 --> 00:01:13,817
Ne ideš na test
ako si bolestan ili ozlijeđen.

23
00:01:13,907 --> 00:01:17,737
Zahvaljujući tvojoj epizodi za večerom,
preskočit ćeš ovu godinu.

24
00:01:17,827 --> 00:01:19,947
Djeco, posjetitelji.

25
00:01:35,345 --> 00:01:37,805
Nije nas vidjela. Na sigurnom smo.

26
00:01:42,060 --> 00:01:43,940
Ne želiš znati jesi li griša?

27
00:01:47,524 --> 00:01:48,784
Ne ako ne idemo skupa.

28
00:01:53,029 --> 00:01:56,239
Mal! Alina!

29
00:02:40,618 --> 00:02:41,488
Iscjelitelj!

30
00:02:44,789 --> 00:02:45,869
Koliko još?

31
00:02:45,957 --> 00:02:47,877
Ima nas deset, možda dvanaest.

32
00:02:54,591 --> 00:02:57,341
Čekaj! Slomljena ti je ključna kost.

33
00:02:59,429 --> 00:03:01,929
Mal! Tragač! Gdje je on?

34
00:03:02,015 --> 00:03:03,555
Prva armija ide u ambulantu.

35
00:03:10,565 --> 00:03:12,975
-Odvedite je u generalov šator.
-Koga?

36
00:03:13,067 --> 00:03:13,987
Nisam gotova.

37
00:03:14,068 --> 00:03:15,608
Možeš s njom.

38
00:03:18,615 --> 00:03:20,775
Što je to bilo? Hoćeš li mi reći?

39
00:03:20,867 --> 00:03:21,947
Moraš biti određenija.

40
00:03:22,035 --> 00:03:23,535
Imali smo tjedan dana

41
00:03:23,620 --> 00:03:25,460
da nađemo put. Ali do zore?

42
00:03:25,538 --> 00:03:27,248
-Moramo odbiti.
-Ne.

43
00:03:27,332 --> 00:03:29,082
-„Ne“ za posao?
-„Ne“ za „ne“.

44
00:03:29,167 --> 00:03:30,747
-Ne možemo ići!
-Ne možemo?

45
00:03:32,086 --> 00:03:33,376
Ja ne mogu.

46
00:03:34,839 --> 00:03:37,179
Ići ćeš. Imam plan.

47
00:03:37,258 --> 00:03:38,378
-Nemaš.
-Inej!

48
00:03:38,468 --> 00:03:40,928
Znam da još pokušavaš sve osmisliti

49
00:03:41,012 --> 00:03:42,812
i da ne znaš izvesti ovaj posao.

50
00:03:42,889 --> 00:03:45,639
Imam još šest sati, a ti mi ne pomažeš.

51
00:03:45,725 --> 00:03:49,015
Možda ćeš naći prijelaz,
ali to ne rješava stvar!

52
00:03:49,103 --> 00:03:51,273
-Ako nema puta, ne idemo.
-Ako ima?

53
00:03:51,356 --> 00:03:52,436
A da ostaneš tu?

54
00:03:57,737 --> 00:03:59,607
Možda odem dok se vratiš.

55
00:04:00,615 --> 00:04:03,275
Inej!

56
00:04:39,404 --> 00:04:40,614
Dovedite je bliže.

57
00:04:59,799 --> 00:05:00,629
Bliže.

58
00:05:08,766 --> 00:05:09,806
Onda?

59
00:05:11,185 --> 00:05:13,435
Što onda? Gospodine.

60
00:05:15,898 --> 00:05:16,768
Što si ti?

61
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
Alina Starkov, kartograf.
Kraljevski korpus geodeta.

62
00:05:22,238 --> 00:05:23,488
Svi su mrtvi.

63
00:05:24,532 --> 00:05:27,372
Ja sam kriva. Zato sam ovdje, zar ne?

64
00:05:27,452 --> 00:05:28,662
Odgovori na pitanje.

65
00:05:30,830 --> 00:05:33,120
Što si ti?

66
00:05:33,958 --> 00:05:36,208
Kartografkinja, gospodine.

67
00:05:40,506 --> 00:05:41,466
Tiho.

68
00:05:46,012 --> 00:05:48,102
Tko je vidio što se dogodilo?

69
00:05:51,350 --> 00:05:53,850
Zoya? Bila si za glavnim jedrom.

70
00:05:54,395 --> 00:05:56,895
Bili smo napadnuti nakon drugog markera.

71
00:05:58,274 --> 00:05:59,654
Upaljena je svjetiljka.

72
00:06:00,860 --> 00:06:01,690
I?

73
00:06:03,154 --> 00:06:06,244
Volkre su prvo napale
strijelce i paklenike.

74
00:06:07,408 --> 00:06:09,118
Vidjela sam jarku svjetlost.

75
00:06:09,744 --> 00:06:10,834
Bila je to ona.

76
00:06:13,581 --> 00:06:14,831
Naša kartografkinja.

77
00:06:17,210 --> 00:06:21,340
To je istina? Možeš prizvati svjetlost?

78
00:06:26,260 --> 00:06:27,510
Gdje si odrasla?

79
00:06:28,596 --> 00:06:29,426
U Keramzinu.

80
00:06:31,015 --> 00:06:32,515
Kad si testirana?

81
00:06:36,187 --> 00:06:37,977
Ne sjećaš se?

82
00:06:40,191 --> 00:06:45,571
Pa, daj da budemo sigurni.

83
00:06:57,708 --> 00:06:59,538
Alina Starkov, gdje je?

84
00:06:59,627 --> 00:07:01,377
U šatoru generala Kirigana.

85
00:07:01,462 --> 00:07:02,302
Što? Zašto?

86
00:07:03,256 --> 00:07:04,626
Ona je Prizivatelj sunca.

87
00:07:08,010 --> 00:07:09,390
Vodniče, ranjeni ste.

88
00:07:09,470 --> 00:07:10,510
U nevolji je.

89
00:07:10,596 --> 00:07:12,716
-Zašto?
-Jer ona nije griša.

90
00:07:12,807 --> 00:07:15,437
Kad shvate pogrešku, što će joj učiniti?

91
00:07:15,518 --> 00:07:16,438
Kako znaš?

92
00:07:16,519 --> 00:07:18,519
Poznajem je bolje od ikoga.

93
00:07:18,604 --> 00:07:19,984
Podigni rukav.

94
00:07:22,984 --> 00:07:23,994
Što se događa?

95
00:07:25,736 --> 00:07:29,276
Rukav. Molim te.

96
00:07:43,254 --> 00:07:45,174
-Alina!
-Stoj, vojniče!

97
00:08:26,797 --> 00:08:27,797
Alina.

98
00:08:44,273 --> 00:08:45,863
Inej! Slušaj, ja…

99
00:09:14,011 --> 00:09:14,851
'Večer.

100
00:09:16,097 --> 00:09:17,517
G. Brekker, je li?

101
00:09:19,308 --> 00:09:21,978
-Daleko ste od kuće.
-Jesam li?

102
00:09:23,896 --> 00:09:25,436
Kao i vi prije?

103
00:09:26,107 --> 00:09:28,107
Kad ste odveli grišu iz Orhideje.

104
00:09:28,192 --> 00:09:30,322
Orhideja nije teren Dime Lionsa.

105
00:09:30,403 --> 00:09:31,823
To je nova akvizicija.

106
00:09:33,364 --> 00:09:35,034
Vi ste to prvi čuli.

107
00:09:35,533 --> 00:09:36,373
A sad.

108
00:09:42,331 --> 00:09:45,131
Znam da ste bili kod Dreesena.

109
00:09:45,876 --> 00:09:48,456
Prvi ste dobili posao.

110
00:09:49,338 --> 00:09:52,258
Očito je da ne znam pojedinosti,

111
00:09:52,341 --> 00:09:55,091
samo da je pred vama malo putne opasnosti.

112
00:09:56,137 --> 00:09:58,557
Ovako ćemo.

113
00:09:59,599 --> 00:10:02,479
Vi nećete učiniti ništa, odustanite.

114
00:10:02,560 --> 00:10:04,940
Ja ću reći Dreesenu da preuzimam posao.

115
00:10:06,355 --> 00:10:08,065
-Onda smo kvit.
-Ni blizu.

116
00:10:08,149 --> 00:10:09,109
Čekajte.

117
00:10:12,778 --> 00:10:14,488
Druga je mogućnost…

118
00:10:16,699 --> 00:10:20,409
Da vam razbijem glavu vlastitim štapom
i izbacim vas u luci.

119
00:10:24,999 --> 00:10:27,839
Prva mogućnost čini se bolja, zar ne?

120
00:10:33,924 --> 00:10:34,934
Recite…

121
00:10:37,011 --> 00:10:38,641
jesmo li ikad imali dogovor?

122
00:10:39,138 --> 00:10:41,638
Vi i ja? Ne.

123
00:10:42,975 --> 00:10:44,765
Inače biste bili pametniji.

124
00:10:45,728 --> 00:10:46,688
Ili mrtvi.

125
00:10:54,403 --> 00:10:55,243
Idemo.

126
00:11:02,119 --> 00:11:05,119
Ne zna put kroz Nabor i oboje to znamo.

127
00:11:05,206 --> 00:11:06,746
Kladim se da će ga naći.

128
00:11:06,832 --> 00:11:09,212
Daj, prihvati tu okladu.

129
00:11:09,293 --> 00:11:11,133
Bolliger se neće igrati sa mnom.

130
00:11:12,838 --> 00:11:13,838
Hvala.

131
00:11:16,217 --> 00:11:18,257
Želi srediti Pekku Rollinsa.

132
00:11:18,344 --> 00:11:20,684
Želi srediti jedinog zlikovca u gradu

133
00:11:20,763 --> 00:11:23,063
koji je potplatio stadstražu.

134
00:11:23,140 --> 00:11:24,180
Hvala. Još, Joe.

135
00:11:24,266 --> 00:11:25,676
Ne, više je od toga.

136
00:11:26,435 --> 00:11:29,355
Vidjela sam kako Kaz izgleda
kad kaže Pekkino ime.

137
00:11:29,438 --> 00:11:30,858
Kaz želi osvetu.

138
00:11:39,198 --> 00:11:40,618
Naravno da me sad zove.

139
00:11:41,117 --> 00:11:43,907
Ideš u Menažeriju? Želiš društvo?

140
00:11:43,994 --> 00:11:44,834
Ne.

141
00:11:45,663 --> 00:11:47,673
Ne, htio sam ti čuvati leđa.

142
00:11:54,004 --> 00:11:55,174
Jesi li dobro, šefe?

143
00:11:59,135 --> 00:12:02,555
Ne. Upozorili su me da odustanem od posla.

144
00:12:03,597 --> 00:12:04,427
Tko?

145
00:12:05,599 --> 00:12:06,729
Što misliš?

146
00:12:08,686 --> 00:12:10,056
Sjetio te se?

147
00:12:10,146 --> 00:12:12,106
Da jest, bio bih mrtav.

148
00:12:13,315 --> 00:12:15,225
Osvit je za pet sati.

149
00:12:15,317 --> 00:12:17,947
Da, ali više nemamo taj posao, zar ne?

150
00:12:20,156 --> 00:12:22,526
Ne donosi odluke iz straha, Jespere.

151
00:12:24,118 --> 00:12:25,368
Samo iz inata.

152
00:12:26,412 --> 00:12:28,752
Pa, pohlepa mi je uvijek dobro došla.

153
00:12:31,417 --> 00:12:32,747
Čuvaj vrata.

154
00:13:05,910 --> 00:13:07,450
Ne shvaćam. Nisam varala.

155
00:13:12,041 --> 00:13:14,171
Tu si svaku večer već tjedan dana.

156
00:13:14,919 --> 00:13:18,919
Ne igraš Makkerov kotač
ili štakorlovca, samo kartaš.

157
00:13:19,006 --> 00:13:20,836
Jer pratiš koje su karte odigrane.

158
00:13:20,925 --> 00:13:22,505
To nije varanje.

159
00:13:22,593 --> 00:13:24,973
Nije, ali morat ću dodati još jedan špil

160
00:13:25,054 --> 00:13:27,224
da stvari budu u ravnoteži.

161
00:13:27,973 --> 00:13:29,983
Poticaj za nastavak igranja.

162
00:13:30,893 --> 00:13:32,193
Prebroji mi to.

163
00:13:48,994 --> 00:13:50,084
Odakle si?

164
00:13:50,746 --> 00:13:53,826
Iz Zapadne Ravke. Os Kervo.

165
00:13:53,916 --> 00:13:56,336
Tamo broje novac iz jedne ruke u drugu,

166
00:13:56,418 --> 00:13:58,548
ali ovi s istoka, iz Sikurska,

167
00:13:58,629 --> 00:14:00,009
broje novac kao ti.

168
00:14:02,758 --> 00:14:03,968
Iz Zapadne sam Ravke.

169
00:14:04,051 --> 00:14:05,891
Oni ne kažu „Zapadne“.

170
00:14:05,970 --> 00:14:07,890
Poznaju samo Ravku i staru zemlju.

171
00:14:07,972 --> 00:14:11,182
Lažeš odakle si jer si pobjegla.

172
00:14:11,267 --> 00:14:12,267
Skrivaš se.

173
00:14:17,273 --> 00:14:19,443
Moja kći je griša.

174
00:14:20,609 --> 00:14:23,359
Nismo htjele da se bori u ratu.

175
00:14:23,445 --> 00:14:24,605
Nećete nas otjerati.

176
00:14:24,697 --> 00:14:25,867
Ne, ne trebam tebe,

177
00:14:25,948 --> 00:14:28,028
ali moraš mi reći kako ste

178
00:14:28,117 --> 00:14:30,367
prešle Nabor neozlijeđene.

179
00:14:30,452 --> 00:14:31,292
Odmah.

180
00:14:36,584 --> 00:14:38,544
Znam ga samo po tituli.

181
00:14:40,212 --> 00:14:41,092
Kondukter.

182
00:14:42,715 --> 00:14:43,835
Platile smo unaprijed

183
00:14:43,924 --> 00:14:47,394
i preveo nas je
u nekom posebnom prijevoznom sredstvu.

184
00:14:48,470 --> 00:14:51,930
Bilo je bučno,
ali morale smo nositi kapuljače

185
00:14:52,016 --> 00:14:53,806
da ne možemo reći kako to radi.

186
00:14:54,768 --> 00:14:56,938
Ne znam što još dodati.

187
00:14:57,021 --> 00:14:59,271
Daj mi nešto. Ime. Adresu.

188
00:14:59,356 --> 00:15:01,066
Kontakt, s kime je surađivao.

189
00:15:03,986 --> 00:15:08,616
Ostavio nas je kod neke glumice
koja nas je primila na nekoliko noći.

190
00:15:09,283 --> 00:15:10,333
Poppy.

191
00:15:14,663 --> 00:15:17,793
-Gdje Poppy radi?
-U Smaragdnoj palači, šefe.

192
00:15:23,756 --> 00:15:24,756
Idi.

193
00:15:27,801 --> 00:15:30,431
Čula si. Idemo. Ulazi.

194
00:15:32,056 --> 00:15:33,136
Ne.

195
00:15:33,724 --> 00:15:35,854
Došlo je do greške. Moram naći Mala.

196
00:15:36,560 --> 00:15:38,270
General ne griješi.

197
00:15:38,938 --> 00:15:42,108
Zapovjedio je
da te odmah prebacimo u Malu palaču.

198
00:15:42,191 --> 00:15:43,781
Ulazi u kočiju.

199
00:15:43,859 --> 00:15:44,939
Svi griješe.

200
00:15:45,569 --> 00:15:47,279
Pogledajte. Izgledam bitno?

201
00:15:47,363 --> 00:15:49,873
Izgledaš kao nevolja. To je gotovo isto.

202
00:15:49,949 --> 00:15:51,079
-Pokret.
-Čekajte.

203
00:15:51,158 --> 00:15:53,288
Malyen Oretsev. U ambulanti je.

204
00:15:53,369 --> 00:15:55,749
Moram razgovarati s njim. Idem.

205
00:15:55,829 --> 00:15:56,659
Slušaj me.

206
00:15:56,747 --> 00:15:58,617
Špijuni će čuti što si učinila

207
00:15:58,707 --> 00:16:00,327
i neprijatelj će doći po tebe.

208
00:16:00,417 --> 00:16:03,127
Jedina šansa je da te odvedemo
u palaču u Os Altu

209
00:16:03,212 --> 00:16:05,462
prije nego pogineš. Hajde.

210
00:16:13,472 --> 00:16:14,772
-Mal!
-Alina!

211
00:16:15,975 --> 00:16:16,975
Ne!

212
00:16:17,059 --> 00:16:18,769
Ne, stanite. Nisam znala!

213
00:16:18,852 --> 00:16:20,652
-Alina!
-Nisam znala!

214
00:16:20,729 --> 00:16:21,559
Alina!

215
00:16:22,231 --> 00:16:23,071
Mal!

216
00:16:28,654 --> 00:16:29,574
Bliski ste?

217
00:16:32,950 --> 00:16:34,870
Prijateljica kojoj si pobjegao?

218
00:16:34,952 --> 00:16:36,582
Kamo je vode?

219
00:16:36,662 --> 00:16:40,212
Bit će dobro. U dobrim je rukama.

220
00:16:41,458 --> 00:16:42,958
Ne dok je uz griše.

221
00:16:44,253 --> 00:16:47,463
Vojniče! Ona je jedna od njih.

222
00:16:58,350 --> 00:17:01,020
Ako si se vratila na posao, presvuci se.

223
00:17:14,825 --> 00:17:16,365
Tu si.

224
00:17:21,749 --> 00:17:22,579
Hajde.

225
00:17:46,940 --> 00:17:48,030
To je novo.

226
00:17:50,194 --> 00:17:51,994
Želiš li vidjeti kako radi?

227
00:17:53,030 --> 00:17:54,950
Dođi. Sjedni.

228
00:18:00,704 --> 00:18:04,374
Razgovarajmo o poslu. Imam nešto za tebe.

229
00:18:05,084 --> 00:18:06,844
Sad radim za Kaza Brekkera.

230
00:18:06,919 --> 00:18:08,749
To nije potpuno točno.

231
00:18:08,837 --> 00:18:11,007
G. Brekker još duguje pet rata za tebe.

232
00:18:11,090 --> 00:18:12,970
Bez obzira. Na zadatku sam.

233
00:18:13,050 --> 00:18:15,970
Čujem. Od ptičice.

234
00:18:16,053 --> 00:18:19,103
Neki posao preko mora. Na istoku, zar ne?

235
00:18:19,807 --> 00:18:21,227
Pitaj njega.

236
00:18:22,643 --> 00:18:25,813
Sjedni. Inzistiram.

237
00:18:29,149 --> 00:18:31,939
Imam važnije pitanje za tebe.

238
00:18:32,027 --> 00:18:33,737
Želiš li poći s njim?

239
00:18:35,239 --> 00:18:38,529
Znaš da ne smiješ napustiti grad
bez mog dopuštenja…

240
00:18:38,617 --> 00:18:41,497
Ako želiš otići, mora te do kraja platiti.

241
00:18:41,578 --> 00:18:44,368
To je previše. Kaz nema toliko.

242
00:18:44,998 --> 00:18:48,538
Ne zanima me što on ima, već što ti imaš.

243
00:18:48,627 --> 00:18:51,417
Vještine koje su mi večeras potrebne.

244
00:18:51,505 --> 00:18:54,795
To s oštricama i sjenama.

245
00:18:54,883 --> 00:18:57,723
Sigurno si dobra kad te Brekker plaća.

246
00:18:58,428 --> 00:19:01,518
Pronađi ovog čovjeka

247
00:19:01,598 --> 00:19:04,428
na ovoj adresi…

248
00:19:05,727 --> 00:19:06,767
i ubij ga za mene.

249
00:19:08,647 --> 00:19:09,477
Da ga ubijem?

250
00:19:10,023 --> 00:19:12,943
Učini to i slobodna si.

251
00:19:13,569 --> 00:19:16,449
Naš posao bit će završen.
Ali to mora biti večeras.

252
00:19:25,622 --> 00:19:27,882
-Tko je on?
-Je li bitno?

253
00:19:30,002 --> 00:19:32,342
Bavi se istim poslom koji te doveo k meni.

254
00:19:32,421 --> 00:19:35,011
Prodaje Bijeloj ruži,
ali neće prodati meni.

255
00:19:35,090 --> 00:19:38,930
Momci i djevojke koje dovodi
vode moje klijente konkurenciji.

256
00:19:39,011 --> 00:19:39,971
Stoga…

257
00:19:41,889 --> 00:19:43,269
probodi mu srce nožem.

258
00:19:45,225 --> 00:19:46,635
Dogovoreno?

259
00:20:13,378 --> 00:20:14,338
Jespere.

260
00:20:15,088 --> 00:20:16,918
Kako to uspijevaš?

261
00:20:17,007 --> 00:20:18,467
Trebam tvoju pomoć.

262
00:20:18,550 --> 00:20:20,390
Naravno, srećo. U vezi s čim?

263
00:20:25,599 --> 00:20:27,429
Moraš ubiti nekoga za mene.

264
00:20:29,978 --> 00:20:30,978
Zašto ja?

265
00:20:33,023 --> 00:20:35,653
Imaš noževa koliko ja zuba.

266
00:20:35,734 --> 00:20:38,364
-Znaš zašto.
-Da.

267
00:20:38,445 --> 00:20:41,365
Zašto je drukčije ako to učinim ja,
a ne ti?

268
00:20:42,824 --> 00:20:44,034
Hoćeš li mi pomoći?

269
00:20:45,369 --> 00:20:48,409
-Naravno. Ali…
-Jespere! Novi posao.

270
00:20:51,792 --> 00:20:52,712
Dođi.

271
00:20:56,630 --> 00:20:57,710
Opet je to učinila.

272
00:21:08,016 --> 00:21:10,806
-Ovo je Fedyor.
-Drago mi je.

273
00:21:12,562 --> 00:21:14,732
Ovo zovu kefta. Otporna je na metke.

274
00:21:15,649 --> 00:21:17,439
Odora Druge armije.

275
00:21:19,861 --> 00:21:21,781
A Prva armija? U Kribirsku.

276
00:21:21,863 --> 00:21:24,573
Tisuću ih maršira s nama.
Nije li to sigurnije?

277
00:21:24,658 --> 00:21:26,698
Sporije, ne i sigurnije.

278
00:21:28,495 --> 00:21:31,745
Da sam ostala s kartografima,
nitko nas ne bi pogledao.

279
00:21:36,670 --> 00:21:37,710
Zašto?

280
00:21:38,588 --> 00:21:40,218
Prizivaš sunčevu svjetlost.

281
00:21:40,299 --> 00:21:42,299
Takav eterealnik bio je teorija,

282
00:21:42,384 --> 00:21:44,054
slika u slikovnici.

283
00:21:44,136 --> 00:21:45,096
Sve dosad.

284
00:21:46,221 --> 00:21:48,971
Vrlo si posebna djevojka.

285
00:21:49,057 --> 00:21:51,557
Kako to da te nitko prije nije primijetio?

286
00:21:51,643 --> 00:21:52,693
Šališ se?

287
00:21:53,353 --> 00:21:55,233
Možda je u Maloj palači ljepše,

288
00:21:55,314 --> 00:21:57,904
ali ovdje, kad si drukčiji,

289
00:21:57,983 --> 00:21:59,903
kad izgledaš drukčije,

290
00:21:59,985 --> 00:22:01,815
stalno riskiraš nekakvu borbu.

291
00:22:01,903 --> 00:22:04,823
Znaš li zašto Mala palača
uopće ima zidove?

292
00:22:05,991 --> 00:22:08,831
Jer je biti griša
godinama značilo smrtnu kaznu.

293
00:22:10,287 --> 00:22:13,537
Sad smo zaštićeni,
zbog generala Kirigana. Boje nas se.

294
00:22:14,207 --> 00:22:15,287
Tako ćemo preživjeti.

295
00:22:16,460 --> 00:22:18,050
Ne tako da nas ne primijete,

296
00:22:18,128 --> 00:22:21,298
već da ih natjeramo da gledaju
i znaju da smo moćni.

297
00:22:21,381 --> 00:22:24,051
Preživjela sam i bez vaše zaštite. Hvala.

298
00:22:24,134 --> 00:22:27,184
Ali ne bi izdržala mi minute
sad kad si ti ti.

299
00:22:28,513 --> 00:22:30,853
Cijela je Ravka čekala na tebe.

300
00:22:30,932 --> 00:22:31,772
Shvaćam.

301
00:22:31,850 --> 00:22:33,850
Cijela država želi da Nabor nestane.

302
00:22:33,935 --> 00:22:35,435
Ali ima nešto važnije.

303
00:22:35,520 --> 00:22:39,780
Ti si državna nada,
ali i ostvareni mit za griše.

304
00:22:40,358 --> 00:22:42,278
Griša je stvorila Nabor.

305
00:22:42,360 --> 00:22:44,910
Ako ga griša i uništi, možda…

306
00:22:47,866 --> 00:22:50,616
Možda ne bismo trebali
zidove da nas štite.

307
00:23:00,003 --> 00:23:01,713
Put je blokiran! Čuvajte se!

308
00:23:04,091 --> 00:23:05,881
Ostani ovdje, ne miči se.

309
00:23:05,967 --> 00:23:06,887
Čekajte!

310
00:23:09,638 --> 00:23:10,718
Misli dobro.

311
00:23:14,851 --> 00:23:16,521
Pazi na pokrete među drvećem.

312
00:23:24,236 --> 00:23:25,146
Drüskelle…

313
00:24:22,294 --> 00:24:23,634
Strijelac!

314
00:24:24,171 --> 00:24:25,211
Strijelac!

315
00:24:28,258 --> 00:24:29,218
Što se događa?

316
00:24:36,808 --> 00:24:38,558
-Jesi li dobro?
-Da.

317
00:24:38,643 --> 00:24:39,693
Nije probilo.

318
00:24:41,730 --> 00:24:44,020
Slušaj otkucaje srca. Koliko ih je?

319
00:24:48,153 --> 00:24:49,113
Ima previše dima!

320
00:24:49,196 --> 00:24:50,356
Olujnik!

321
00:24:50,447 --> 00:24:52,117
-Ne vidim!
-Gdje je taj olujnik?

322
00:24:57,329 --> 00:24:59,329
Do kočije! Zaštitite djevojku!

323
00:25:01,082 --> 00:25:02,082
Olujnik!

324
00:25:08,089 --> 00:25:09,169
[na fjerdanskom] Vještica!

325
00:25:11,134 --> 00:25:11,974
Molim vas!

326
00:25:15,388 --> 00:25:17,308
Ne! Molim vas!

327
00:25:17,390 --> 00:25:20,020
Ja nisam griša! Ja sam kartografkinja!

328
00:25:27,192 --> 00:25:28,572
Ti si vještica.

329
00:25:52,759 --> 00:25:53,719
Darkling!

330
00:26:10,193 --> 00:26:11,283
Jeste li ozlijeđeni?

331
00:26:12,988 --> 00:26:15,278
Nisam.

332
00:26:15,365 --> 00:26:17,525
Drugi su pobjegli. Znaju da sam tu.

333
00:26:22,038 --> 00:26:23,038
Jašete sa mnom.

334
00:26:32,674 --> 00:26:34,264
Trebamo stručnjaka za rušenje.

335
00:26:34,342 --> 00:26:35,342
Još si na tome?

336
00:26:35,427 --> 00:26:36,797
Spomenuo sam to sinoć.

337
00:26:36,886 --> 00:26:39,386
Uvijek tražiš stručnjaka za eksplozive.

338
00:26:39,472 --> 00:26:41,562
Jer ne želim da upireš prstom u mene

339
00:26:41,641 --> 00:26:43,141
i kažeš da raznesem nešto.

340
00:26:43,226 --> 00:26:46,266
Jesper nije nadaren za to.
Ja pucam sa stilom.

341
00:26:46,354 --> 00:26:50,234
I izgledam dobro.
Samo igram na jake karte, šefe.

342
00:26:50,317 --> 00:26:52,687
Alina Starkov bit će u Maloj palači.

343
00:26:52,777 --> 00:26:55,197
Ulazak u Malu palaču zahtijeva tišinu.

344
00:26:55,280 --> 00:26:57,120
Eksplozija bi to upropastila.

345
00:26:57,198 --> 00:26:59,078
Onda povedimo Inej.

346
00:26:59,159 --> 00:27:01,449
Dobar je ulog. Ja nisam tako tih.

347
00:27:01,536 --> 00:27:03,036
Ne može ostati ovdje.

348
00:27:03,121 --> 00:27:05,921
Čekaj, nismo li na Pekkinom terenu?

349
00:27:06,624 --> 00:27:08,594
Ako odem k Heleen da je otkupim,

350
00:27:08,668 --> 00:27:11,088
odredit će nemoguću cijenu za nju.

351
00:27:11,629 --> 00:27:14,219
To je podlo. Kako znaš?

352
00:27:14,966 --> 00:27:15,926
To bih ja učinio.

353
00:27:16,968 --> 00:27:19,798
Osim toga, Inej odbija ubiti.

354
00:27:20,972 --> 00:27:23,102
Povjerio bi joj svoj život?

355
00:27:23,183 --> 00:27:26,693
Dosad sam joj vjerovao
i još sam živ, tako da bih.

356
00:27:27,437 --> 00:27:30,107
Zašto promatramo konkurentski klub?

357
00:27:30,857 --> 00:27:32,687
Da popričam sa starim partnerom.

358
00:27:32,776 --> 00:27:34,566
Izbacivači će te prepoznati.

359
00:27:34,652 --> 00:27:36,152
Zato sam poveo tebe.

360
00:27:36,237 --> 00:27:37,657
Da me ne vide.

361
00:27:40,450 --> 00:27:43,370
Biti zgodni mamac
isto nije Jesperov talent.

362
00:27:54,005 --> 00:27:57,835
Sedamnaest, dvanaest…

363
00:27:59,052 --> 00:28:00,972
trinaest cijela pet.

364
00:28:04,474 --> 00:28:07,274
Ne, žao mi je, Anatove,
nema mjesta za tebe.

365
00:28:16,903 --> 00:28:18,493
Možemo li stati? Molim vas.

366
00:28:18,571 --> 00:28:19,451
Zašto?

367
00:28:20,365 --> 00:28:21,985
Trtica me boli.

368
00:28:34,087 --> 00:28:34,997
Za vaše lice.

369
00:28:54,149 --> 00:28:55,439
Što se dogodilo ondje?

370
00:28:57,944 --> 00:28:58,954
Drüskelle.

371
00:28:59,738 --> 00:29:01,318
Elitni fjerdanski vojnici

372
00:29:01,406 --> 00:29:03,196
ubačeni iza naših linija

373
00:29:03,283 --> 00:29:05,163
koji ubijaju i otimaju griše.

374
00:29:05,243 --> 00:29:08,873
Mislila sam kako ste prepolovili jednog
s desetak koraka.

375
00:29:10,790 --> 00:29:12,250
Bolje da sam koristio mač?

376
00:29:17,422 --> 00:29:18,422
Ne znam.

377
00:29:20,216 --> 00:29:21,216
Oprostite.

378
00:29:23,094 --> 00:29:24,104
U redu je.

379
00:29:28,433 --> 00:29:32,023
Postoji tvar za sve.

380
00:29:32,103 --> 00:29:33,273
Čak i za zrak.

381
00:29:34,230 --> 00:29:35,440
Ili sjenu.

382
00:29:36,691 --> 00:29:37,901
Premalena je za vidjeti.

383
00:29:38,735 --> 00:29:42,565
Rez je nešto što Prizivatelj može učiniti,

384
00:29:42,655 --> 00:29:44,485
ali zahtijeva veliku vještinu.

385
00:29:45,200 --> 00:29:47,160
Koristio bih to kao zadnje sredstvo.

386
00:29:48,328 --> 00:29:49,408
Kao u toj zasjedi.

387
00:29:49,496 --> 00:29:50,326
Sveci…

388
00:29:51,498 --> 00:29:54,708
Sad je ovo moj život?
Lovit će me kamo god pođem?

389
00:29:56,377 --> 00:29:57,337
Naviknut ćete se.

390
00:29:59,881 --> 00:30:01,591
Kako su uopće znali za mene?

391
00:30:01,674 --> 00:30:04,844
Svjetlosna predstava u Naboru
vidjela se izdaleka.

392
00:30:05,595 --> 00:30:09,095
Na kakvoj god misliji bili,
skrenuli su da vas pronađu.

393
00:30:09,182 --> 00:30:10,812
Zato ja putujem s vama.

394
00:30:12,685 --> 00:30:14,055
Toliko vas se boje?

395
00:30:15,271 --> 00:30:17,021
Mislim da se više boje vas.

396
00:30:20,151 --> 00:30:21,401
Zašto?

397
00:30:21,486 --> 00:30:23,026
Vaša nam moć mnogo znači.

398
00:30:23,613 --> 00:30:25,823
Možda ste prvi svoje vrste,

399
00:30:26,574 --> 00:30:28,414
ali uvijek smo imali ime za vas.

400
00:30:29,160 --> 00:30:30,910
Zbog toga što možete.

401
00:30:32,330 --> 00:30:35,790
Ući u Nabor. Uništiti ga iznutra.

402
00:30:36,459 --> 00:30:39,169
Uz pravu obuku i pojačanje,
mogli biste biti…

403
00:30:39,254 --> 00:30:40,264
Ne!

404
00:30:44,676 --> 00:30:45,506
Ne?

405
00:30:47,220 --> 00:30:48,220
Ne, što?

406
00:30:48,304 --> 00:30:50,064
Ne želim ovo.

407
00:30:50,139 --> 00:30:51,849
Zašto se vi ne riješite toga?

408
00:30:51,933 --> 00:30:54,603
Mislite da nisam pokušao, gđice Starkov?

409
00:30:55,270 --> 00:30:57,900
Ako uđem u Nabor, privlačit ću volkre.

410
00:30:59,357 --> 00:31:00,567
Mogu sve pogoršati.

411
00:31:00,650 --> 00:31:01,570
Onda samo…

412
00:31:01,651 --> 00:31:02,991
Ne možete to naukom

413
00:31:03,069 --> 00:31:04,899
dati nekome tko zna rukovati time?

414
00:31:05,738 --> 00:31:07,488
Odrekli biste se svog dara?

415
00:31:07,574 --> 00:31:08,454
Dara?

416
00:31:08,533 --> 00:31:10,913
Odvukli ste me od jedinih prijatelja

417
00:31:10,994 --> 00:31:14,084
i sad ću, prema vama,
biti meta ostatak života.

418
00:31:14,163 --> 00:31:16,583
Znate zašto niste našli nekoga s tom moći?

419
00:31:16,666 --> 00:31:18,996
Možda zato jer ne žele biti pronađeni.

420
00:31:27,468 --> 00:31:29,298
Opet ću vas pitati.

421
00:31:30,638 --> 00:31:32,018
Testirani kao dijete?

422
00:31:33,725 --> 00:31:36,635
Mal! Alina!

423
00:31:40,732 --> 00:31:41,652
Sakrili smo se.

424
00:31:43,443 --> 00:31:45,113
Ionako smo bili drukčiji.

425
00:31:46,070 --> 00:31:47,910
Nismo htjeli biti još usamljeniji.

426
00:31:52,702 --> 00:31:54,622
Vi ste griša.

427
00:31:56,164 --> 00:31:57,294
Niste usamljeni.

428
00:32:40,541 --> 00:32:41,541
Zašto si se vratio?

429
00:32:41,626 --> 00:32:43,706
Upali smo u zasjedu. Fjerdani.

430
00:32:43,795 --> 00:32:46,795
Sigurno su bili blizu Nabora
i vidjeli eksploziju.

431
00:32:47,882 --> 00:32:49,092
Tražili su nju.

432
00:32:49,759 --> 00:32:50,969
Gdje su drugi?

433
00:32:51,052 --> 00:32:53,722
Mrtvi. Ranjeni. Čekaju konje.

434
00:32:54,347 --> 00:32:57,807
Alina? Je li ona dobro?

435
00:32:57,892 --> 00:32:59,272
S generalom Kiriganom je.

436
00:33:00,186 --> 00:33:01,476
Sama je s njim?

437
00:33:11,364 --> 00:33:13,954
Ne možemo si priuštiti nove gubitke.

438
00:33:19,205 --> 00:33:22,125
Možemo li poslati malu jedinicu
da potraži preživjele?

439
00:33:22,208 --> 00:33:23,418
Moramo ići za njom.

440
00:33:26,671 --> 00:33:28,461
Molim, vojniče?

441
00:33:29,298 --> 00:33:33,338
Alina Starkov. Prizivatelj sunca.

442
00:33:33,428 --> 00:33:35,258
Satnija bi trebala i ići s njom.

443
00:33:35,346 --> 00:33:37,266
Svi će je htjeti ubiti ili zarobiti.

444
00:33:37,348 --> 00:33:38,728
To nije naš problem.

445
00:33:38,808 --> 00:33:39,728
Nije naš…

446
00:33:41,519 --> 00:33:42,559
Što to znači?

447
00:33:42,645 --> 00:33:44,435
Prizivatelj sunca je griša.

448
00:33:45,148 --> 00:33:46,318
Druga armija.

449
00:33:46,399 --> 00:33:48,689
Neka se ti šminkeri bave njome.

450
00:33:48,776 --> 00:33:51,646
Dok ne odluče da je varalica
i odrube joj glavu,

451
00:33:51,738 --> 00:33:53,408
neću tratiti vrijeme na to.

452
00:33:53,489 --> 00:33:56,079
Prije nekoliko sati bila je jedna od vas.

453
00:33:56,159 --> 00:33:58,489
Tako biste joj brzo okrenuli leđa?

454
00:33:59,579 --> 00:34:00,789
Neće je ubiti.

455
00:34:03,291 --> 00:34:04,291
Ona je prava.

456
00:34:07,086 --> 00:34:08,086
Vidio sam to.

457
00:34:08,171 --> 00:34:12,221
Samo znam da nije vrijedna rizika
dok mi kralj to ne naredi.

458
00:34:15,303 --> 00:34:16,553
Vrijedna je, gospodine.

459
00:34:21,934 --> 00:34:26,484
Kad sam unovačen,
zapovjednik nam je govorio o grišama.

460
00:34:27,482 --> 00:34:31,822
Rekao je da ćemo dobiti rat
jer jedna griša vrijedi bar 50 nas.

461
00:34:33,237 --> 00:34:36,197
Onda su sa zapada došli revolveri

462
00:34:36,282 --> 00:34:38,952
i rekli su da griša
vrijedi dvadesetak vojnika.

463
00:34:41,162 --> 00:34:46,042
Kad su mi Fjerdani repetirkom
pobili pola satnije

464
00:34:46,125 --> 00:34:48,745
i jedna od deset žrtava bila je griša,

465
00:34:48,836 --> 00:34:51,506
rekli su da je to prihvatljiv omjer.

466
00:34:53,007 --> 00:34:57,547
Koliko još dok postanu beskorisne
kao svi ostali?

467
00:35:11,025 --> 00:35:12,775
-Kako god.
-Ti!

468
00:35:13,820 --> 00:35:15,570
-I ti si to čuo?
-To si bio ti?

469
00:35:17,115 --> 00:35:20,865
Ne, mijenjam Clippera.

470
00:35:21,410 --> 00:35:23,910
Nisam te viđao. Gdje je Tombar?

471
00:35:23,996 --> 00:35:28,496
Ne znam. Hej.
Je li onaj znak već bio oštećen?

472
00:35:30,753 --> 00:35:33,463
Sveci! Gdje je to bilo?

473
00:35:46,602 --> 00:35:47,812
Borise, hoćeš li…

474
00:35:49,272 --> 00:35:50,612
Prošlo je dosta, Poppy.

475
00:35:54,110 --> 00:35:55,320
Još si uzrujana.

476
00:35:55,403 --> 00:35:57,703
Jer si mi ukrao dionice Kluba vrana?

477
00:35:57,780 --> 00:36:00,370
Nisam. To je bila nepravedna pogodba.

478
00:36:01,075 --> 00:36:02,325
Većina je takva u Bačvaru.

479
00:36:03,995 --> 00:36:05,865
Što želiš, Prljavoruki?

480
00:36:07,039 --> 00:36:08,289
Moram pronaći nekoga.

481
00:36:09,250 --> 00:36:12,090
Ili saznati kako pronaći
tu osobu. Večeras.

482
00:36:12,170 --> 00:36:13,800
Tražiš nekog za nastup?

483
00:36:15,131 --> 00:36:16,471
Tražim Konduktera.

484
00:36:18,593 --> 00:36:19,553
Ipak ga poznaješ.

485
00:36:21,387 --> 00:36:22,597
Radi se o nekom poslu?

486
00:36:23,931 --> 00:36:27,981
Onome zbog kojeg ideš na istok
za milijun kruga?

487
00:36:28,060 --> 00:36:30,980
Nikad nećeš zaraditi toliko
da se nadmećeš s Pekkom.

488
00:36:31,063 --> 00:36:33,863
On je kralj. Ti si samo Kopile od Bačvara.

489
00:36:43,326 --> 00:36:44,656
Tante Heleen ti je pisala?

490
00:36:44,744 --> 00:36:46,544
Da, večeras, njuškalo jedno.

491
00:36:47,371 --> 00:36:49,461
I ona se raspitivala za Konduktera.

492
00:36:49,540 --> 00:36:51,330
Vjerojatno u vezi s istim poslom.

493
00:36:51,417 --> 00:36:53,417
Upozorila sam ga da je se kloni.

494
00:36:54,378 --> 00:36:57,218
Upozorila? Porukom?

495
00:36:59,258 --> 00:37:02,298
Htjela je to tako
da može dati pratiti glasnika.

496
00:37:04,388 --> 00:37:06,218
Ne bi ga valjda dala ozlijediti?

497
00:37:06,307 --> 00:37:08,227
Bi, ako bi time naštetila meni.

498
00:37:08,935 --> 00:37:12,935
Ako si mu imalo odana,
reci mi gdje je. Odmah.

499
00:37:27,870 --> 00:37:29,540
Budan? Napokon.

500
00:37:38,172 --> 00:37:39,012
Udarila si me.

501
00:37:39,632 --> 00:37:40,722
Trebala sam vremena.

502
00:37:41,259 --> 00:37:43,339
Da mi pretražiš stan?

503
00:37:43,427 --> 00:37:45,887
Da nađem zapise
o djeci prodanoj bordelima.

504
00:37:45,972 --> 00:37:47,722
Nikad nisam prodavao ugovore.

505
00:37:49,016 --> 00:37:51,846
Prodavao si ljude Bijeloj ruži.
Ljude poput mene.

506
00:37:51,936 --> 00:37:54,686
Radiš za Heleen. Ne, krivo si shvatila.

507
00:37:54,772 --> 00:37:56,442
Ne smetam joj, krijumčar sam.

508
00:37:56,524 --> 00:37:58,994
Otimaš ljude.
Koliko Suli ugovora si prodao?

509
00:37:59,068 --> 00:38:01,608
Oslobađam obitelji koje bježe od rata.

510
00:38:01,696 --> 00:38:04,816
Krijumčarim dezertere i izbjeglice.
Molim te!

511
00:38:04,907 --> 00:38:07,197
Reci mi imena. Tko ih kupuje?

512
00:38:07,285 --> 00:38:09,115
Razdvajaš li dječake i djevojčice?

513
00:38:11,747 --> 00:38:13,787
Koliko ti je bilo kad su te odveli?

514
00:38:13,874 --> 00:38:16,594
Koga tražiš? Roditelje? Brata ili sestru?

515
00:38:18,546 --> 00:38:19,546
Sestru?

516
00:38:24,218 --> 00:38:25,048
Brata.

517
00:38:27,096 --> 00:38:29,266
On je imao 12, a ja 14

518
00:38:29,348 --> 00:38:31,768
kad su nas četvorica otela iz kola

519
00:38:31,851 --> 00:38:32,731
i razdvojila.

520
00:38:33,311 --> 00:38:35,601
Došla sam u Ketterdam na trgovačkom brodu.

521
00:38:35,688 --> 00:38:36,858
Ne znam kamo je otišao.

522
00:38:37,440 --> 00:38:39,150
Kako ti mogu pomoći?

523
00:38:42,320 --> 00:38:43,740
Jedan je imao srebrni zub.

524
00:38:44,613 --> 00:38:48,033
Zvao se Gregor ili Griggs.

525
00:38:49,035 --> 00:38:51,035
Ne krećem se u tim krugovima.

526
00:38:51,120 --> 00:38:53,370
Tražiš lučke radnike ili utovarivače

527
00:38:53,456 --> 00:38:55,576
koji uzimaju lovu od takvih kao Heleen.

528
00:38:56,208 --> 00:39:00,128
Ako mi nećeš dati neki trag,
bar ćeš mi dati slobodu.

529
00:39:00,212 --> 00:39:01,462
Sankta Lizabeta.

530
00:39:02,840 --> 00:39:04,720
I ti slijediš vjeru.

531
00:39:05,551 --> 00:39:07,051
Molim te.

532
00:39:08,012 --> 00:39:09,972
Koliko molitve oprašta ubojstvo?

533
00:39:11,682 --> 00:39:12,892
Pitaj Svece.

534
00:39:14,185 --> 00:39:15,095
Nemoj!

535
00:39:19,899 --> 00:39:21,819
On nam je put do Aline Starkov.

536
00:39:23,736 --> 00:39:24,946
On?

537
00:39:25,029 --> 00:39:25,949
Heleen je to znala.

538
00:39:26,530 --> 00:39:28,700
Iskoristila te da nam sabotira misiju.

539
00:39:28,783 --> 00:39:30,033
Ona i ja imamo dogovor.

540
00:39:30,576 --> 00:39:33,746
Ne vrijedi više od onoga
što ćemo dobiti ako je živ.

541
00:39:36,957 --> 00:39:39,247
Biraš njega umjesto moje slobode?

542
00:39:40,336 --> 00:39:42,126
Jedno ne isključuje drugo.

543
00:40:00,064 --> 00:40:03,944
Kondukteru. Imam posao za tebe.

544
00:40:05,444 --> 00:40:06,904
Odvedi nas do Male palače.

545
00:40:19,917 --> 00:40:21,247
Ovdje ćeš biti sigurna.

546
00:40:21,335 --> 00:40:24,295
Palača je najsigurnija zgrada u državi.

547
00:40:25,506 --> 00:40:26,716
Pobrinuo sam se za to.

548
00:40:30,302 --> 00:40:31,472
Kamo ćeš?

549
00:40:31,554 --> 00:40:33,184
Vodite je u apartman vezda.

550
00:40:33,722 --> 00:40:35,222
Ja sam zarobljenica?

551
00:40:38,227 --> 00:40:39,097
I cijela Ravka.

552
00:40:40,479 --> 00:40:42,439
Dok ti i ja ne istjeramo Nabor.

553
00:40:48,362 --> 00:40:49,412
Bez pritiska.

554
00:43:23,434 --> 00:43:25,314
Mikhaele, Dubrove, što radite?

555
00:43:25,394 --> 00:43:27,024
Ne želimo da pogriješiš.

556
00:43:27,104 --> 00:43:28,564
Ona je u opasnosti.

557
00:43:28,647 --> 00:43:30,897
S Crnim je generalom. Najsigurnija je.

558
00:43:30,983 --> 00:43:32,283
Nedovoljno. Mičite se.

559
00:43:32,776 --> 00:43:33,606
Dubrov ima pravo.

560
00:43:33,694 --> 00:43:35,704
Do sutra će biti u Maloj palači.

561
00:43:35,779 --> 00:43:37,109
Dobro, onda tamo idem.

562
00:43:37,197 --> 00:43:39,777
Koji ti je plan?
Ne možeš samo ušetati tamo.

563
00:43:39,867 --> 00:43:41,577
Tamo je gomila ljudi

564
00:43:41,660 --> 00:43:44,120
koji te mogu ubiti čim te ugledaju.

565
00:43:44,204 --> 00:43:46,754
Ne možeš ući bez službenog poziva.

566
00:43:46,832 --> 00:43:48,172
A nemaš ga.

567
00:43:48,250 --> 00:43:51,710
Nikome nisi od koristi
ako te objese kao dezertera.

568
00:43:51,795 --> 00:43:53,545
Želiš ući u palaču?

569
00:43:53,631 --> 00:43:56,221
Budi junak. Zasluži orden.
Dobit ćeš poziv.

570
00:44:00,888 --> 00:44:03,388
Dobro. U redu, ostajem.

571
00:44:04,308 --> 00:44:05,888
Ali samo zbog vas.

572
00:44:05,976 --> 00:44:07,226
Da. Naravno.

573
00:44:07,311 --> 00:44:10,021
To nema veze s vješanjem ili ubojstvom.

574
00:44:15,277 --> 00:44:16,317
Ne shvaćam.

575
00:44:16,403 --> 00:44:19,413
Zatajila mu je svoju moć.
Ne ljuti se na nju?

576
00:44:20,532 --> 00:44:22,032
Svi smo mi budale, Dubrove.

577
00:44:22,785 --> 00:44:27,285
Kad nam je najbliži prijatelj u nevolji,
radimo gluposti.

578
00:44:31,043 --> 00:44:32,713
Vodim je.

579
00:44:32,795 --> 00:44:35,505
Kad se vratimo, isplatit ću te do kraja.

580
00:44:36,298 --> 00:44:37,298
Dotad…

581
00:44:42,805 --> 00:44:44,175
ovo je moj zalog.

582
00:44:48,268 --> 00:44:52,898
Što to imaš da bi bilo dovoljno?

583
00:44:59,196 --> 00:45:00,446
Klub vrana?

584
00:45:04,034 --> 00:45:08,124
Pa, pogriješila sam.

585
00:45:10,749 --> 00:45:12,249
Inej sad možeš izgubiti.

586
00:45:18,799 --> 00:45:20,589
Sve možeš izgubiti.

587
00:50:37,868 --> 00:50:42,868
Prijevod titlova: Davor Levak

