1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:00:24,357 --> 00:00:25,607
Hárman jönnek.

3
00:00:25,692 --> 00:00:28,992
Különleges egyenruhában.
Fejedelmi viselet.

4
00:00:29,070 --> 00:00:31,780
Sorba állítanak,
és egyenként kerültök sorra.

5
00:00:31,865 --> 00:00:33,525
Hány kérdés van?

6
00:00:33,616 --> 00:00:35,366
Ez nem olyan teszt.

7
00:00:35,452 --> 00:00:38,502
Mindegyiküknek van egy különleges eszköze.

8
00:00:38,580 --> 00:00:39,830
Megszúrják a karodat.

9
00:00:39,914 --> 00:00:41,374
Fáj?

10
00:00:41,458 --> 00:00:42,498
Csak egy kicsit.

11
00:00:42,584 --> 00:00:44,094
Ha kiderül, hogy grisa vagy,

12
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
a Kis Palotában élsz tovább,

13
00:00:45,962 --> 00:00:49,722
sárgadinnyét és kerchi édességet eszel,
különleges kabátot viselsz.

14
00:00:49,799 --> 00:00:51,549
Találtak már valakit közülünk?

15
00:00:51,634 --> 00:00:54,604
Egyszer. Az első évben. Lucient.

16
00:00:54,679 --> 00:00:57,179
A kis piromániás pokolhívó volt.

17
00:00:57,265 --> 00:01:00,635
Én hullámhívó akarok lenni.
Én meg szélhívó.

18
00:01:00,727 --> 00:01:03,727
Te szellentesz, nem szélhívó vagy.

19
00:01:05,482 --> 00:01:06,862
Hogy megy a tesztelés?

20
00:01:07,692 --> 00:01:08,532
A te esetedben?

21
00:01:09,611 --> 00:01:10,901
Sehogy.

22
00:01:10,987 --> 00:01:13,817
Sérült vagy beteg alanyt nem tesztelnek.

23
00:01:13,907 --> 00:01:17,737
Az esti dulakodás miatt
ezt az évet ki kell hagynod, te korcs.

24
00:01:17,827 --> 00:01:19,947
Gyerekek! Itt vannak a látogatók.

25
00:01:35,345 --> 00:01:37,805
Nem látott meg minket. Nem lesz baj.

26
00:01:42,060 --> 00:01:43,940
Nem akarod tudni, grisa vagy-e?

27
00:01:47,524 --> 00:01:48,784
Nem, ha el kell válnunk.

28
00:01:53,029 --> 00:01:56,239
Mal! Alina!

29
00:02:40,618 --> 00:02:41,488
Gyógyító!

30
00:02:44,789 --> 00:02:45,869
Hány sérült van?

31
00:02:45,957 --> 00:02:47,877
Tíz vagy tizenkettő.

32
00:02:54,591 --> 00:02:57,341
Maradj! Eltört a kulcscsontod!

33
00:02:59,429 --> 00:03:01,929
Mal! A nyomolvasó! Hol van?

34
00:03:02,015 --> 00:03:03,555
Őket orvosok látják el.

35
00:03:10,565 --> 00:03:12,975
- Vigyétek a tábornok sátrába!
- Kihez?

36
00:03:13,067 --> 00:03:13,987
Még nem végeztünk.

37
00:03:14,068 --> 00:03:15,608
Kísérd el!

38
00:03:18,615 --> 00:03:20,775
Mi ez az egész? Áruld el!

39
00:03:20,867 --> 00:03:21,947
Mire vagy kíváncsi?

40
00:03:22,035 --> 00:03:23,535
Az más, mikor volt egy hét

41
00:03:23,620 --> 00:03:25,460
a Zónán való átkelésre. De így?

42
00:03:25,538 --> 00:03:27,248
- Nemet kell mondanunk.
- Nem.

43
00:03:27,332 --> 00:03:29,082
- A munkára?
- A visszautasításra.

44
00:03:29,167 --> 00:03:30,747
- Nem mehetünk.
- Miért?

45
00:03:32,086 --> 00:03:33,376
Én nem mehetek.

46
00:03:34,839 --> 00:03:37,179
De igen. Van egy tervem.

47
00:03:37,258 --> 00:03:38,378
- Nincsen.
- Inej!

48
00:03:38,468 --> 00:03:40,928
Már tudom, mikor oldasz meg dolgokat,

49
00:03:41,012 --> 00:03:42,812
és mikor vagy rá képtelen.

50
00:03:42,889 --> 00:03:45,639
Még mindig van hat óránk,
és te nem segítesz.

51
00:03:45,725 --> 00:03:49,015
Lehet, hogy átjutunk,
de ezzel nincs megoldva!

52
00:03:49,103 --> 00:03:51,273
- Ha én nem jövök rá, akkor senki.
- És?

53
00:03:51,356 --> 00:03:52,436
Itt maradhatsz.

54
00:03:57,737 --> 00:03:59,607
Lehet, hogy nem várlak meg.

55
00:04:00,615 --> 00:04:03,275
Inej!

56
00:04:39,404 --> 00:04:40,614
Hozzátok közelebb!

57
00:04:59,799 --> 00:05:00,629
Még közelebb!

58
00:05:08,766 --> 00:05:09,806
Nos?

59
00:05:11,185 --> 00:05:13,435
Nos, micsoda? Uram!

60
00:05:15,898 --> 00:05:16,768
Mi vagy te?

61
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
Alina Sztarkova segédtérképész,
a Királyi Földmérőktől.

62
00:05:22,238 --> 00:05:23,488
Mind meghaltak.

63
00:05:24,532 --> 00:05:27,372
Az én hibám. Ezért hoztak ide?

64
00:05:27,452 --> 00:05:28,662
Válaszolj!

65
00:05:30,830 --> 00:05:33,120
Mi vagy te?

66
00:05:33,958 --> 00:05:36,208
Térképész, uram.

67
00:05:40,506 --> 00:05:41,466
Csendet!

68
00:05:46,012 --> 00:05:48,102
Ki látta, hogy mi történt?

69
00:05:51,350 --> 00:05:53,850
Zója! Te voltál a parancsnok.

70
00:05:54,395 --> 00:05:56,895
A második bójánál jártunk.

71
00:05:58,274 --> 00:05:59,654
Valaki lámpást gyújtott.

72
00:06:00,860 --> 00:06:01,690
És?

73
00:06:03,154 --> 00:06:06,244
A volkra elkapta a lövészt
és a pokolhívót.

74
00:06:07,408 --> 00:06:09,118
Vakító fehérségbe borult a világ.

75
00:06:09,744 --> 00:06:10,834
Ő tette.

76
00:06:13,581 --> 00:06:14,831
A térképész.

77
00:06:17,210 --> 00:06:21,340
Igaz ez? Napidéző vagy?

78
00:06:26,260 --> 00:06:27,510
Hol nőttél fel?

79
00:06:28,596 --> 00:06:29,426
Keramzinban.

80
00:06:31,015 --> 00:06:32,515
És mikor teszteltek?

81
00:06:36,187 --> 00:06:37,977
Nem emlékszel?

82
00:06:40,191 --> 00:06:45,571
Na, mindjárt kiderítjük.

83
00:06:57,708 --> 00:06:59,538
Alina Sztarkova hol van?

84
00:06:59,627 --> 00:07:01,377
Kirigan tábornok sátrába vitték.

85
00:07:01,462 --> 00:07:02,302
Mi? De miért?

86
00:07:03,256 --> 00:07:04,626
Azt hiszik, ő a napidéző.

87
00:07:08,010 --> 00:07:09,390
Tizedes, ön megsérült.

88
00:07:09,470 --> 00:07:10,510
Bajban van.

89
00:07:10,596 --> 00:07:12,716
- De miért?
- Mert nem grisa.

90
00:07:12,807 --> 00:07:15,437
Ha rájönnek a tévedésre,
ki tudja, mit tesznek.

91
00:07:15,518 --> 00:07:16,438
Honnan tudod?

92
00:07:16,519 --> 00:07:18,519
Mert mindenkinél jobban ismerem.

93
00:07:18,604 --> 00:07:19,984
Húzd fel az ingujjad!

94
00:07:22,984 --> 00:07:23,994
De miért?

95
00:07:25,736 --> 00:07:29,276
Csak húzd fel! Kérlek.

96
00:07:43,254 --> 00:07:45,174
- Alina!
- Megállni!

97
00:08:26,797 --> 00:08:27,797
Alina!

98
00:08:44,273 --> 00:08:45,863
Inej! Figyelj…

99
00:09:14,011 --> 00:09:14,851
Jó estét!

100
00:09:16,097 --> 00:09:17,517
Brekker úr?

101
00:09:19,308 --> 00:09:21,978
- Jó messzire kerültél otthonról.
- Igen?

102
00:09:23,896 --> 00:09:25,436
Ahogy te is?

103
00:09:26,107 --> 00:09:28,107
A grisa-ügy az Orchideában.

104
00:09:28,192 --> 00:09:30,322
Az Orchidea nem a Tízes Oroszlánoké.

105
00:09:30,403 --> 00:09:31,823
Nos, új szerzemény.

106
00:09:33,364 --> 00:09:35,034
Te vagy az első, aki tudja.

107
00:09:35,533 --> 00:09:36,373
Most!

108
00:09:42,331 --> 00:09:45,131
Tudok róla, hogy voltál Dreesennél.

109
00:09:45,876 --> 00:09:48,456
Megelőztél a melót illetően.

110
00:09:49,338 --> 00:09:52,258
Nem ismerem a részleteket,

111
00:09:52,341 --> 00:09:55,091
de annyit tudok,
hogy veszélyes út vár rád.

112
00:09:56,137 --> 00:09:58,557
Egyezséget ajánlok.

113
00:09:59,599 --> 00:10:02,479
Ha nem csinálsz semmit, csak lelépsz,

114
00:10:02,560 --> 00:10:04,940
megmondom Dreesennek, hogy átvettem.

115
00:10:06,355 --> 00:10:08,065
- És kvittek vagyunk.
- Nem.

116
00:10:08,149 --> 00:10:09,109
Egy pillanat!

117
00:10:12,778 --> 00:10:14,488
A másik lehetőség…

118
00:10:16,699 --> 00:10:20,409
lyukat ütök a fejedbe a sétabotoddal,
és a dokkok közé hajítlak.

119
00:10:24,999 --> 00:10:27,839
Az első megoldás jobb, nem?

120
00:10:33,924 --> 00:10:34,934
Mondd meg nekem…

121
00:10:37,011 --> 00:10:38,641
volt már dolgunk egymással?

122
00:10:39,138 --> 00:10:41,638
Te meg én? Még soha.

123
00:10:42,975 --> 00:10:44,765
Különben tudnád, mi a helyes.

124
00:10:45,728 --> 00:10:46,688
Amúgy halott lennél.

125
00:10:54,403 --> 00:10:55,243
Gyerünk!

126
00:11:02,119 --> 00:11:05,119
Nem tud átmenni a Zónán,
és ezzel tisztában vagyunk.

127
00:11:05,206 --> 00:11:06,746
De csak rájön.

128
00:11:06,832 --> 00:11:09,212
Oké, fogadjunk!

129
00:11:09,293 --> 00:11:11,133
Bolliger úgyse játszik velem…

130
00:11:12,838 --> 00:11:13,838
Kösz.

131
00:11:16,217 --> 00:11:18,257
Le akarja győzni Pekka Rollinst.

132
00:11:18,344 --> 00:11:20,684
Naná, hogy ki akarja nyírni azt,

133
00:11:20,763 --> 00:11:23,063
aki megkente a stadwatchot, hogy megússza.

134
00:11:23,140 --> 00:11:24,180
Kösz. Még egyet!

135
00:11:24,266 --> 00:11:25,676
Ennél többről van szó.

136
00:11:26,435 --> 00:11:29,355
Láttam Kaz arcát,
amikor kiejtette Pekka nevét.

137
00:11:29,438 --> 00:11:30,858
Bosszút akar állni.

138
00:11:39,198 --> 00:11:40,618
Persze, hogy most hív.

139
00:11:41,117 --> 00:11:43,907
A Vadaskerthez? Elkísérjelek?

140
00:11:43,994 --> 00:11:44,834
Nem.

141
00:11:45,663 --> 00:11:47,673
Csak gondoltam, fedezlek.

142
00:11:54,004 --> 00:11:55,174
Jól vagy, főnök?

143
00:11:59,135 --> 00:12:02,555
Nem. Eltanácsoltak a melótól.

144
00:12:03,597 --> 00:12:04,427
Kicsoda?

145
00:12:05,599 --> 00:12:06,729
Mit gondolsz?

146
00:12:08,686 --> 00:12:10,056
Emlékezett rád?

147
00:12:10,146 --> 00:12:12,106
Akkor már halott lennék.

148
00:12:13,315 --> 00:12:15,225
Még van öt óránk napfelkeltéig.

149
00:12:15,317 --> 00:12:17,947
De elvették a melót, nem?

150
00:12:20,156 --> 00:12:22,526
A félelem nem szül jó döntést, Jesper!

151
00:12:24,118 --> 00:12:25,368
De a harag igen.

152
00:12:26,412 --> 00:12:28,752
Nálam a pénzéhség is bejön.

153
00:12:31,417 --> 00:12:32,747
Őrizd az ajtót!

154
00:13:05,910 --> 00:13:07,450
Nem értem, nem is csaltam.

155
00:13:12,041 --> 00:13:14,171
Egy hete minden este játszik.

156
00:13:14,919 --> 00:13:18,919
De nem játszik makkarátot,
és patkányfogót sem. Csak kártyázik.

157
00:13:19,006 --> 00:13:20,836
Mert figyeli a leosztásokat.

158
00:13:20,925 --> 00:13:22,505
Ez még nem csalás!

159
00:13:22,593 --> 00:13:24,973
Nem, de be kell dobnom egy új paklit,

160
00:13:25,054 --> 00:13:27,224
hogy meglegyen az egyensúly.

161
00:13:27,973 --> 00:13:29,983
Hogy ösztönözzem a játékot.

162
00:13:30,893 --> 00:13:32,193
Számolja meg!

163
00:13:48,994 --> 00:13:50,084
Hová való?

164
00:13:50,746 --> 00:13:53,826
Nyugat-Ravka, Os Kervo.

165
00:13:53,916 --> 00:13:56,336
A nyugat-ravkaiak két kézzel számolnak,

166
00:13:56,418 --> 00:13:58,548
de keleten, a szikurszki bányavidéken

167
00:13:58,629 --> 00:14:00,009
úgy számolnak, ahogy maga.

168
00:14:02,758 --> 00:14:03,968
Nyugat-ravkai vagyok.

169
00:14:04,051 --> 00:14:05,891
Az itteniek kihagyják a nyugatot.

170
00:14:05,970 --> 00:14:07,890
Számukra Ravka és az Óhaza létezik.

171
00:14:07,972 --> 00:14:11,182
Hazudik a származásáról,
mert maga menekült.

172
00:14:11,267 --> 00:14:12,267
És most bujkál.

173
00:14:17,273 --> 00:14:19,443
A lányom grisa.

174
00:14:20,609 --> 00:14:23,359
Egyikünk sem akarta, hogy harcoljon.

175
00:14:23,445 --> 00:14:24,605
Nem küldhet vissza!

176
00:14:24,697 --> 00:14:25,867
Nem maguk érdekelnek,

177
00:14:25,948 --> 00:14:28,028
de el kell mondania,

178
00:14:28,117 --> 00:14:30,367
hogy jutottak át a Zónán sértetlenül.

179
00:14:30,452 --> 00:14:31,292
Most!

180
00:14:36,584 --> 00:14:38,544
Csak titulusa volt.

181
00:14:40,212 --> 00:14:41,092
A Kalauz.

182
00:14:42,715 --> 00:14:43,835
Előre fizettünk neki,

183
00:14:43,924 --> 00:14:47,394
és valami különleges járgányon
vitt át bennünket.

184
00:14:48,470 --> 00:14:51,930
Zajos volt, de kapucnit kellett húznunk,

185
00:14:52,016 --> 00:14:53,806
hogy ne láthassuk, mit csinál.

186
00:14:54,768 --> 00:14:56,938
Nem tudom, mit mondhatnék még.

187
00:14:57,021 --> 00:14:59,271
Mondjon még valamit! Nevet vagy címet!

188
00:14:59,356 --> 00:15:01,066
Valakit, aki segített neki.

189
00:15:03,986 --> 00:15:08,616
Egy előadó
szállásolt el minket pár napara.

190
00:15:09,283 --> 00:15:10,333
Poppy.

191
00:15:14,663 --> 00:15:17,793
- Hol dolgozik most Poppy?
- A Smaragd Palotában.

192
00:15:23,756 --> 00:15:24,756
Menjen!

193
00:15:27,801 --> 00:15:30,431
Hallotta, mit mondtam! Szálljon be!

194
00:15:32,056 --> 00:15:33,136
Nem!

195
00:15:33,724 --> 00:15:35,854
Ez tévedés. Meg kell találnom Malt!

196
00:15:36,560 --> 00:15:38,270
A tábornok nem téved.

197
00:15:38,938 --> 00:15:42,108
Azt parancsolta,
hogy azonnal vigyük a Kis Palotába.

198
00:15:42,191 --> 00:15:43,781
Szálljon be!

199
00:15:43,859 --> 00:15:44,939
Mindenki tévedhet.

200
00:15:45,569 --> 00:15:47,279
Nézzen rám! Fontosnak tűnök?

201
00:15:47,363 --> 00:15:49,873
Bajkeverőnek, ami nagyjából ugyanaz.

202
00:15:49,949 --> 00:15:51,079
- Gyerünk!
- Várjon!

203
00:15:51,158 --> 00:15:53,288
Maljen Orecev a szanitéceknél van.

204
00:15:53,369 --> 00:15:55,749
Beszélnem kell vele! Muszáj!

205
00:15:55,829 --> 00:15:56,659
Figyeljen ide!

206
00:15:56,747 --> 00:15:58,617
A kémek tudni fogják, mit tett,

207
00:15:58,707 --> 00:16:00,327
és vadászni fognak magára.

208
00:16:00,417 --> 00:16:03,127
Egy esélyünk van,
hogy eljuttatjuk Os Altába,

209
00:16:03,212 --> 00:16:05,462
mielőtt megölik.

210
00:16:13,472 --> 00:16:14,772
- Mal!
- Alina!

211
00:16:15,975 --> 00:16:16,975
Ne!

212
00:16:17,059 --> 00:16:18,769
Álljanak meg! Én nem tudtam!

213
00:16:18,852 --> 00:16:20,652
- Alina!
- Nem tudtam!

214
00:16:20,729 --> 00:16:21,559
Alina!

215
00:16:22,231 --> 00:16:23,071
Mal!

216
00:16:28,654 --> 00:16:29,574
Jóban vagytok?

217
00:16:32,950 --> 00:16:34,870
Ő az a kis barátod?

218
00:16:34,952 --> 00:16:36,582
Hová viszik?

219
00:16:36,662 --> 00:16:40,212
Minden rendben lesz. Jó kezekbe kerül.

220
00:16:41,458 --> 00:16:42,958
A grisák közt nem.

221
00:16:44,253 --> 00:16:47,463
Katona! Ő is grisa.

222
00:16:58,350 --> 00:17:01,020
Ha beállsz dolgozni, öltözz át!

223
00:17:14,825 --> 00:17:16,365
Hát, itt vagy!

224
00:17:21,749 --> 00:17:22,579
Lássuk!

225
00:17:46,940 --> 00:17:48,030
Ez új.

226
00:17:50,194 --> 00:17:51,994
Megmutassam, hogy működik?

227
00:17:53,030 --> 00:17:54,950
Na, gyere! Ülj le!

228
00:18:00,704 --> 00:18:04,374
Beszéljünk az üzletről!
Volna egy munka a számodra.

229
00:18:05,084 --> 00:18:06,844
Kaz Brekkernek dolgozom.

230
00:18:06,919 --> 00:18:08,749
Ez nem egészen helytálló.

231
00:18:08,837 --> 00:18:11,007
Brekker úr tartozik öt részlettel érted.

232
00:18:11,090 --> 00:18:12,970
Mindegy. Elvállaltam a munkát.

233
00:18:13,050 --> 00:18:15,970
Igen, csiripelték a madarak.

234
00:18:16,053 --> 00:18:19,103
A Zónán túl, a távoli keleten.

235
00:18:19,807 --> 00:18:21,227
Tőle kérdezd!

236
00:18:22,643 --> 00:18:25,813
Ülj le! Légy szíves!

237
00:18:29,149 --> 00:18:31,939
Van egy fontosabb kérdés.

238
00:18:32,027 --> 00:18:33,737
Vele akarsz tartani?

239
00:18:35,239 --> 00:18:38,529
Hiszen az engedélyem nélkül
nem hagyhatod el a várost…

240
00:18:38,617 --> 00:18:41,497
Ha menni akarsz,
ki kell egyenlítenie a számlát.

241
00:18:41,578 --> 00:18:44,368
Az nagyon sok. Kaznak nincs annyi pénze.

242
00:18:44,998 --> 00:18:48,538
Nem érdekel, mije van,
de a te képességeid érdekelnek.

243
00:18:48,627 --> 00:18:51,417
Ma este nagy szükségem lenne rájuk.

244
00:18:51,505 --> 00:18:54,795
A pengeügyre
és az árnyékügyletre gondolok.

245
00:18:54,883 --> 00:18:57,723
Biztosan megérte Brekkernek
kiváltani téged.

246
00:18:58,428 --> 00:19:01,518
Menj el ehhez az emberhez,

247
00:19:01,598 --> 00:19:04,428
akit ezen a címen találsz…

248
00:19:05,727 --> 00:19:06,767
és öld meg nekem!

249
00:19:08,647 --> 00:19:09,477
Öljem meg?

250
00:19:10,023 --> 00:19:12,943
Igen, akkor szabad leszel és tehermentes.

251
00:19:13,569 --> 00:19:16,449
Végeztünk egymással.
De ma este meg kell tenned.

252
00:19:25,622 --> 00:19:27,882
- Ki ez az ember?
- Nem mindegy?

253
00:19:30,002 --> 00:19:32,342
Abban utazik, ami téged is érintett.

254
00:19:32,421 --> 00:19:35,011
A Fehér Rózsával üzletel, de velem nem.

255
00:19:35,090 --> 00:19:38,930
Az általa közvetített lányok és fiúk miatt
átpártoltak a klienseim.

256
00:19:39,011 --> 00:19:39,971
Szóval…

257
00:19:41,889 --> 00:19:43,269
döfj egy kést a szívébe!

258
00:19:45,225 --> 00:19:46,635
Megegyeztünk?

259
00:20:13,378 --> 00:20:14,338
Jesper!

260
00:20:15,088 --> 00:20:16,918
Hogy csinálod ezt?

261
00:20:17,007 --> 00:20:18,467
Segítened kell!

262
00:20:18,550 --> 00:20:20,390
Természetesen, kedvesem. Miben?

263
00:20:25,599 --> 00:20:27,429
Meg kell ölnöd valakit a kedvemért.

264
00:20:29,978 --> 00:20:30,978
De miért én?

265
00:20:33,023 --> 00:20:35,653
Annyi késed van, mint ahány fogam.

266
00:20:35,734 --> 00:20:38,364
- Tudod, hogy miért.
- Igen.

267
00:20:38,445 --> 00:20:41,365
Miért velem végezteted el,
miért nem te nyírod ki?

268
00:20:42,824 --> 00:20:44,034
Segítesz vagy nem?

269
00:20:45,369 --> 00:20:48,409
- Ahogy mondtam: igen. De…
- Jesper! Új megbízás!

270
00:20:51,792 --> 00:20:52,712
Gyere!

271
00:20:56,630 --> 00:20:57,710
Megint eltűnt.

272
00:21:08,016 --> 00:21:10,806
- Ő Fjedor.
- Örvendek.

273
00:21:12,562 --> 00:21:14,732
Ez pedig a kefta. Golyóálló.

274
00:21:15,649 --> 00:21:17,439
A Második Hadsereg egyenruhája.

275
00:21:19,861 --> 00:21:21,781
És az Első Hadsereg? Kribirszkben.

276
00:21:21,863 --> 00:21:24,573
Több ezer katona vigyáz ránk.
Nem biztonságosabb?

277
00:21:24,658 --> 00:21:26,698
Lassabb, nem biztonságosabb.

278
00:21:28,495 --> 00:21:31,745
Ha a térképészeknél maradnék,
fel se tűnnék senkinek.

279
00:21:36,670 --> 00:21:37,710
Miért van ez?

280
00:21:38,588 --> 00:21:40,218
Megidézte a napot.

281
00:21:40,299 --> 00:21:42,299
A magafajta étherálok

282
00:21:42,384 --> 00:21:44,054
csak elméletben léteztek.

283
00:21:44,136 --> 00:21:45,096
Mostanáig.

284
00:21:46,221 --> 00:21:48,971
Maga nagyon különleges,

285
00:21:49,057 --> 00:21:51,557
hogyhogy eddig senkinek sem tűnt fel?

286
00:21:51,643 --> 00:21:52,693
Ez komoly?

287
00:21:53,353 --> 00:21:55,233
Lehet, hogy a Kis Palotában más,

288
00:21:55,314 --> 00:21:57,904
de odakint a nagyvilágban
ha valaki másmilyen,

289
00:21:57,983 --> 00:21:59,903
ha valaki különbözik,

290
00:21:59,985 --> 00:22:01,815
akkor mindenért meg kell küzdenie.

291
00:22:01,903 --> 00:22:04,823
Tudja, hogy a Kis Palota
miért van körbekerítve?

292
00:22:05,991 --> 00:22:08,831
Mert a grisák éveken át
halálra voltak ítélve.

293
00:22:10,287 --> 00:22:13,537
De hála Kirigan tábornoknak,
védve vagyunk. Félnek tőlünk.

294
00:22:14,207 --> 00:22:15,287
Így maradunk életben.

295
00:22:16,460 --> 00:22:18,050
Nem maradunk észrevétlenek,

296
00:22:18,128 --> 00:22:21,298
vonzzuk a tekintetüket,
tudják meg, hogy erősek vagyunk.

297
00:22:21,381 --> 00:22:24,051
A védelmük nélkül
is életben maradtam. Kösz.

298
00:22:24,134 --> 00:22:27,184
De most már egy percig se maradna életben.

299
00:22:28,513 --> 00:22:30,853
Egész Ravka az eljövetelére várt.

300
00:22:30,932 --> 00:22:31,772
Értem.

301
00:22:31,850 --> 00:22:33,850
Ravka várja a Zóna pusztulását.

302
00:22:33,935 --> 00:22:35,435
De ennél többről van szó.

303
00:22:35,520 --> 00:22:39,780
Az ország reménysége, és a grisák számára
egy megvalósult legenda.

304
00:22:40,358 --> 00:22:42,278
Egy grisa teremtette a Zónát.

305
00:22:42,360 --> 00:22:44,910
És ha egy grisa pusztítja el, talán…

306
00:22:47,866 --> 00:22:50,616
Soha többet nem lesz szükség védőfalakra.

307
00:23:00,003 --> 00:23:01,713
Úttorlasz! Vigyázat!

308
00:23:04,091 --> 00:23:05,881
Maradjon itt! Ne mozduljon!

309
00:23:05,967 --> 00:23:06,887
Maradjon!

310
00:23:09,638 --> 00:23:10,718
Csak jót akar!

311
00:23:14,851 --> 00:23:16,521
Figyeljétek a fákat!

312
00:23:24,236 --> 00:23:25,146
Drüskelle…

313
00:24:22,294 --> 00:24:23,634
Mesterlövész!

314
00:24:28,258 --> 00:24:29,218
Mi történt?

315
00:24:36,808 --> 00:24:38,558
- Jól vagy?
- Igen.

316
00:24:38,643 --> 00:24:39,693
Nem hatolt be.

317
00:24:41,730 --> 00:24:44,020
Hallgasd a szívveréseket! Hányan vannak?

318
00:24:48,153 --> 00:24:49,113
Túl nagy a füst!

319
00:24:49,196 --> 00:24:50,356
Szélhívó!

320
00:24:50,447 --> 00:24:52,117
- Nem látok!
- Hol a szélhívó?

321
00:24:57,329 --> 00:24:59,329
A hintóhoz! Védjétek a lányt!

322
00:25:01,082 --> 00:25:02,082
Szélhívó!

323
00:25:08,089 --> 00:25:09,169
[fjerdaiul] Boszorkány!

324
00:25:11,134 --> 00:25:11,974
Kérem!

325
00:25:15,388 --> 00:25:17,308
Ne! Kérem!

326
00:25:17,390 --> 00:25:20,020
Nem vagyok grisa! Térképész vagyok!

327
00:25:27,192 --> 00:25:28,572
Boszorkány vagy!

328
00:25:52,759 --> 00:25:53,719
Az Éjúr!

329
00:26:10,193 --> 00:26:11,283
Megsérültél?

330
00:26:12,988 --> 00:26:15,278
Nem nagyon.

331
00:26:15,365 --> 00:26:17,525
A többi menekülőre fogja a jöttömre.

332
00:26:22,038 --> 00:26:23,038
Velem jössz!

333
00:26:32,674 --> 00:26:34,264
Robbanószer kell.

334
00:26:34,342 --> 00:26:35,342
Még nem adtad fel?

335
00:26:35,427 --> 00:26:36,797
Most mondtam először.

336
00:26:36,886 --> 00:26:39,386
Jesper, minden melónál robbantót akarsz.

337
00:26:39,472 --> 00:26:41,562
Mert nem akarom, hogy rám parancsolj,

338
00:26:41,641 --> 00:26:43,141
robbantsak.

339
00:26:43,226 --> 00:26:46,266
Az nem Jesper műfaja.
Én elegánsan lövöldözök.

340
00:26:46,354 --> 00:26:50,234
És jól nézek ki.
Használd ki az erősségemet!

341
00:26:50,317 --> 00:26:52,687
Alina Sztarkovát a Kis Palotában őrzik.

342
00:26:52,777 --> 00:26:55,197
Halkan kell bejutnunk a Palotába!

343
00:26:55,280 --> 00:26:57,120
Ha bármi felrobban, elszúrtuk.

344
00:26:57,198 --> 00:26:59,078
Akkor vigyük Inejt!

345
00:26:59,159 --> 00:27:01,449
Kiváló ötlet. Hang nélkül mozog.

346
00:27:01,536 --> 00:27:03,036
Nem maradhat itt.

347
00:27:03,121 --> 00:27:05,921
Várj csak, ez nem Pekka területe?

348
00:27:06,624 --> 00:27:08,594
Heleenhez megyek üzletelni,

349
00:27:08,668 --> 00:27:11,088
tudja, kell Inej, túl nagy árat fog kérni.

350
00:27:11,629 --> 00:27:14,219
Ez nagyon gonosz. Honnan tudod?

351
00:27:14,966 --> 00:27:15,926
Én is ezt tenném.

352
00:27:16,968 --> 00:27:19,798
Ezen kívül Inej nem hajlandó ölni.

353
00:27:20,972 --> 00:27:23,102
Rábíznád magad éles helyzetben?

354
00:27:23,183 --> 00:27:26,693
Eddig így volt, és még életben vagyok.

355
00:27:27,437 --> 00:27:30,107
Elárulod,
miért hatoltunk be idegen területre?

356
00:27:30,857 --> 00:27:32,687
Beszélnem kell egy régi társammal.

357
00:27:32,776 --> 00:27:34,566
A kidobóemberek rögtön elkapnak.

358
00:27:34,652 --> 00:27:36,152
Ezért hoztalak magammal.

359
00:27:36,237 --> 00:27:37,657
Eltereled a figyelmüket.

360
00:27:40,450 --> 00:27:43,370
A csinos csalétek szerepe
sem Jesper erőssége.

361
00:27:54,005 --> 00:27:57,835
Tizenhét, tizenkettő…

362
00:27:59,052 --> 00:28:00,972
tizenhárom egész öt.

363
00:28:04,474 --> 00:28:07,274
Bocs, Anatov, te már nem férsz be!

364
00:28:16,903 --> 00:28:18,493
Álljunk meg! Kérem!

365
00:28:18,571 --> 00:28:19,451
Miért?

366
00:28:20,365 --> 00:28:21,985
Fáj a farokcsontom.

367
00:28:34,087 --> 00:28:34,997
Töröld le az arcod!

368
00:28:54,149 --> 00:28:55,439
Mi történt?

369
00:28:57,944 --> 00:28:58,954
Drüskellék voltak.

370
00:28:59,738 --> 00:29:01,318
A fjerdaiak elit egysége,

371
00:29:01,406 --> 00:29:03,196
behatolnak a vonalaink mögé,

372
00:29:03,283 --> 00:29:05,163
és elrabolják a grisákat.

373
00:29:05,243 --> 00:29:08,873
Hogy hasította ketté az egyiküket
olyan messziről?

374
00:29:10,790 --> 00:29:12,250
Karddal kellett volna?

375
00:29:17,422 --> 00:29:18,422
Nem tudom.

376
00:29:20,216 --> 00:29:21,216
Bocsánat.

377
00:29:23,094 --> 00:29:24,104
Semmi baj.

378
00:29:28,433 --> 00:29:32,023
Minden anyagi részecskékből áll.

379
00:29:32,103 --> 00:29:33,273
Még a levegő is.

380
00:29:34,230 --> 00:29:35,440
Vagy az árnyék.

381
00:29:36,691 --> 00:29:37,901
Szemmel nem látható.

382
00:29:38,735 --> 00:29:42,565
Az idézők képesek a nyisszantásra,

383
00:29:42,655 --> 00:29:44,485
de nagy gyakorlatot igényel.

384
00:29:45,200 --> 00:29:47,160
Csak végső esetben élek vele.

385
00:29:48,328 --> 00:29:49,408
Mint a támadásnál.

386
00:29:49,496 --> 00:29:50,326
A szentekre!

387
00:29:51,498 --> 00:29:54,708
Innentől ez vár rám?
Vadásznak rám szüntelen.

388
00:29:56,377 --> 00:29:57,337
Megszokod.

389
00:29:59,881 --> 00:30:01,591
Honnan tudták, hogy itt vagyok?

390
00:30:01,674 --> 00:30:04,844
A zónabeli fényjátékod
messze földről látható volt.

391
00:30:05,595 --> 00:30:09,095
Az eredeti küldetésük ismeretlen,
de rád állították őket.

392
00:30:09,182 --> 00:30:10,812
Ezért kísérlek én.

393
00:30:12,685 --> 00:30:14,055
Mert öntől félnek?

394
00:30:15,271 --> 00:30:17,021
Tőled félnek igazán.

395
00:30:20,151 --> 00:30:21,401
Miért?

396
00:30:21,486 --> 00:30:23,026
A hatalmad miatt.

397
00:30:23,613 --> 00:30:25,823
Talán te vagy az első ilyen képességű,

398
00:30:26,574 --> 00:30:28,414
de mindig is volt erre szavunk.

399
00:30:29,160 --> 00:30:30,910
Amire szerintünk képes vagy.

400
00:30:32,330 --> 00:30:35,790
Behatolsz a Zónába,
és belülről pusztítod el.

401
00:30:36,459 --> 00:30:39,169
Képzéssel, az erőd kiteljesedésével, te…

402
00:30:39,254 --> 00:30:40,264
Nem!

403
00:30:44,676 --> 00:30:45,506
Nem?

404
00:30:47,220 --> 00:30:48,220
Mi nem?

405
00:30:48,304 --> 00:30:50,064
Nem akarom ezt.

406
00:30:50,139 --> 00:30:51,849
Miért nem maga csinálja?

407
00:30:51,933 --> 00:30:54,603
Azt hiszed, nem próbáltam,
Sztarkova kisasszony?

408
00:30:55,270 --> 00:30:57,900
Ha belépek a Zónába,
a volkrák odacsődülnek.

409
00:30:59,357 --> 00:31:00,567
És csak rosszabb lesz.

410
00:31:00,650 --> 00:31:01,570
Akkor…

411
00:31:01,651 --> 00:31:02,991
Valami grisa tudománnyal

412
00:31:03,069 --> 00:31:04,899
nem lehetne átruházni másra?

413
00:31:05,738 --> 00:31:07,488
Eldobnád a tehetséged?

414
00:31:07,574 --> 00:31:08,454
Micsoda?

415
00:31:08,533 --> 00:31:10,913
Elrabolt a barátaimtól,

416
00:31:10,994 --> 00:31:14,084
és most azt mondja,
egy életen át célpont leszek?

417
00:31:14,163 --> 00:31:16,583
Tudja, miért nem találtak ilyet eddig?

418
00:31:16,666 --> 00:31:18,996
Tán nem is akarják, hogy rájuk leljenek.

419
00:31:27,468 --> 00:31:29,298
Megkérdezem még egyszer.

420
00:31:30,638 --> 00:31:32,018
Teszteltek gyerekkorodban?

421
00:31:33,725 --> 00:31:36,635
Mal! Alina!

422
00:31:40,732 --> 00:31:41,652
Elbújtunk előlük.

423
00:31:43,443 --> 00:31:45,113
Már így is kilógtunk a sorból.

424
00:31:46,070 --> 00:31:47,910
Nem akartunk egyedül maradni.

425
00:31:52,702 --> 00:31:54,622
Grisa vagy.

426
00:31:56,164 --> 00:31:57,294
Nem vagy egyedül.

427
00:32:40,541 --> 00:32:41,541
Miért jöttél vissza?

428
00:32:41,626 --> 00:32:43,706
Ránk támadtak a fjerdaiak.

429
00:32:43,795 --> 00:32:46,795
Biztos közel voltak a Zónához,
hallották a robbanást.

430
00:32:47,882 --> 00:32:49,092
A lány kellett nekik.

431
00:32:49,759 --> 00:32:50,969
Hol vannak a többiek?

432
00:32:51,052 --> 00:32:53,722
Meghaltak, megsérültek,
pihent lovakra várnak.

433
00:32:54,347 --> 00:32:57,807
És Alina? Jól van?

434
00:32:57,892 --> 00:32:59,272
Kirigan tábornokkal van.

435
00:33:00,186 --> 00:33:01,476
Magára hagytad?

436
00:33:11,364 --> 00:33:13,954
Nem veszthetünk több embert.

437
00:33:19,205 --> 00:33:22,125
Egy kis csapat utánuk mehetne.
Hátha vannak túlélők.

438
00:33:22,208 --> 00:33:23,418
Meg kell találnunk.

439
00:33:26,671 --> 00:33:28,461
Hogy mondja, katona?

440
00:33:29,298 --> 00:33:33,338
Alina Sztarkova. A napidéző.

441
00:33:33,428 --> 00:33:35,258
Mindenkinek őt kéne kísérni.

442
00:33:35,346 --> 00:33:37,266
A vesztét akarják, fogságba ejtik.

443
00:33:37,348 --> 00:33:38,728
Nem a mi gondunk, fiam.

444
00:33:38,808 --> 00:33:39,728
Nem…

445
00:33:41,519 --> 00:33:42,559
Ezt hogy értsem?

446
00:33:42,645 --> 00:33:44,435
A napidéző egy grisa.

447
00:33:45,148 --> 00:33:46,318
Második hadseregbeli.

448
00:33:46,399 --> 00:33:48,689
Majd a puccos népek gondoskodnak róla.

449
00:33:48,776 --> 00:33:51,646
Amíg ki nem derül róla, csaló,
és fejét veszik,

450
00:33:51,738 --> 00:33:53,408
én nem pazarolok rá embert.

451
00:33:53,489 --> 00:33:56,079
Egy pár órája még az ön embere volt.

452
00:33:56,159 --> 00:33:58,489
Hogy fordíthat hátat neki?

453
00:33:59,579 --> 00:34:00,789
Nem fogják megölni.

454
00:34:03,291 --> 00:34:04,291
Nem csaló.

455
00:34:07,086 --> 00:34:08,086
Láttam.

456
00:34:08,171 --> 00:34:12,221
Nem kockáztatok,
ameddig nem a cár adja parancsba.

457
00:34:15,303 --> 00:34:16,553
Pedig megéri.

458
00:34:21,934 --> 00:34:26,484
Amikor bevonultam,
egy őrmester felvilágosított a grisákról.

459
00:34:27,482 --> 00:34:31,822
Azt mondta, megnyernénk a háborút,
mert egy grisa felér ötvennel.

460
00:34:33,237 --> 00:34:36,197
Ekkor megjelent a forgópisztoly nyugaton,

461
00:34:36,282 --> 00:34:38,952
és azt mondták,
egy grisa két tucattal ér fel.

462
00:34:41,162 --> 00:34:46,042
Amikor az ismétlőfegyverrel harcoló
fjerdaiak miatt a fél zászlóalj odalett,

463
00:34:46,125 --> 00:34:48,745
akkor tíz áldozatból egy volt grisa,

464
00:34:48,836 --> 00:34:51,506
azt mondták, ez elfogadható veszteség.

465
00:34:53,007 --> 00:34:57,547
Mikor lesz az, hogy pont olyan
értéktelenek lesznek, mint mi?

466
00:35:11,025 --> 00:35:12,775
- A fenébe!
- Te ott!

467
00:35:13,820 --> 00:35:15,570
- Te is hallottad?
- Te voltál?

468
00:35:17,115 --> 00:35:20,865
Nem, az Árbocos kidobóembere vagyok.

469
00:35:21,410 --> 00:35:23,910
Még nem láttalak itt. Hol van Tombar?

470
00:35:23,996 --> 00:35:28,496
Nem tudom. De ez régen is ilyen volt?

471
00:35:30,753 --> 00:35:33,463
Egek! Ez honnan jött?

472
00:35:46,602 --> 00:35:47,812
Borisz, légy szíves…

473
00:35:49,272 --> 00:35:50,612
Rég találkoztunk, Poppy.

474
00:35:54,110 --> 00:35:55,320
Látom, még haragszol.

475
00:35:55,403 --> 00:35:57,703
Elloptad a Varjú Klub-részvényeimet.

476
00:35:57,780 --> 00:36:00,370
Nem loptam. Piszkos alku volt.

477
00:36:01,075 --> 00:36:02,325
Mint minden a Hordóban.

478
00:36:03,995 --> 00:36:05,865
Mit akarsz, Piszkoskéz?

479
00:36:07,039 --> 00:36:08,289
Keresek valakit.

480
00:36:09,250 --> 00:36:12,090
Vagy legalábbis tudnom kell, hol keressem.

481
00:36:12,170 --> 00:36:13,800
Valami klubos meló?

482
00:36:15,131 --> 00:36:16,471
A Kalauzt keresem.

483
00:36:18,593 --> 00:36:19,553
Szóval ismered?

484
00:36:21,387 --> 00:36:22,597
A melóról van szó?

485
00:36:23,931 --> 00:36:27,981
Ami miatt keletre kell menned,
és egymilliót szakítasz vele?

486
00:36:28,060 --> 00:36:30,980
Sose lesz annyid,
hogy felvehesd a versenyt Pekkával.

487
00:36:31,063 --> 00:36:33,863
Ő a király, te csak Hordótöltelék vagy.

488
00:36:43,326 --> 00:36:44,656
Tante Heleen írt neked?

489
00:36:44,744 --> 00:36:46,544
Pont ma este, kis mocsadék.

490
00:36:47,371 --> 00:36:49,461
Ő is a Kalauz felől érdeklődik.

491
00:36:49,540 --> 00:36:51,330
Talán ugyanarról van szó.

492
00:36:51,417 --> 00:36:53,417
Figyelmeztettem, hogy óvakodjon tőle.

493
00:36:54,378 --> 00:36:57,218
Üzentél neki? Futárral?

494
00:36:59,258 --> 00:37:02,298
Azért csinálta,
hogy követhesse a küldöncöt.

495
00:37:04,388 --> 00:37:06,218
Nem fogja bántani, ugye?

496
00:37:06,307 --> 00:37:08,227
De, ha ezzel árthat nekem.

497
00:37:08,935 --> 00:37:12,935
Ha egy kicsit is számít neked,
mondd meg, hol találom. Most, azonnal!

498
00:37:27,870 --> 00:37:29,540
Magához tért? Na, végre!

499
00:37:38,172 --> 00:37:39,012
Maga megütött.

500
00:37:39,632 --> 00:37:40,722
Kellett egy kis idő.

501
00:37:41,259 --> 00:37:43,339
Hogy feltúrja a lakásomat?

502
00:37:43,427 --> 00:37:45,887
Maga gyerekeket adott el örömtanyáknak.

503
00:37:45,972 --> 00:37:47,722
Sose kereskedtem emberrel.

504
00:37:49,016 --> 00:37:51,846
A Fehér Rózsának adott el.
Olyanokat, mint én.

505
00:37:51,936 --> 00:37:54,686
Maga Heleennek dolgozik. De nagyon téved.

506
00:37:54,772 --> 00:37:56,442
Én csempész vagyok.

507
00:37:56,524 --> 00:37:58,994
Embereket rabolt. Hány szulit adott el?

508
00:37:59,068 --> 00:38:01,608
A háború elől menekülőknek
adok szabadságot.

509
00:38:01,696 --> 00:38:04,816
Dezertőröket és menekülteket csempészek.

510
00:38:04,907 --> 00:38:07,197
Mondjon neveket! Ki veszi meg őket?

511
00:38:07,285 --> 00:38:09,115
Elválasztják a fiúkat a lányoktól?

512
00:38:11,747 --> 00:38:13,787
Hány éves korában rabolták el?

513
00:38:13,874 --> 00:38:16,594
Kit keres? A szüleit? A testvérét?

514
00:38:18,546 --> 00:38:19,546
A húgát?

515
00:38:24,218 --> 00:38:25,048
Az öcsémet.

516
00:38:27,096 --> 00:38:29,266
Ő tizenkét éves volt, én tizennégy,

517
00:38:29,348 --> 00:38:31,768
amikor négyen elraboltak minket,

518
00:38:31,851 --> 00:38:32,731
és elváltunk.

519
00:38:33,311 --> 00:38:35,601
Én Ketterdamba jöttem egy rabszolgahajón.

520
00:38:35,688 --> 00:38:36,858
Nem tudom, hová került.

521
00:38:37,440 --> 00:38:39,150
Mondja meg, hogy segíthetnék!

522
00:38:42,320 --> 00:38:43,740
Az egyiknek ezüstfoga volt.

523
00:38:44,613 --> 00:38:48,033
Gregornak vagy Griggsnek hívták.

524
00:38:49,035 --> 00:38:51,035
Nem vagyok ismerős ilyen körökben.

525
00:38:51,120 --> 00:38:53,370
Tengerészek, rakodómunkások lehettek,

526
00:38:53,456 --> 00:38:55,576
akiket Heleen lefizet.

527
00:38:56,208 --> 00:39:00,128
Ha nem tud nyomra vezetni,
legalább megváltja a szabadságomat.

528
00:39:00,212 --> 00:39:01,462
Szankta Lizabeta!

529
00:39:02,840 --> 00:39:04,720
Maga is hívő!

530
00:39:05,551 --> 00:39:07,051
Kérem!

531
00:39:08,012 --> 00:39:09,972
Hány ima árán nyerek feloldozást?

532
00:39:11,682 --> 00:39:12,892
Kérdezze a szenteket!

533
00:39:14,185 --> 00:39:15,095
Ne!

534
00:39:19,899 --> 00:39:21,819
Ő vezet el Alina Sztarkovához.

535
00:39:23,736 --> 00:39:24,946
Ő?

536
00:39:25,029 --> 00:39:25,949
Heleen is tudta.

537
00:39:26,530 --> 00:39:28,700
Így akarta meghiúsítani a dolgot.

538
00:39:28,783 --> 00:39:30,033
De megegyeztünk.

539
00:39:30,576 --> 00:39:33,746
Nem ér annyit, mint az ő élete.

540
00:39:36,957 --> 00:39:39,247
Őt választottad a szabadságom helyett?

541
00:39:40,336 --> 00:39:42,126
Azt hiszed, ez két dolog.

542
00:40:00,064 --> 00:40:03,944
Kalauz! Van egy megbízásom a számodra.

543
00:40:05,444 --> 00:40:06,904
Vigyél a Kis Palotába!

544
00:40:19,917 --> 00:40:21,247
Itt biztonságban vagy.

545
00:40:21,335 --> 00:40:24,295
A palota
az ország legbiztonságosabb helye.

546
00:40:25,506 --> 00:40:26,716
Gondoskodtam róla.

547
00:40:30,302 --> 00:40:31,472
Hová megy?

548
00:40:31,554 --> 00:40:33,184
Vigyétek a vezda lakosztályba!

549
00:40:33,722 --> 00:40:35,222
Fogoly vagyok?

550
00:40:38,227 --> 00:40:39,097
Egész Ravka az.

551
00:40:40,479 --> 00:40:42,439
Amíg nem végzünk a Zónával.

552
00:40:48,362 --> 00:40:49,412
Semmi gond.

553
00:43:23,434 --> 00:43:25,314
Mihail, Dubrov, mit kerestek itt?

554
00:43:25,394 --> 00:43:27,024
Nem hagyjuk, hogy hibázz.

555
00:43:27,104 --> 00:43:28,564
Nem hiba, veszélyben van.

556
00:43:28,647 --> 00:43:30,897
A Fekete Tábornokkal van. Nincs baj.

557
00:43:30,983 --> 00:43:32,283
Ez nekem kevés.

558
00:43:32,776 --> 00:43:33,606
Igaza van.

559
00:43:33,694 --> 00:43:35,704
Holnapra már a Kis Palotában lesz.

560
00:43:35,779 --> 00:43:37,109
Helyes, pont oda megyek.

561
00:43:37,197 --> 00:43:39,777
És mi a terv? Nem sétálhatsz be!

562
00:43:39,867 --> 00:43:41,577
Tele van olyanokkal,

563
00:43:41,660 --> 00:43:44,120
akik egy pillantásukkal megölnek.

564
00:43:44,204 --> 00:43:46,754
Meghívás nélkül
a kapu közelébe sem engednek.

565
00:43:46,832 --> 00:43:48,172
Amivel nem rendelkezel.

566
00:43:48,250 --> 00:43:51,710
És az senkinek se jó,
ha felakasztanak dezertálásért.

567
00:43:51,795 --> 00:43:53,545
Be akarsz jutni a Palotába?

568
00:43:53,631 --> 00:43:56,221
Légy hős! Szerezz kitüntetést! Meghívnak.

569
00:44:00,888 --> 00:44:03,388
Jól van, akkor maradok.

570
00:44:04,308 --> 00:44:05,888
A kedvetekért.

571
00:44:05,976 --> 00:44:07,226
Naná!

572
00:44:07,311 --> 00:44:10,021
Nem is azért, mert attól félsz,
felakasztanak.

573
00:44:15,277 --> 00:44:16,317
Nem értem.

574
00:44:16,403 --> 00:44:19,413
Eltitkolta előle az erejét.
Nem kéne dühösnek lenni?

575
00:44:20,532 --> 00:44:22,032
Mind buták vagyunk, Dubrov.

576
00:44:22,785 --> 00:44:27,285
És ha a legjobb barátunk bajban van,
akkor butaságokat csinálunk.

577
00:44:31,043 --> 00:44:32,713
Magammal viszem.

578
00:44:32,795 --> 00:44:35,505
Ha visszajövök, kifizetem őt.
Rendezem a dolgot.

579
00:44:36,298 --> 00:44:37,298
Addig is…

580
00:44:42,805 --> 00:44:44,175
ez a zálog.

581
00:44:48,268 --> 00:44:52,898
Mid van, ami elegendő lehet?

582
00:44:59,196 --> 00:45:00,446
A Varjú Klub?

583
00:45:04,034 --> 00:45:08,124
Elfogadom az ajánlatot.

584
00:45:10,749 --> 00:45:12,249
Inej a tied, elveszítheted.

585
00:45:18,799 --> 00:45:20,589
Veszítsd el bátran!

586
00:50:37,868 --> 00:50:42,868
A feliratot fordította: Hegyi Júlia

