1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:24,357 --> 00:00:25,607
Sono in tre.

3
00:00:25,692 --> 00:00:28,992
Con uniformi speciali, eleganti e regali.

4
00:00:29,070 --> 00:00:31,780
Vi mettono in fila,
ne prendono uno alla volta.

5
00:00:31,865 --> 00:00:33,525
Quante domande ti fanno?

6
00:00:33,616 --> 00:00:35,366
Non è quel tipo di esame.

7
00:00:35,452 --> 00:00:38,502
Hanno un dispositivo speciale.

8
00:00:38,580 --> 00:00:39,830
Ti pungono il braccio.

9
00:00:39,914 --> 00:00:41,374
Fa male?

10
00:00:41,458 --> 00:00:42,498
Appena.

11
00:00:42,584 --> 00:00:44,094
Scopri se sei un Grisha

12
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
e vai a vivere nel Piccolo Palazzo

13
00:00:45,962 --> 00:00:49,722
a mangiare melone e dolci di Kerch
con addosso abiti speciali.

14
00:00:49,799 --> 00:00:51,549
Hanno scelto qualcuno di qui?

15
00:00:51,634 --> 00:00:54,604
Una volta. Al primo anno. Lucian.

16
00:00:54,679 --> 00:00:57,179
Il piccolo piromane era un Inferno, ovvio.

17
00:00:57,265 --> 00:01:00,635
- Voglio essere una Scuotiacque.
- Devo essere un Chiamatempeste.

18
00:01:00,727 --> 00:01:03,727
Tu la tempesta la fai solo dal sedere.

19
00:01:05,482 --> 00:01:06,862
Come funziona l'esame?

20
00:01:07,692 --> 00:01:08,532
Per te?

21
00:01:09,611 --> 00:01:10,901
Per te non funziona.

22
00:01:10,987 --> 00:01:13,817
Non lo fanno a chi è malato o ferito.

23
00:01:13,907 --> 00:01:17,737
Grazie al tuo piccolo incidente a cena,
salterai quest'anno, bastardo.

24
00:01:17,827 --> 00:01:19,947
Ragazzi, avete visite.

25
00:01:35,345 --> 00:01:37,805
Non ci ha visti. Siamo salvi.

26
00:01:42,060 --> 00:01:43,940
Non vuoi sapere se sei una Grisha?

27
00:01:47,524 --> 00:01:48,784
Se non siamo insieme, no.

28
00:01:53,029 --> 00:01:56,239
Mal! Alina!

29
00:02:40,618 --> 00:02:41,488
Guaritrice!

30
00:02:44,789 --> 00:02:45,869
Quanti, ancora?

31
00:02:45,957 --> 00:02:47,877
Dieci, forse dodici, credo.

32
00:02:54,591 --> 00:02:57,341
Ferma! Hai la clavicola fratturata.

33
00:02:59,429 --> 00:03:01,929
Mal! Il tracciatore! Dov'è?

34
00:03:02,015 --> 00:03:03,555
Primo Esercito? In infermeria.

35
00:03:10,565 --> 00:03:12,975
- Portatela nella tenda del generale.
- Chi?

36
00:03:13,067 --> 00:03:13,987
Non ho finito.

37
00:03:14,068 --> 00:03:15,608
Puoi andare con lei.

38
00:03:18,615 --> 00:03:20,775
Che storia è? Vuoi dirmelo?

39
00:03:20,867 --> 00:03:21,947
Sii più specifica.

40
00:03:22,035 --> 00:03:23,535
Avevamo una settimana

41
00:03:23,620 --> 00:03:25,460
per superare la Faglia. Ma una notte?

42
00:03:25,538 --> 00:03:27,248
- Dobbiamo rifiutarci.
- No.

43
00:03:27,332 --> 00:03:29,082
- "No" al lavoro?
- Al rifiutare.

44
00:03:29,167 --> 00:03:30,747
- Non possiamo!
- Davvero?

45
00:03:32,086 --> 00:03:33,376
Io non posso andare.

46
00:03:34,839 --> 00:03:37,179
Invece verrai. Ho un piano.

47
00:03:37,258 --> 00:03:38,378
- Non è vero.
- Inej!

48
00:03:38,468 --> 00:03:40,928
Ormai so quando non sai ancora cosa fare

49
00:03:41,012 --> 00:03:42,812
e ora è proprio così.

50
00:03:42,889 --> 00:03:45,639
Ho ancora sei ore e così non mi aiuti.

51
00:03:45,725 --> 00:03:49,015
Forse troverai un modo per attraversare,
ma questo problema resta!

52
00:03:49,103 --> 00:03:51,273
- Se non lo trovo, nessuno andrà.
- E se no?

53
00:03:51,356 --> 00:03:52,436
Forse starai qui.

54
00:03:57,737 --> 00:03:59,607
Forse non sarò qui quando tornerai.

55
00:04:00,615 --> 00:04:03,275
Inej!

56
00:04:39,404 --> 00:04:40,614
Che si avvicini.

57
00:04:59,799 --> 00:05:00,629
Più vicina.

58
00:05:08,766 --> 00:05:09,806
Allora?

59
00:05:11,185 --> 00:05:13,435
Allora, cosa? Signore.

60
00:05:15,898 --> 00:05:16,768
Che cosa sei?

61
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
Alina Starkov, Assistente Cartografa,
Corpo Reale dei Periti.

62
00:05:22,238 --> 00:05:23,488
Sono tutti morti.

63
00:05:24,532 --> 00:05:27,372
È colpa mia. Per questo sono qui, vero?

64
00:05:27,452 --> 00:05:28,662
Rispondi alla domanda.

65
00:05:30,830 --> 00:05:33,120
Che cosa sei?

66
00:05:33,958 --> 00:05:36,208
Una disegnatrice di mappe, signore.

67
00:05:40,506 --> 00:05:41,466
Silenzio.

68
00:05:46,012 --> 00:05:48,102
Chi ha visto cos'è successo?

69
00:05:51,350 --> 00:05:53,850
Zoya? Tu eri alla vela principale.

70
00:05:54,395 --> 00:05:56,895
Ci hanno attaccati al secondo indicatore.

71
00:05:58,274 --> 00:05:59,654
È stata accesa una lanterna.

72
00:06:00,860 --> 00:06:01,690
E?

73
00:06:03,154 --> 00:06:06,244
Un Volcra ha preso di mira
prima fucilieri e Inferni.

74
00:06:07,408 --> 00:06:09,118
Poi c'è stata una luce violenta.

75
00:06:09,744 --> 00:06:10,834
È stata lei.

76
00:06:13,581 --> 00:06:14,831
La disegnatrice di mappe.

77
00:06:17,210 --> 00:06:21,340
È vero? Puoi evocare la luce?

78
00:06:26,260 --> 00:06:27,510
Dove sei cresciuta?

79
00:06:28,596 --> 00:06:29,426
A Keramzin.

80
00:06:31,015 --> 00:06:32,515
Quando ti hanno esaminata?

81
00:06:36,187 --> 00:06:37,977
Non lo ricordi?

82
00:06:40,191 --> 00:06:45,571
Beh, lo scopriremo noi.

83
00:06:57,708 --> 00:06:59,538
Alina Starkov, dov'è?

84
00:06:59,627 --> 00:07:01,377
L'hanno portata dal gen. Kirigan.

85
00:07:01,462 --> 00:07:02,302
Cosa? Perché?

86
00:07:03,256 --> 00:07:04,626
La ritengono un'Evocaluce.

87
00:07:08,010 --> 00:07:09,390
Caporale, è ferito.

88
00:07:09,470 --> 00:07:10,510
Lei è nei guai.

89
00:07:10,596 --> 00:07:12,716
- Perché?
- Perché non è una Grisha.

90
00:07:12,807 --> 00:07:15,437
Quando capiranno il loro errore,
sai cosa le faranno?

91
00:07:15,518 --> 00:07:16,438
Ne è sicuro?

92
00:07:16,519 --> 00:07:18,519
Sì, la conosco meglio di chiunque altro.

93
00:07:18,604 --> 00:07:19,984
Solleva la manica.

94
00:07:22,984 --> 00:07:23,994
Che succede?

95
00:07:25,736 --> 00:07:29,276
La manica. Per favore.

96
00:07:43,254 --> 00:07:45,174
- Alina!
- Fermo, soldato!

97
00:08:26,797 --> 00:08:27,797
Alina.

98
00:08:44,273 --> 00:08:45,863
Inej! Senti, io…

99
00:09:14,011 --> 00:09:14,851
Buonasera.

100
00:09:16,097 --> 00:09:17,517
Il sig. Brekker, giusto?

101
00:09:19,308 --> 00:09:21,978
- È distante da casa.
- Davvero?

102
00:09:23,896 --> 00:09:25,436
Come lei, prima?

103
00:09:26,107 --> 00:09:28,107
Quando ha preso una Grisha dall'Orchidea.

104
00:09:28,192 --> 00:09:30,322
Non è territorio dei Centesimi di Leone.

105
00:09:30,403 --> 00:09:31,823
È un'acquisizione recente.

106
00:09:33,364 --> 00:09:35,034
Lo sente qui per primo.

107
00:09:35,533 --> 00:09:36,373
Ora.

108
00:09:42,331 --> 00:09:45,131
So che ha visto Dreesen.

109
00:09:45,876 --> 00:09:48,456
Ha la precedenza per ogni lavoro.

110
00:09:49,338 --> 00:09:52,258
Ovviamente non conosco i dettagli,

111
00:09:52,341 --> 00:09:55,091
so solo che la attende
un viaggio rischioso.

112
00:09:56,137 --> 00:09:58,557
L'accordo è questo.

113
00:09:59,599 --> 00:10:02,479
Lei non fa niente, lascia perdere.

114
00:10:02,560 --> 00:10:04,940
Dirò a Dreesen che prendo il suo posto.

115
00:10:06,355 --> 00:10:08,065
- E saremo pari.
- Se lo scordi.

116
00:10:08,149 --> 00:10:09,109
Aspetti.

117
00:10:12,778 --> 00:10:14,488
L'altra opzione è questa:

118
00:10:16,699 --> 00:10:20,409
le stacco la testa col suo stesso bastone
e la getto nella baia.

119
00:10:24,999 --> 00:10:27,839
La prima opzione
ora è più interessante, no?

120
00:10:33,924 --> 00:10:34,934
Mi dica…

121
00:10:37,011 --> 00:10:38,641
abbiamo mai fatto un accordo?

122
00:10:39,138 --> 00:10:41,638
Io e lei? No.

123
00:10:42,975 --> 00:10:44,765
Altrimenti mi conoscerebbe meglio.

124
00:10:45,728 --> 00:10:46,688
O sarebbe morto.

125
00:10:54,403 --> 00:10:55,243
Andiamo.

126
00:11:02,119 --> 00:11:05,119
Non sa come attraversare la Faglia,
lo sappiamo entrambi.

127
00:11:05,206 --> 00:11:06,746
Scommetto che ce la farà.

128
00:11:06,832 --> 00:11:09,212
Dai, accetta la scommessa.

129
00:11:09,293 --> 00:11:11,133
Bolliger non gioca più con me, perciò…

130
00:11:12,838 --> 00:11:13,838
Grazie.

131
00:11:16,217 --> 00:11:18,257
È fissato col distruggere Pekka Rollins.

132
00:11:18,344 --> 00:11:20,684
Ovvio che è fissato con l'unico cattivo

133
00:11:20,763 --> 00:11:23,063
che ha pagato la stadwatch
per farla franca.

134
00:11:23,140 --> 00:11:24,180
Grazie. Un altro.

135
00:11:24,266 --> 00:11:25,676
No, non è solo quello.

136
00:11:26,435 --> 00:11:29,355
Ho visto lo sguardo di Kaz
quando nomina Pekka.

137
00:11:29,438 --> 00:11:30,858
Vuole vendicarsi.

138
00:11:39,198 --> 00:11:40,618
Ovvio che lei mi chiami ora.

139
00:11:41,117 --> 00:11:43,907
Vai al Serraglio? Vuoi compagnia?

140
00:11:43,994 --> 00:11:44,834
No.

141
00:11:45,663 --> 00:11:47,673
Dicevo, per guardarti le spalle.

142
00:11:54,004 --> 00:11:55,174
Tutto bene, capo?

143
00:11:59,135 --> 00:12:02,555
No, mi hanno costretto
a rinunciare al lavoro.

144
00:12:03,597 --> 00:12:04,427
Chi è stato?

145
00:12:05,599 --> 00:12:06,729
Secondo te?

146
00:12:08,686 --> 00:12:10,056
Si ricordava di te?

147
00:12:10,146 --> 00:12:12,106
No, se no sarei morto.

148
00:12:13,315 --> 00:12:15,225
L'alba è tra cinque ore.

149
00:12:15,317 --> 00:12:17,947
Sì, ma il lavoro per noi è saltato, no?

150
00:12:20,156 --> 00:12:22,526
Non prendere decisioni per timore, Jesper.

151
00:12:24,118 --> 00:12:25,368
Solo per ripicca.

152
00:12:26,412 --> 00:12:28,752
Beh, a me è sempre bastata l'avidità.

153
00:12:31,417 --> 00:12:32,747
Fa' la guardia alla porta.

154
00:13:05,910 --> 00:13:07,450
Non capisco. Non stavo barando.

155
00:13:12,041 --> 00:13:14,171
Sei qui ogni sera, da una settimana.

156
00:13:14,919 --> 00:13:18,919
Non giochi alla Ruota di Makker
o a Beccatalpa, solo a carte.

157
00:13:19,006 --> 00:13:20,836
Perché conti le carte che escono.

158
00:13:20,925 --> 00:13:22,505
Quello non è barare.

159
00:13:22,593 --> 00:13:24,973
No, ma aggiungerò un mazzo al tuo tavolo

160
00:13:25,054 --> 00:13:27,224
per riequilibrare le cose.

161
00:13:27,973 --> 00:13:29,983
Un incentivo per continuare a giocare.

162
00:13:30,893 --> 00:13:32,193
Contameli.

163
00:13:48,994 --> 00:13:50,084
Di dove sei?

164
00:13:50,746 --> 00:13:53,826
Ravka Ovest. Os Kervo.

165
00:13:53,916 --> 00:13:56,336
A ovest contano i soldi
da una mano all'altra,

166
00:13:56,418 --> 00:13:58,548
ma a est, nelle miniere di Sikursk,

167
00:13:58,629 --> 00:14:00,009
li contano come fai tu.

168
00:14:02,758 --> 00:14:03,968
Sono di Ravka Ovest.

169
00:14:04,051 --> 00:14:05,891
Chi lo è dice solo "Ravka". Per loro

170
00:14:05,970 --> 00:14:07,890
esistono solo Ravka e il vecchio paese.

171
00:14:07,972 --> 00:14:11,182
Menti sul tuo luogo d'origine
perché sei fuggita.

172
00:14:11,267 --> 00:14:12,267
Ti nascondi.

173
00:14:17,273 --> 00:14:19,443
Mia figlia è una Grisha.

174
00:14:20,609 --> 00:14:23,359
Non volevamo che combattesse nella guerra.

175
00:14:23,445 --> 00:14:24,605
Non può rimandarci lì.

176
00:14:24,697 --> 00:14:25,867
No, non ce l'ho con voi,

177
00:14:25,948 --> 00:14:28,028
ma devi dirmi come tu e tua figlia

178
00:14:28,117 --> 00:14:30,367
avete attraversato la Faglia
senza farvi notare.

179
00:14:30,452 --> 00:14:31,292
Ora.

180
00:14:36,584 --> 00:14:38,544
Si faceva chiamare con un titolo.

181
00:14:40,212 --> 00:14:41,092
Il Conduttore.

182
00:14:42,715 --> 00:14:43,835
L'ho pagato in anticipo

183
00:14:43,924 --> 00:14:47,394
e ci ha fatte attraversare
con un mezzo speciale.

184
00:14:48,470 --> 00:14:51,930
Faceva rumore, ma ci ha incappucciate,

185
00:14:52,016 --> 00:14:53,806
perciò non so dirle come faccia.

186
00:14:54,768 --> 00:14:56,938
Non ho altro da raccontarle.

187
00:14:57,021 --> 00:14:59,271
Dammi qualcosa. Un nome, un indirizzo.

188
00:14:59,356 --> 00:15:01,066
Un contatto, un collaboratore.

189
00:15:03,986 --> 00:15:08,616
Ci ha lasciate con un'artista
che ci ha ospitate per qualche notte.

190
00:15:09,283 --> 00:15:10,333
Poppy.

191
00:15:14,663 --> 00:15:17,793
- Dove lavora adesso?
- Al Palazzo Smeraldo, capo.

192
00:15:23,756 --> 00:15:24,756
Vai.

193
00:15:27,801 --> 00:15:30,431
Mi hai sentito? Andiamo. Sali.

194
00:15:32,056 --> 00:15:33,136
No.

195
00:15:33,724 --> 00:15:35,854
C'è stato un errore. Devo trovare Mal.

196
00:15:36,560 --> 00:15:38,270
Il generale non commette errori.

197
00:15:38,938 --> 00:15:42,108
Vuole che ti portiamo subito
al Piccolo Palazzo.

198
00:15:42,191 --> 00:15:43,781
Sali sulla carrozza.

199
00:15:43,859 --> 00:15:44,939
Tutti sbagliano.

200
00:15:45,569 --> 00:15:47,279
Guardami. Ti sembro importante?

201
00:15:47,363 --> 00:15:49,873
Mi sembra che porti guai
ed è quasi uguale.

202
00:15:49,949 --> 00:15:51,079
- Muoviti.
- Aspetta.

203
00:15:51,158 --> 00:15:53,288
Malyen Oretsev. È in infermeria.

204
00:15:53,369 --> 00:15:55,749
Devo parlargli. Vado da lui.

205
00:15:55,829 --> 00:15:56,659
Ascoltami.

206
00:15:56,747 --> 00:15:58,617
Ogni spia saprà cos'hai fatto

207
00:15:58,707 --> 00:16:00,327
e i nemici ti daranno la caccia.

208
00:16:00,417 --> 00:16:03,127
L'unica speranza è portarti a Os Alta,
al palazzo,

209
00:16:03,212 --> 00:16:05,462
prima che ti uccidano. Forza.

210
00:16:13,472 --> 00:16:14,772
- Mal!
- Alina!

211
00:16:15,975 --> 00:16:16,975
No!

212
00:16:17,059 --> 00:16:18,769
No, fermi. Non lo sapevo!

213
00:16:18,852 --> 00:16:20,652
- Alina!
- Non lo sapevo!

214
00:16:20,729 --> 00:16:21,559
Alina!

215
00:16:22,231 --> 00:16:23,071
Mal!

216
00:16:28,654 --> 00:16:29,574
Siete legati?

217
00:16:32,950 --> 00:16:34,870
Lei è l'amica per cui sei scappato?

218
00:16:34,952 --> 00:16:36,582
Dove la stanno portando?

219
00:16:36,662 --> 00:16:40,212
Starà bene. È in ottime mani.

220
00:16:41,458 --> 00:16:42,958
No, se sta con dei Grisha.

221
00:16:44,253 --> 00:16:47,463
Soldato! Ora è una di loro.

222
00:16:58,350 --> 00:17:01,020
Se sei qui per lavorare, cambiati.

223
00:17:14,825 --> 00:17:16,365
Eccoti qui.

224
00:17:21,749 --> 00:17:22,579
Avanti.

225
00:17:46,940 --> 00:17:48,030
Questa è nuova.

226
00:17:50,194 --> 00:17:51,994
Vuoi vedere come funziona?

227
00:17:53,030 --> 00:17:54,950
Vieni. Accomodati.

228
00:18:00,704 --> 00:18:04,374
Parliamo di affari. Ho del lavoro per te.

229
00:18:05,084 --> 00:18:06,844
Ora lavoro per Kaz Brekker.

230
00:18:06,919 --> 00:18:08,749
Non è proprio così.

231
00:18:08,837 --> 00:18:11,007
Brekker deve ancora finire di pagarti.

232
00:18:11,090 --> 00:18:12,970
Comunque, ho un lavoro da fare.

233
00:18:13,050 --> 00:18:15,970
L'ho sentito. Da un uccellino.

234
00:18:16,053 --> 00:18:19,103
Un lavoro per mare. A est, vero?

235
00:18:19,807 --> 00:18:21,227
Chiedilo a lui.

236
00:18:22,643 --> 00:18:25,813
Siediti. Insisto.

237
00:18:29,149 --> 00:18:31,939
Ho una domanda importante per te.

238
00:18:32,027 --> 00:18:33,737
Tu vuoi andare con lui?

239
00:18:35,239 --> 00:18:38,529
Perché non puoi lasciare la città
senza il mio permesso.

240
00:18:38,617 --> 00:18:41,497
Se vuoi andare, deve finire di pagarti.

241
00:18:41,578 --> 00:18:44,368
È troppo. Kaz non ha tutti quei soldi.

242
00:18:44,998 --> 00:18:48,538
Non mi riguarda cos'ha lui.
Mi piace ciò che hai tu.

243
00:18:48,627 --> 00:18:51,417
Delle abilità che mi servono
proprio stanotte.

244
00:18:51,505 --> 00:18:54,795
Questa storia delle lame e delle ombre…

245
00:18:54,883 --> 00:18:57,723
Devi essere molto brava
perché Brekker paghi per te.

246
00:18:58,428 --> 00:19:01,518
Trova quest'uomo

247
00:19:01,598 --> 00:19:04,428
che sarà stasera a questo indirizzo…

248
00:19:05,727 --> 00:19:06,767
e uccidilo per me.

249
00:19:08,647 --> 00:19:09,477
Ucciderlo?

250
00:19:10,023 --> 00:19:12,943
Fallo e sarai libera.

251
00:19:13,569 --> 00:19:16,449
Il lavoro è solo questo.
Ma va fatto stanotte.

252
00:19:25,622 --> 00:19:27,882
- Lui chi è?
- È importante?

253
00:19:30,002 --> 00:19:32,342
Fa parte dell'ambiente
che ti ha portata da me.

254
00:19:32,421 --> 00:19:35,011
Vende alla Rosa Bianca, ma non a me.

255
00:19:35,090 --> 00:19:38,930
I ragazzi e le ragazze che porta
mi stanno rubando i clienti.

256
00:19:39,011 --> 00:19:39,971
Perciò…

257
00:19:41,889 --> 00:19:43,269
ficcagli una lama nel cuore.

258
00:19:45,225 --> 00:19:46,635
Siamo d'accordo?

259
00:20:13,378 --> 00:20:14,338
Jesper.

260
00:20:15,088 --> 00:20:16,918
Come ci riesci?

261
00:20:17,007 --> 00:20:18,467
Mi serve il tuo aiuto.

262
00:20:18,550 --> 00:20:20,390
Certo, tesoro. Per far cosa?

263
00:20:25,599 --> 00:20:27,429
Devi uccidere un uomo per me.

264
00:20:29,978 --> 00:20:30,978
Perché proprio io?

265
00:20:33,023 --> 00:20:35,653
Hai più coltelli tu di un macellaio.

266
00:20:35,734 --> 00:20:38,364
- Lo sai il perché.
- Sì.

267
00:20:38,445 --> 00:20:41,365
Ma cosa cambia
se lo faccio io o lo fai tu?

268
00:20:42,824 --> 00:20:44,034
Mi aiuterai o no?

269
00:20:45,369 --> 00:20:48,409
- Certo, te l'ho detto. Ma…
- Jesper! Un nuovo lavoro.

270
00:20:51,792 --> 00:20:52,712
Vieni.

271
00:20:56,630 --> 00:20:57,710
L'ha fatto di nuovo.

272
00:21:08,016 --> 00:21:10,806
- Lui è Fedyor.
- Piacere di conoscerti.

273
00:21:12,562 --> 00:21:14,732
La chiamano Kefta. È antiproiettile.

274
00:21:15,649 --> 00:21:17,439
L'uniforme del Secondo Esercito.

275
00:21:19,861 --> 00:21:21,781
E il Primo esercito, a Kribirsk?

276
00:21:21,863 --> 00:21:24,573
Mille soldati che marciano con noi.
Non è più sicuro?

277
00:21:24,658 --> 00:21:26,698
Più lento, non più sicuro. Davvero.

278
00:21:28,495 --> 00:21:31,745
Lasciandomi con i Cartografi,
nessuno ci avrebbe notato.

279
00:21:36,670 --> 00:21:37,710
E perché?

280
00:21:38,588 --> 00:21:40,218
Tu evochi la luce del sole.

281
00:21:40,299 --> 00:21:42,299
Quel genere di Etherealki era solo

282
00:21:42,384 --> 00:21:44,054
una teoria, una favola.

283
00:21:44,136 --> 00:21:45,096
Finora.

284
00:21:46,221 --> 00:21:48,971
Sei una ragazza molto speciale,

285
00:21:49,057 --> 00:21:51,557
perciò com'è
che non ti aveva notata nessuno?

286
00:21:51,643 --> 00:21:52,693
Scherzi?

287
00:21:53,353 --> 00:21:55,233
Forse il Piccolo Palazzo è più bello,

288
00:21:55,314 --> 00:21:57,904
ma qui, se sei diverso

289
00:21:57,983 --> 00:21:59,903
e hai un aspetto diverso,

290
00:21:59,985 --> 00:22:01,815
ogni cosa porta a una lite.

291
00:22:01,903 --> 00:22:04,823
Sai perché il Piccolo Palazzo
ha delle mura?

292
00:22:05,991 --> 00:22:08,831
Per anni essere un Grisha
è stato una condanna a morte.

293
00:22:10,287 --> 00:22:13,537
Ma ora, grazie al gen. Kirigan,
siamo protetti. Temuti.

294
00:22:14,207 --> 00:22:15,287
E così sopravviviamo.

295
00:22:16,460 --> 00:22:18,050
Non venendo ignorati,

296
00:22:18,128 --> 00:22:21,298
ma facendoci notare,
sapendo di essere potenti.

297
00:22:21,381 --> 00:22:24,051
Sono sopravvissuta a lungo
senza protezione. Grazie.

298
00:22:24,134 --> 00:22:27,184
Ma ora che sanno chi sei,
non dureresti un minuto.

299
00:22:28,513 --> 00:22:30,853
Tutta Ravka ti aspetta.

300
00:22:30,932 --> 00:22:31,772
Lo capisco.

301
00:22:31,850 --> 00:22:33,850
Il Paese vuole
che la Faglia sia distrutta.

302
00:22:33,935 --> 00:22:35,435
Ma c'è molto di più.

303
00:22:35,520 --> 00:22:39,780
Sei la speranza del Paese e soprattutto
un sogno che si avvera per i Grisha.

304
00:22:40,358 --> 00:22:42,278
Un Grisha ha creato la Faglia.

305
00:22:42,360 --> 00:22:44,910
Se un Grisha la distrugge, forse…

306
00:22:47,866 --> 00:22:50,616
non ci serviranno più
quelle alte mura a proteggerci.

307
00:23:00,003 --> 00:23:01,713
La strada è bloccata! Attenti!

308
00:23:04,091 --> 00:23:05,881
Stai qui e non andartene.

309
00:23:05,967 --> 00:23:06,887
Fermi lì!

310
00:23:09,638 --> 00:23:10,718
Ha buone intenzioni.

311
00:23:14,851 --> 00:23:16,521
Controlla tra gli alberi.

312
00:23:24,236 --> 00:23:25,146
Drüskelle…

313
00:24:22,294 --> 00:24:23,634
Tiratore scelto!

314
00:24:24,171 --> 00:24:25,211
Tiratore scelto!

315
00:24:28,258 --> 00:24:29,218
Che succede?

316
00:24:36,808 --> 00:24:38,558
- Tutto bene?
- Sì.

317
00:24:38,643 --> 00:24:39,693
Non è entrata.

318
00:24:41,730 --> 00:24:44,020
Senti i cuori. Quanti ce ne sono ancora?

319
00:24:48,153 --> 00:24:49,113
C'è troppo fumo!

320
00:24:49,196 --> 00:24:50,356
Chiamatempeste!

321
00:24:50,447 --> 00:24:52,117
- Non ci vedo!
- Il Chiamatempeste?

322
00:24:57,329 --> 00:24:59,329
Vai alla carrozza! Proteggi la ragazza!

323
00:25:01,082 --> 00:25:02,082
Chiamatempeste!

324
00:25:07,923 --> 00:25:09,173
[in Fjerdiano]
Strega!

325
00:25:11,134 --> 00:25:11,974
Per favore!

326
00:25:15,388 --> 00:25:17,308
No! Per favore!

327
00:25:17,390 --> 00:25:20,020
Non sono una Grisha! Sono una cartografa!

328
00:25:27,192 --> 00:25:28,572
Sei solo una strega.

329
00:25:52,759 --> 00:25:53,719
L'Oscuro!

330
00:26:10,193 --> 00:26:11,283
Sei ferita?

331
00:26:12,988 --> 00:26:15,278
No, non credo.

332
00:26:15,365 --> 00:26:17,525
Gli altri sono fuggiti, ora che sono qui.

333
00:26:22,038 --> 00:26:23,038
Tu vieni con me.

334
00:26:32,674 --> 00:26:34,264
Davvero. Ci serve un demolitore.

335
00:26:34,342 --> 00:26:35,342
Ancora questa storia?

336
00:26:35,427 --> 00:26:36,797
Ne ho parlato solo stasera.

337
00:26:36,886 --> 00:26:39,386
Tu vuoi un esperto di esplosivi
per ogni lavoro.

338
00:26:39,472 --> 00:26:41,562
Perché non voglio essere quello

339
00:26:41,641 --> 00:26:43,141
a cui dirai: "Fallo esplodere".

340
00:26:43,226 --> 00:26:46,266
Non è il mio talento.
Io sparo alle cose con eleganza.

341
00:26:46,354 --> 00:26:50,234
E sono un bell'uomo.
Ecco i miei punti di forza, capo.

342
00:26:50,317 --> 00:26:52,687
Terranno Alina Starkov al Piccolo Palazzo.

343
00:26:52,777 --> 00:26:55,197
Per entrare lì dovremo essere discreti.

344
00:26:55,280 --> 00:26:57,120
Un'esplosione sarebbe deleteria.

345
00:26:57,198 --> 00:26:59,078
Allora prendiamo Inej.

346
00:26:59,159 --> 00:27:01,449
È un buon investimento.
È più discreta di me.

347
00:27:01,536 --> 00:27:03,036
Non può restare, lo sai.

348
00:27:03,121 --> 00:27:05,921
Aspetta, questo non è territorio di Pekka?

349
00:27:06,624 --> 00:27:08,594
Se chiedo a Heleen di comprarla,

350
00:27:08,668 --> 00:27:11,088
lei sa che mi serve
e fissa un prezzo impossibile.

351
00:27:11,629 --> 00:27:14,219
Che crudele. Come lo sai?

352
00:27:14,966 --> 00:27:15,926
È ciò che farei io.

353
00:27:16,968 --> 00:27:19,798
E poi, Inej non vuole uccidere.

354
00:27:20,972 --> 00:27:23,102
Ti fideresti di lei se rischiassi la vita?

355
00:27:23,183 --> 00:27:26,693
Finora mi sono fidato
e sono ancora vivo, quindi sì.

356
00:27:27,437 --> 00:27:30,107
Ora mi dici perché perlustriamo
un locale rivale?

357
00:27:30,857 --> 00:27:32,687
Per parlare con un vecchio socio.

358
00:27:32,776 --> 00:27:34,566
I buttafuori ti riconosceranno.

359
00:27:34,652 --> 00:27:36,152
Per questo sei qui.

360
00:27:36,237 --> 00:27:37,657
Fa' sì che non mi vedano.

361
00:27:40,450 --> 00:27:43,370
Neanche fare da diversivo
è un mio talento.

362
00:27:54,005 --> 00:27:57,835
Diciassette, dodici…

363
00:27:59,052 --> 00:28:00,972
tredici virgola cinque.

364
00:28:04,474 --> 00:28:07,274
No, scusa, Anatov. Per te non c'è posto.

365
00:28:16,903 --> 00:28:18,493
Possiamo fermarci? Ti prego.

366
00:28:18,571 --> 00:28:19,451
Perché?

367
00:28:20,365 --> 00:28:21,985
Mi fa male l'osso sacro.

368
00:28:34,087 --> 00:28:34,997
Per il viso.

369
00:28:54,149 --> 00:28:55,439
Cos'è successo laggiù?

370
00:28:57,944 --> 00:28:58,954
Drüskelle.

371
00:28:59,738 --> 00:29:01,318
L'élite dell'esercito Fjerda,

372
00:29:01,406 --> 00:29:03,196
addestrata per infiltrarsi tra di noi

373
00:29:03,283 --> 00:29:05,163
e uccidere o rapire i Grisha.

374
00:29:05,243 --> 00:29:08,873
Mi riferivo a come ne hai tagliato uno
a metà a 12 passi da te.

375
00:29:10,790 --> 00:29:12,250
Volevi che usassi una spada?

376
00:29:17,422 --> 00:29:18,422
Non lo so.

377
00:29:20,216 --> 00:29:21,216
Scusa.

378
00:29:23,094 --> 00:29:24,104
Non fa niente.

379
00:29:28,433 --> 00:29:32,023
Tutto è fatto di materia.

380
00:29:32,103 --> 00:29:33,273
Anche l'aria.

381
00:29:34,230 --> 00:29:35,440
O l'ombra.

382
00:29:36,691 --> 00:29:37,901
Minuscola, invisibile.

383
00:29:38,735 --> 00:29:42,565
Un Evocatore può eseguire un Taglio,

384
00:29:42,655 --> 00:29:44,485
ma servono enormi abilità.

385
00:29:45,200 --> 00:29:47,160
Lo uso solo come ultima opzione.

386
00:29:48,328 --> 00:29:49,408
Come quell'imboscata.

387
00:29:49,496 --> 00:29:50,326
Per i Santi…

388
00:29:51,498 --> 00:29:54,708
La mia vita ora è questa?
Essere inseguita ovunque vada?

389
00:29:56,377 --> 00:29:57,337
Ti ci abituerai.

390
00:29:59,881 --> 00:30:01,591
Come sapevano di me?

391
00:30:01,674 --> 00:30:04,844
Il tuo spettacolo nella Faglia
era visibile da chilometri.

392
00:30:05,595 --> 00:30:09,095
Qualsiasi fosse la loro missione,
avranno deviato per cercarti.

393
00:30:09,182 --> 00:30:10,812
Per questo viaggio con te.

394
00:30:12,685 --> 00:30:14,055
Ti temono così tanto?

395
00:30:15,271 --> 00:30:17,021
Credo che temano più te.

396
00:30:20,151 --> 00:30:21,401
Perché?

397
00:30:21,486 --> 00:30:23,026
Per il valore del tuo potere.

398
00:30:23,613 --> 00:30:25,823
Sarai anche la prima del tuo genere,

399
00:30:26,574 --> 00:30:28,414
ma avevamo già un nome per te,

400
00:30:29,160 --> 00:30:30,910
per ciò che speriamo tu faccia.

401
00:30:32,330 --> 00:30:35,790
Entrare nella Faglia.
Distruggerla da dentro.

402
00:30:36,459 --> 00:30:39,169
Con addestramento
e amplificazione, potresti…

403
00:30:39,254 --> 00:30:40,264
No!

404
00:30:44,676 --> 00:30:45,506
No?

405
00:30:47,220 --> 00:30:48,220
No, cosa?

406
00:30:48,304 --> 00:30:50,064
Non voglio tutto questo.

407
00:30:50,139 --> 00:30:51,849
Perché non la distruggi tu?

408
00:30:51,933 --> 00:30:54,603
Non credi che ci abbia provato,
sig.na Starkov?

409
00:30:55,270 --> 00:30:57,900
Se entrassi nella Faglia,
sarei un faro per i Volcra.

410
00:30:59,357 --> 00:31:00,567
Peggiorerei le cose.

411
00:31:00,650 --> 00:31:01,570
E allora…

412
00:31:01,651 --> 00:31:02,991
usa la scienza dei Grisha

413
00:31:03,069 --> 00:31:04,899
per trasferirlo a qualcuno che lo usi.

414
00:31:05,738 --> 00:31:07,488
Vuoi rinunciare al tuo dono?

415
00:31:07,574 --> 00:31:08,454
Dono?

416
00:31:08,533 --> 00:31:10,913
Mi hai strappato ai miei unici amici

417
00:31:10,994 --> 00:31:14,084
e ora secondo te sarò
un bersaglio per tutta la vita.

418
00:31:14,163 --> 00:31:16,583
Perché non hanno trovato
nessuno col mio potere?

419
00:31:16,666 --> 00:31:18,996
Forse perché non vogliono farsi trovare.

420
00:31:27,468 --> 00:31:29,298
Te lo richiedo.

421
00:31:30,638 --> 00:31:32,018
Ti hanno mai esaminata?

422
00:31:33,725 --> 00:31:36,635
Mal! Alina!

423
00:31:40,732 --> 00:31:41,652
Ci nascondemmo.

424
00:31:43,443 --> 00:31:45,113
Eravamo già abbastanza diversi.

425
00:31:46,070 --> 00:31:47,910
Non volevo essere ancora più sola.

426
00:31:52,702 --> 00:31:54,622
Sei una Grisha.

427
00:31:56,164 --> 00:31:57,294
Non sei sola.

428
00:32:40,541 --> 00:32:41,541
Perché sei tornato?

429
00:32:41,626 --> 00:32:43,706
Un'imboscata. I Fjerda.

430
00:32:43,795 --> 00:32:46,795
Saranno stati vicini alla Faglia
e hanno visto l'esplosione.

431
00:32:47,882 --> 00:32:49,092
Volevano lei.

432
00:32:49,759 --> 00:32:50,969
E gli altri?

433
00:32:51,052 --> 00:32:53,722
Morti o feriti,
in attesa di altri cavalli.

434
00:32:54,347 --> 00:32:57,807
Alina? Sta bene?

435
00:32:57,892 --> 00:32:59,272
È col generale Kirigan.

436
00:33:00,186 --> 00:33:01,476
È rimasta con un solo uomo?

437
00:33:11,364 --> 00:33:13,954
Non possiamo permetterci altre perdite.

438
00:33:19,205 --> 00:33:22,125
Possiamo mandare un'unità
a cercare i superstiti?

439
00:33:22,208 --> 00:33:23,418
Dobbiamo raggiungerla.

440
00:33:26,671 --> 00:33:28,461
Come, soldato?

441
00:33:29,298 --> 00:33:33,338
Alina Starkov. L'Evocaluce.

442
00:33:33,428 --> 00:33:35,258
L'intera compagnia dovrebbe scortarla.

443
00:33:35,346 --> 00:33:37,266
La vogliono tutti morta o in custodia.

444
00:33:37,348 --> 00:33:38,728
Non è un nostro problema.

445
00:33:38,808 --> 00:33:39,728
Non è…

446
00:33:41,519 --> 00:33:42,559
Che vuol dire?

447
00:33:42,645 --> 00:33:44,435
L'Evocaluce è una Grisha.

448
00:33:45,148 --> 00:33:46,318
Secondo Esercito.

449
00:33:46,399 --> 00:33:48,689
Lasciala a quella strana gente.

450
00:33:48,776 --> 00:33:51,646
Finché non la condannano a morte
come impostora,

451
00:33:51,738 --> 00:33:53,408
non spreco tempo o uomini per lei.

452
00:33:53,489 --> 00:33:56,079
Fino a qualche ora fa era una di noi.

453
00:33:56,159 --> 00:33:58,489
E le volta le spalle così in fretta?

454
00:33:59,579 --> 00:34:00,789
Non la uccideranno.

455
00:34:03,291 --> 00:34:04,291
È tutto vero.

456
00:34:07,086 --> 00:34:08,086
Io l'ho visto.

457
00:34:08,171 --> 00:34:12,221
So solo che non vale la pena rischiare
finché non me lo dice il Re.

458
00:34:15,303 --> 00:34:16,553
Vale la pena, signore.

459
00:34:21,934 --> 00:34:26,484
Quando sono stato scelto,
il mio sergente mi ha istruito sui Grisha.

460
00:34:27,482 --> 00:34:31,822
Diceva che avremmo vinto
perché uno di loro valeva 50 di noi.

461
00:34:33,237 --> 00:34:36,197
Poi è arrivata la rivoltella dall'ovest

462
00:34:36,282 --> 00:34:38,952
e hanno detto
che un Grisha valeva 24 soldati.

463
00:34:41,162 --> 00:34:46,042
Quando ho perso metà compagnia
per i fucili a ripetizione dei Fjerda

464
00:34:46,125 --> 00:34:48,745
e una vittima su dieci era un Grisha,

465
00:34:48,836 --> 00:34:51,506
hanno detto che era un numero accettabile.

466
00:34:53,007 --> 00:34:57,547
Tra quanto diventeranno inutili
come tutti noi?

467
00:35:11,025 --> 00:35:12,775
- Lasciamo stare.
- Tu!

468
00:35:13,820 --> 00:35:15,570
- L'hai sentito?
- Sei stato tu?

469
00:35:17,115 --> 00:35:20,865
No, sono il buttafuori del Clipper.

470
00:35:21,410 --> 00:35:23,910
Non ti ho mai visto. Dov'è Tombar?

471
00:35:23,996 --> 00:35:28,496
Non lo so.
Ehi, quell'insegna era già danneggiata?

472
00:35:30,753 --> 00:35:33,463
Per tutti i Santi! Cos'è stato?

473
00:35:46,602 --> 00:35:47,812
Boris, puoi…

474
00:35:49,272 --> 00:35:50,612
Quanto tempo, Poppy.

475
00:35:54,110 --> 00:35:55,320
Sei ancora arrabbiata?

476
00:35:55,403 --> 00:35:57,703
Hai rubato le mie quote
del Club dei Corvi!

477
00:35:57,780 --> 00:36:00,370
Non le ho rubate.
È stato solo un brutto affare.

478
00:36:01,075 --> 00:36:02,325
Capita spesso, nel Barile.

479
00:36:03,995 --> 00:36:05,865
Cosa vuoi, Manisporche?

480
00:36:07,039 --> 00:36:08,289
Devo trovare qualcuno.

481
00:36:09,250 --> 00:36:12,090
O almeno capire come trovarlo. Stanotte.

482
00:36:12,170 --> 00:36:13,800
Cerchi qualcuno per il Club.

483
00:36:15,131 --> 00:36:16,471
Cerco il Conduttore.

484
00:36:18,593 --> 00:36:19,553
Quindi lo conosci.

485
00:36:21,387 --> 00:36:22,597
È per un lavoro?

486
00:36:23,931 --> 00:36:27,981
Che ti porterà parecchio a est,
per un milione di kruge?

487
00:36:28,060 --> 00:36:30,980
Non sarai mai ricco quanto Pekka, lo sai?

488
00:36:31,063 --> 00:36:33,863
Lui è un re.
Tu sei solo il Bastardo del Barile.

489
00:36:43,326 --> 00:36:44,656
Tante Heleen ti ha scritto?

490
00:36:44,744 --> 00:36:46,544
Proprio stasera, ficcanaso.

491
00:36:47,371 --> 00:36:49,461
Anche lei mi ha chiesto del Conduttore.

492
00:36:49,540 --> 00:36:51,330
Forse per lo stesso lavoro.

493
00:36:51,417 --> 00:36:53,417
Gli ho intimato di starle alla larga.

494
00:36:54,378 --> 00:36:57,218
Gli hai intimato? Con un biglietto?

495
00:36:59,258 --> 00:37:02,298
Voleva far seguire il tuo messaggero.

496
00:37:04,388 --> 00:37:06,218
Non gli farà del male, vero?

497
00:37:06,307 --> 00:37:08,227
Sì, se è per fare del male a me.

498
00:37:08,935 --> 00:37:12,935
Se gli sei leale, dimmi dov'è. Adesso.

499
00:37:27,870 --> 00:37:29,540
Sei sveglio? Era ora.

500
00:37:38,172 --> 00:37:39,012
Mi hai colpito.

501
00:37:39,632 --> 00:37:40,722
Mi serviva del tempo.

502
00:37:41,259 --> 00:37:43,339
Per rovistare in casa mia?

503
00:37:43,427 --> 00:37:45,887
Per trovare prove
sui bambini venduti ai bordelli.

504
00:37:45,972 --> 00:37:47,722
Non ho mai venduto delle risorse.

505
00:37:49,016 --> 00:37:51,846
Vendi persone come me alla Rosa Bianca.

506
00:37:51,936 --> 00:37:54,686
Lavori per Heleen.
No, non sono in quel giro.

507
00:37:54,772 --> 00:37:56,442
Ti sbagli. Sono un trafficante.

508
00:37:56,524 --> 00:37:58,994
Sei un rapitore. Quanti Suli hai venduto?

509
00:37:59,068 --> 00:38:01,608
Libero le famiglie
che fuggono dalla guerra.

510
00:38:01,696 --> 00:38:04,816
Contrabbando disertori e rifugiati.
Ti prego!

511
00:38:04,907 --> 00:38:07,197
Dammi dei nomi. Chi li compra?

512
00:38:07,285 --> 00:38:09,115
Separi i maschi dalle femmine?

513
00:38:11,747 --> 00:38:13,787
Quanti anni avevi quando ti hanno presa?

514
00:38:13,874 --> 00:38:16,594
Chi stai cercando?
I tuoi genitori? Un fratello?

515
00:38:18,546 --> 00:38:19,546
Una sorella?

516
00:38:24,218 --> 00:38:25,048
Un fratello.

517
00:38:27,096 --> 00:38:29,266
Aveva 12 anni e io 14,

518
00:38:29,348 --> 00:38:31,768
quattro uomini
ci strapparono ai miei genitori

519
00:38:31,851 --> 00:38:32,731
e ci separarono.

520
00:38:33,311 --> 00:38:35,601
Sono venuta a Ketterdam su un mercantile.

521
00:38:35,688 --> 00:38:36,858
Non so dove sia lui.

522
00:38:37,440 --> 00:38:39,150
Dimmi come posso aiutarti.

523
00:38:42,320 --> 00:38:43,740
Uno aveva un dente d'argento.

524
00:38:44,613 --> 00:38:48,033
Si chiamava Gregor o Griggs.

525
00:38:49,035 --> 00:38:51,035
Non frequento quei giri, davvero.

526
00:38:51,120 --> 00:38:53,370
Chiedi a scaricatori di porto o stivatori

527
00:38:53,456 --> 00:38:55,576
che vengono pagati da quelli come Heleen.

528
00:38:56,208 --> 00:39:00,128
Se non puoi aiutarmi,
dammi almeno la libertà.

529
00:39:00,212 --> 00:39:01,462
Sankta Lizabeta.

530
00:39:02,840 --> 00:39:04,720
Anche tu sei credente.

531
00:39:05,551 --> 00:39:07,051
Ti prego.

532
00:39:08,012 --> 00:39:09,972
Quante preghiere servono per un omicidio?

533
00:39:11,682 --> 00:39:12,892
Chiedilo ai Santi per me.

534
00:39:14,185 --> 00:39:15,095
Non farlo!

535
00:39:19,899 --> 00:39:21,819
Ci farà arrivare ad Alina Starkov.

536
00:39:23,736 --> 00:39:24,946
Lui?

537
00:39:25,029 --> 00:39:25,949
Heleen lo sapeva.

538
00:39:26,530 --> 00:39:28,700
Ti ha usato
per sabotare la nostra missione.

539
00:39:28,783 --> 00:39:30,033
Abbiamo un accordo.

540
00:39:30,576 --> 00:39:33,746
Non vale più di ciò che otterremo
tenendolo in vita.

541
00:39:36,957 --> 00:39:39,247
Preferisci lui alla mia libertà?

542
00:39:40,336 --> 00:39:42,126
Dai per scontato che debba scegliere.

543
00:40:00,064 --> 00:40:03,944
Conduttore. Ho un lavoro per te.

544
00:40:05,444 --> 00:40:06,904
Portaci al Piccolo Palazzo.

545
00:40:19,917 --> 00:40:21,247
Qui sarai al sicuro.

546
00:40:21,335 --> 00:40:24,295
Il palazzo è l'edificio più sicuro
del paese.

547
00:40:25,506 --> 00:40:26,716
Me ne sono assicurato.

548
00:40:30,302 --> 00:40:31,472
Tu dove vai?

549
00:40:31,554 --> 00:40:33,184
Portatela alla suite vezda.

550
00:40:33,722 --> 00:40:35,222
Sono una prigioniera?

551
00:40:38,227 --> 00:40:39,097
Tutta Ravka lo è.

552
00:40:40,479 --> 00:40:42,439
Finché non avremo distrutto la Faglia.

553
00:40:48,362 --> 00:40:49,412
Niente pressioni, eh?

554
00:43:23,434 --> 00:43:25,314
Mikhael, Dubrov, che fate?

555
00:43:25,394 --> 00:43:27,024
Ti impediamo di fare un errore.

556
00:43:27,104 --> 00:43:28,564
Non lo è. Lei è in pericolo.

557
00:43:28,647 --> 00:43:30,897
È con il Generale Nero. È al sicuro.

558
00:43:30,983 --> 00:43:32,283
Non mi basta. Andate.

559
00:43:32,776 --> 00:43:33,606
Ha ragione.

560
00:43:33,694 --> 00:43:35,704
Domani sarà al Piccolo Palazzo.

561
00:43:35,779 --> 00:43:37,109
Bene, andrò lì.

562
00:43:37,197 --> 00:43:39,777
Qual è il tuo piano?
Non puoi entrarci, Mal.

563
00:43:39,867 --> 00:43:41,577
Quel posto è pieno di gente

564
00:43:41,660 --> 00:43:44,120
che può ucciderti appena ti vede.

565
00:43:44,204 --> 00:43:46,754
Non puoi andarci senza un invito formale.

566
00:43:46,832 --> 00:43:48,172
Che non hai.

567
00:43:48,250 --> 00:43:51,710
E non servi a nessuno
se ti impiccano come disertore.

568
00:43:51,795 --> 00:43:53,545
Vuoi entrare nel palazzo?

569
00:43:53,631 --> 00:43:56,221
Guadagna eroicamente una medaglia,
ti inviteranno.

570
00:44:00,888 --> 00:44:03,388
Ok. Va bene. Resterò qui.

571
00:44:04,308 --> 00:44:05,888
Ma solo per voi.

572
00:44:05,976 --> 00:44:07,226
Sì. Come no.

573
00:44:07,311 --> 00:44:10,021
Non perché rischi
di essere ucciso o impiccato.

574
00:44:15,277 --> 00:44:16,317
Non capisco.

575
00:44:16,403 --> 00:44:19,413
Gli ha tenuto segreto il suo potere
e non è arrabbiato?

576
00:44:20,532 --> 00:44:22,032
Siamo tutti sciocchi, Dubrov.

577
00:44:22,785 --> 00:44:27,285
E quando un nostro amico è nei guai,
facciamo delle sciocchezze.

578
00:44:31,043 --> 00:44:32,713
La porto via.

579
00:44:32,795 --> 00:44:35,505
E, quando torneremo,
la comprerò e chiuderemo i conti.

580
00:44:36,298 --> 00:44:37,298
Fino ad allora…

581
00:44:42,805 --> 00:44:44,175
ecco la mia garanzia.

582
00:44:48,268 --> 00:44:52,898
Cosa mai puoi avere che possa bastarmi?

583
00:44:59,196 --> 00:45:00,446
Il Club dei Corvi?

584
00:45:04,034 --> 00:45:08,124
Beh, mi correggo.

585
00:45:10,749 --> 00:45:12,249
Sarai tu a rischiare Inej, ora.

586
00:45:18,799 --> 00:45:20,589
Sarai tu a rischiare tutto.

587
00:50:37,868 --> 00:50:42,868
Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu

