1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:24,357 --> 00:00:25,607
Их будет трое.

3
00:00:25,692 --> 00:00:28,992
В особой униформе,
нарядные, царственного вида.

4
00:00:29,070 --> 00:00:31,780
Они строят всех в ряд
и выбирают по одному.

5
00:00:31,865 --> 00:00:33,525
Сколько вопросов?

6
00:00:33,616 --> 00:00:35,366
Это не такое испытание.

7
00:00:35,452 --> 00:00:38,502
И у них есть прибор.
Сделанный по особому заказу.

8
00:00:38,580 --> 00:00:39,830
Они режут тебе руку.

9
00:00:39,914 --> 00:00:41,374
Это больно?

10
00:00:41,458 --> 00:00:42,498
Совсем чуть-чуть.

11
00:00:42,584 --> 00:00:44,094
Потом узнаёшь, гриш ли ты,

12
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
и тебя берут в Малый дворец.

13
00:00:45,962 --> 00:00:49,722
Там ешь сладкие дыни, конфеты с Керчи,
носишь особые мундиры.

14
00:00:49,799 --> 00:00:51,549
Из наших кого-то выбрали?

15
00:00:51,634 --> 00:00:54,604
Одного. В первый год. Люциана.

16
00:00:54,679 --> 00:00:57,179
Тот мелкий поджигатель
был инферном, конечно.

17
00:00:57,265 --> 00:01:00,635
- Я хочу быть проливным.
- А я уверен, я шквальный.

18
00:01:00,727 --> 00:01:03,727
Ты пускаешь ветра, а не заклинаешь их.

19
00:01:05,482 --> 00:01:06,862
Как проходит испытание?

20
00:01:07,692 --> 00:01:08,532
Для вас?

21
00:01:09,611 --> 00:01:10,901
Для вас его не будет.

22
00:01:10,987 --> 00:01:13,817
Ты не проходишь его,
если ты болен или ранен.

23
00:01:13,907 --> 00:01:17,737
Тебя поцарапал наш ужин,
вот и пропустишь этот год, полукровка.

24
00:01:17,827 --> 00:01:19,947
Дети, к нам гости.

25
00:01:35,345 --> 00:01:37,805
Она нас не видела. Мы в безопасности.

26
00:01:42,060 --> 00:01:43,940
Разве не хочешь знать, гриш ли ты?

27
00:01:47,524 --> 00:01:48,784
Нет, если нас разлучат.

28
00:01:53,029 --> 00:01:56,239
Мал! Алина!

29
00:02:40,618 --> 00:02:41,488
Целителя!

30
00:02:44,789 --> 00:02:45,869
Сколько еще?

31
00:02:45,957 --> 00:02:47,877
Десять, может, двенадцать.

32
00:02:54,591 --> 00:02:57,341
Лежи! У тебя сломана ключица.

33
00:02:59,429 --> 00:03:01,929
Мал! Следопыт! Где он?

34
00:03:02,015 --> 00:03:03,555
Первая армия идет в медпункт.

35
00:03:10,565 --> 00:03:12,975
- Приведите ее в шатер генерала.
- Кого?

36
00:03:13,067 --> 00:03:13,987
Но я не закончила.

37
00:03:14,068 --> 00:03:15,608
Пойдешь с ней.

38
00:03:18,615 --> 00:03:20,775
Что это было? Не хочешь сказать?

39
00:03:20,867 --> 00:03:21,947
Спроси точнее.

40
00:03:22,035 --> 00:03:23,535
Одно, когда у нас была неделя

41
00:03:23,620 --> 00:03:25,460
на поиск маршрута. Но рассвет?

42
00:03:25,538 --> 00:03:27,248
- Мы должны отказаться.
- Нет.

43
00:03:27,332 --> 00:03:29,082
- Откажемся?
- Не откажемся.

44
00:03:29,167 --> 00:03:30,747
- Мы не можем идти!
- Да ну?

45
00:03:32,086 --> 00:03:33,376
Я не могу.

46
00:03:34,839 --> 00:03:37,179
Сможешь. У меня есть план.

47
00:03:37,258 --> 00:03:38,378
- Вовсе нет.
- Инеж!

48
00:03:38,468 --> 00:03:40,928
Я уже знаю,
какой ты, когда еще думаешь.

49
00:03:41,012 --> 00:03:42,812
И ты не придумал плана для дела.

50
00:03:42,889 --> 00:03:45,639
У меня еще шесть часов,
а ты мне не помогаешь.

51
00:03:45,725 --> 00:03:49,015
Может, найдешь путь через Каньон,
но эту проблему так не решить!

52
00:03:49,103 --> 00:03:51,273
- Не найду путь - останемся.
- А найдешь?

53
00:03:51,356 --> 00:03:52,436
Тогда останешься ты.

54
00:03:57,737 --> 00:03:59,607
Можешь не найти меня, вернувшись.

55
00:04:00,615 --> 00:04:03,275
Инеж!

56
00:04:39,404 --> 00:04:40,614
Подведите ее ближе.

57
00:04:59,799 --> 00:05:00,629
Ближе.

58
00:05:08,766 --> 00:05:09,806
Ну?

59
00:05:11,185 --> 00:05:13,435
Что - ну? Сэр.

60
00:05:15,898 --> 00:05:16,768
Кто ты?

61
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
Алина Старкова, помощник картографа,
корпус геодезистов.

62
00:05:22,238 --> 00:05:23,488
Они все погибли.

63
00:05:24,532 --> 00:05:27,372
Это я виновата.
Поэтому меня сюда привели, да?

64
00:05:27,452 --> 00:05:28,662
Отвечай на вопрос.

65
00:05:30,830 --> 00:05:33,120
Кто ты?

66
00:05:33,958 --> 00:05:36,208
Я черчу карты, сударь.

67
00:05:40,506 --> 00:05:41,466
Тихо.

68
00:05:46,012 --> 00:05:48,102
Кто видел, что случилось на самом деле?

69
00:05:51,350 --> 00:05:53,850
Зоя? Ты надувала главный парус.

70
00:05:54,395 --> 00:05:56,895
На нас напали еще на второй отметке.

71
00:05:58,274 --> 00:05:59,654
Кто-то зажег фонарь.

72
00:06:00,860 --> 00:06:01,690
И?

73
00:06:03,154 --> 00:06:06,244
Волькры напали сначала
на стрелков и на наших инфернов.

74
00:06:07,408 --> 00:06:09,118
А потом засиял слепящий свет.

75
00:06:09,744 --> 00:06:10,834
Это была она.

76
00:06:13,581 --> 00:06:14,831
Наша чертежница.

77
00:06:17,210 --> 00:06:21,340
Это правда? Ты можешь заклинать свет?

78
00:06:26,260 --> 00:06:27,510
Где ты выросла?

79
00:06:28,596 --> 00:06:29,426
В Керамзине.

80
00:06:31,015 --> 00:06:32,515
Когда тебя испытали?

81
00:06:36,187 --> 00:06:37,977
Ты не помнишь?

82
00:06:40,191 --> 00:06:45,571
Ну, давайте убедимся в этом.

83
00:06:57,708 --> 00:06:59,538
Где Алина Старкова?

84
00:06:59,627 --> 00:07:01,377
Ее отвели к генералу Киригану.

85
00:07:01,462 --> 00:07:02,302
Что? Зачем?

86
00:07:03,256 --> 00:07:04,626
Она заклинатель солнца.

87
00:07:08,010 --> 00:07:09,390
Капрал, ты ранен.

88
00:07:09,470 --> 00:07:10,510
Она в беде.

89
00:07:10,596 --> 00:07:12,716
- Как так?
- Она не гриш.

90
00:07:12,807 --> 00:07:15,437
Когда увидят ошибку,
представьте, что ее ждет.

91
00:07:15,518 --> 00:07:16,438
Откуда уверенность?

92
00:07:16,519 --> 00:07:18,519
Я знаю ее лучше, чем кто-либо.

93
00:07:18,604 --> 00:07:19,984
Закатай рукав.

94
00:07:22,984 --> 00:07:23,994
Что происходит?

95
00:07:25,736 --> 00:07:29,276
Рукав. Прошу тебя.

96
00:07:43,254 --> 00:07:45,174
- Алина!
- Стой, солдат!

97
00:08:26,797 --> 00:08:27,797
Алина.

98
00:08:44,273 --> 00:08:45,863
Инеж! Послушай, я…

99
00:09:14,011 --> 00:09:14,851
Добрый вечер.

100
00:09:16,097 --> 00:09:17,517
Г-н Бреккер, верно?

101
00:09:19,308 --> 00:09:21,978
- Ты далеко от дома.
- Неужели?

102
00:09:23,896 --> 00:09:25,436
Как и ты этим вечером?

103
00:09:26,107 --> 00:09:28,107
Когда забрал гриша из «Орхидеи».

104
00:09:28,192 --> 00:09:30,322
«Орхидея» - не территория
«Грошовых львов».

105
00:09:30,403 --> 00:09:31,823
Ну, это новое приобретение.

106
00:09:33,364 --> 00:09:35,034
Впервые ты услышал это здесь.

107
00:09:35,533 --> 00:09:36,373
Сейчас.

108
00:09:42,331 --> 00:09:45,131
Так вот, я знаю,
что ты виделся с Дрисеном.

109
00:09:45,876 --> 00:09:48,456
Ты получил заказ на его дело.

110
00:09:49,338 --> 00:09:52,258
Ясно, я не знаю деталей, только то,

111
00:09:52,341 --> 00:09:55,091
что тебя ждет опасное путешествие.

112
00:09:56,137 --> 00:09:58,557
И вот что я предлагаю.

113
00:09:59,599 --> 00:10:02,479
Ты не справишься, так что откажись.

114
00:10:02,560 --> 00:10:04,940
Я скажу Дрисену,
что возьмусь вместо тебя.

115
00:10:06,355 --> 00:10:08,065
- Тогда мы квиты.
- Нет.

116
00:10:08,149 --> 00:10:09,109
Постой.

117
00:10:12,778 --> 00:10:14,488
Вот другое предложение.

118
00:10:16,699 --> 00:10:20,409
Я пробью тебе череп твоей же тростью
и брошу труп в гавань.

119
00:10:24,999 --> 00:10:27,839
Теперь первое кажется
не таким уж плохим, да?

120
00:10:33,924 --> 00:10:34,934
Скажи…

121
00:10:37,011 --> 00:10:38,641
Мы раньше заключали сделки?

122
00:10:39,138 --> 00:10:41,638
Мы с тобой? Нет.

123
00:10:42,975 --> 00:10:44,765
Иначе ты бы действовал умнее.

124
00:10:45,728 --> 00:10:46,688
Или был бы мертв.

125
00:10:54,403 --> 00:10:55,243
Пойдемте.

126
00:11:02,119 --> 00:11:05,119
У него нет маршрута через Каньон,
и мы оба это знаем.

127
00:11:05,206 --> 00:11:06,746
Спорим, он его найдет.

128
00:11:06,832 --> 00:11:09,212
Ну же, давай поспорим.

129
00:11:09,293 --> 00:11:11,133
Боллигер со мной не играет, и…

130
00:11:12,838 --> 00:11:13,838
Спасибо.

131
00:11:16,217 --> 00:11:18,257
Он помешался - хочет убрать Пекку.

132
00:11:18,344 --> 00:11:20,684
Конечно. Из злодеев города только Пекка

133
00:11:20,763 --> 00:11:23,063
заплатил страже и отмылся от убийства.

134
00:11:23,140 --> 00:11:24,180
Спасибо. Еще, Джо.

135
00:11:24,266 --> 00:11:25,676
Нет, дело не только в этом.

136
00:11:26,435 --> 00:11:29,355
Я вижу глаза Каза,
когда он произносит имя Пекки.

137
00:11:29,438 --> 00:11:30,858
Каз хочет мести.

138
00:11:39,198 --> 00:11:40,618
Конечно, она зовет сейчас.

139
00:11:41,117 --> 00:11:43,907
Ты в Зверинец? Тебя проводить?

140
00:11:43,994 --> 00:11:44,834
Нет.

141
00:11:45,663 --> 00:11:47,673
Я в смысле… подстраховать.

142
00:11:54,004 --> 00:11:55,174
Вы в порядке, хозяин?

143
00:11:59,135 --> 00:12:02,555
Нет. Меня хотят отвадить от дела.

144
00:12:03,597 --> 00:12:04,427
Кто?

145
00:12:05,599 --> 00:12:06,729
Сам как думаешь?

146
00:12:08,686 --> 00:12:10,056
Он вас запомнил?

147
00:12:10,146 --> 00:12:12,106
Запомни он меня - я был бы мертв.

148
00:12:13,315 --> 00:12:15,225
Через пять часов рассветет.

149
00:12:15,317 --> 00:12:17,947
Да, но дело ведь теперь не наше?

150
00:12:20,156 --> 00:12:22,526
Не принимай решений из страха, Джеспер.

151
00:12:24,118 --> 00:12:25,368
Только из злобы.

152
00:12:26,412 --> 00:12:28,752
Ну, мне и алчность - мотив.

153
00:12:31,417 --> 00:12:32,747
Иди посторожи дверь.

154
00:13:05,910 --> 00:13:07,450
Не понимаю. Я не жульничала.

155
00:13:12,041 --> 00:13:14,171
Ты здесь играешь уже неделю.

156
00:13:14,919 --> 00:13:18,919
Не в рулетку Маккера
и не в крысолова, только в карты.

157
00:13:19,006 --> 00:13:20,836
Ты запоминаешь вышедшие карты.

158
00:13:20,925 --> 00:13:22,505
Ну, это не жульничество.

159
00:13:22,593 --> 00:13:24,973
Да, но придется
добавить колоду к столу,

160
00:13:25,054 --> 00:13:27,224
чтобы уравнять шансы.

161
00:13:27,973 --> 00:13:29,983
И чтобы побудить тебя играть.

162
00:13:30,893 --> 00:13:32,193
Посчитай деньги.

163
00:13:48,994 --> 00:13:50,084
Откуда ты?

164
00:13:50,746 --> 00:13:53,826
Из Западной Равки. Ос Керво.

165
00:13:53,916 --> 00:13:56,336
Местные перекладывают купюры
из руки в руку,

166
00:13:56,418 --> 00:13:58,548
но восточные равкийцы
с рудников Сикурска

167
00:13:58,629 --> 00:14:00,009
считают так же, как ты.

168
00:14:02,758 --> 00:14:03,968
Я из Западной Равки.

169
00:14:04,051 --> 00:14:05,891
Местные не говорят «западная».

170
00:14:05,970 --> 00:14:07,890
Для них - только Равка и Старая страна.

171
00:14:07,972 --> 00:14:11,182
Ты лжешь о своей родине,
потому что сбежала.

172
00:14:11,267 --> 00:14:12,267
Ты скрываешься.

173
00:14:17,273 --> 00:14:19,443
Моя дочь - гриш.

174
00:14:20,609 --> 00:14:23,359
Мы обе не хотели,
чтобы она шла на войну.

175
00:14:23,445 --> 00:14:24,605
Ты нас не вернешь.

176
00:14:24,697 --> 00:14:25,867
Я на вас не охочусь,

177
00:14:25,948 --> 00:14:28,028
но ты скажешь мне, как вы с дочерью

178
00:14:28,117 --> 00:14:30,367
прошли Каньон
невредимыми и незамеченными.

179
00:14:30,452 --> 00:14:31,292
Сейчас же.

180
00:14:36,584 --> 00:14:38,544
У него было только прозвище.

181
00:14:40,212 --> 00:14:41,092
Проводник.

182
00:14:42,715 --> 00:14:43,835
Мы заплатили вперед,

183
00:14:43,924 --> 00:14:47,394
и он провез нас на особой повозке.

184
00:14:48,470 --> 00:14:51,930
Было шумно,
но он надел на нас капюшоны,

185
00:14:52,016 --> 00:14:53,806
и мы не увидели, как он это делает.

186
00:14:54,768 --> 00:14:56,938
Я не знаю, что еще вам сказать.

187
00:14:57,021 --> 00:14:59,271
Дай мне что-нибудь. Имя. Адрес.

188
00:14:59,356 --> 00:15:01,066
Знакомого, с которым он работал.

189
00:15:03,986 --> 00:15:08,616
Он оставил нас у актера,
который приютил нас на пару ночей.

190
00:15:09,283 --> 00:15:10,333
Поппи.

191
00:15:14,663 --> 00:15:17,793
- Где сейчас работает Поппи?
- В «Изумрудном дворце».

192
00:15:23,756 --> 00:15:24,756
Ступай.

193
00:15:27,801 --> 00:15:30,431
Ты меня слышала. Вперед. Садись.

194
00:15:32,056 --> 00:15:33,136
Нет.

195
00:15:33,724 --> 00:15:35,854
Произошла ошибка. Мне нужно найти Мала.

196
00:15:36,560 --> 00:15:38,270
Генерал ошибок не совершает.

197
00:15:38,938 --> 00:15:42,108
Он приказал тут же
доставить тебя в Малый дворец.

198
00:15:42,191 --> 00:15:43,781
Теперь садись в карету.

199
00:15:43,859 --> 00:15:44,939
Ошибаются все.

200
00:15:45,569 --> 00:15:47,279
Присмотритесь. Я с виду важная?

201
00:15:47,363 --> 00:15:49,873
Ты с виду бедовая.
А это почти одно и то же.

202
00:15:49,949 --> 00:15:51,079
- Вперед.
- Стойте.

203
00:15:51,158 --> 00:15:53,288
Мальен Оретцев. Он в медпункте.

204
00:15:53,369 --> 00:15:55,749
Мне надо с ним поговорить. Я пойду.

205
00:15:55,829 --> 00:15:56,659
Слушай меня.

206
00:15:56,747 --> 00:15:58,617
Все шпионы в округе узнают о тебе,

207
00:15:58,707 --> 00:16:00,327
и за тобой придут наши враги.

208
00:16:00,417 --> 00:16:03,127
Наш единственный шанс -
отвезти тебя в Ос Альту,

209
00:16:03,212 --> 00:16:05,462
пока тебя не убили. Садись.

210
00:16:13,472 --> 00:16:14,772
- Мал!
- Алина!

211
00:16:15,975 --> 00:16:16,975
Нет!

212
00:16:17,059 --> 00:16:18,769
Нет, стойте. Я не знала!

213
00:16:18,852 --> 00:16:20,652
- Алина!
- Я не знала!

214
00:16:20,729 --> 00:16:21,559
Алина!

215
00:16:22,231 --> 00:16:23,071
Мал!

216
00:16:28,654 --> 00:16:29,574
Вы дружите?

217
00:16:32,950 --> 00:16:34,870
Она - друг, к которому ты сбежал?

218
00:16:34,952 --> 00:16:36,582
Куда они ее увозят?

219
00:16:36,662 --> 00:16:40,212
С ней всё будет в порядке.
Она в хороших руках.

220
00:16:41,458 --> 00:16:42,958
Нет, пока с ней рядом гриши.

221
00:16:44,253 --> 00:16:47,463
Солдат! Она теперь тоже гриш.

222
00:16:58,350 --> 00:17:01,020
Если вернулась на работу - переоденься.

223
00:17:14,825 --> 00:17:16,365
Вот и ты.

224
00:17:21,749 --> 00:17:22,579
Проходи.

225
00:17:46,940 --> 00:17:48,030
Этот нож - новый.

226
00:17:50,194 --> 00:17:51,994
Хочешь посмотреть, как им орудуют?

227
00:17:53,030 --> 00:17:54,950
Проходи. Присаживайся.

228
00:18:00,704 --> 00:18:04,374
Поговорим о деле.
У меня для тебя есть задание.

229
00:18:05,084 --> 00:18:06,844
Я теперь работаю на Бреккера.

230
00:18:06,919 --> 00:18:08,749
Это не совсем правда.

231
00:18:08,837 --> 00:18:11,007
Он еще должен пять платежей за тебя.

232
00:18:11,090 --> 00:18:12,970
Неважно. У меня дело.

233
00:18:13,050 --> 00:18:15,970
Я слышала. Птичка напела.

234
00:18:16,053 --> 00:18:19,103
Дело по ту сторону воды.
На дальнем востоке, да?

235
00:18:19,807 --> 00:18:21,227
Спроси лучше у него.

236
00:18:22,643 --> 00:18:25,813
Сядь. Я настаиваю.

237
00:18:29,149 --> 00:18:31,939
У меня к тебе вопрос поважнее.

238
00:18:32,027 --> 00:18:33,737
Ты хочешь идти с ним?

239
00:18:35,239 --> 00:18:38,529
Ведь ты знаешь, что не можешь
уйти без моего дозволения, и…

240
00:18:38,617 --> 00:18:41,497
Если хочешь уйти,
за тебя должны рассчитаться.

241
00:18:41,578 --> 00:18:44,368
Это слишком дорого.
У Каза нет таких денег.

242
00:18:44,998 --> 00:18:48,538
Мне нет дела до того, что у него есть.
А вот твоё мне нравится.

243
00:18:48,627 --> 00:18:51,417
Твои навыки,
которые мне нужны этой ночью.

244
00:18:51,505 --> 00:18:54,795
Ты мастер клинка и заклинатель теней.

245
00:18:54,883 --> 00:18:57,723
Ты, наверное, хороша,
если Бреккер за тебя платит.

246
00:18:58,428 --> 00:19:01,518
Найди этого человека.

247
00:19:01,598 --> 00:19:04,428
Сегодня он будет в этом доме.

248
00:19:05,727 --> 00:19:06,767
Убей его для меня.

249
00:19:08,647 --> 00:19:09,477
Убить его?

250
00:19:10,023 --> 00:19:12,943
Убей - и будешь свободна.

251
00:19:13,569 --> 00:19:16,449
Наше дело будет завершено.
Но обязательно этой ночью.

252
00:19:25,622 --> 00:19:27,882
- Кто он?
- Это важно?

253
00:19:30,002 --> 00:19:32,342
Занимается тем же,
что привело тебя ко мне.

254
00:19:32,421 --> 00:19:35,011
Торгует с «Белой розой», но не со мной.

255
00:19:35,090 --> 00:19:38,930
Его мальчики и девки
отнимают у меня клиентов.

256
00:19:39,011 --> 00:19:39,971
Так что…

257
00:19:41,889 --> 00:19:43,269
…отними у него жизнь.

258
00:19:45,225 --> 00:19:46,635
Договорились?

259
00:20:13,378 --> 00:20:14,338
Джеспер.

260
00:20:15,088 --> 00:20:16,918
Как ты это делаешь?

261
00:20:17,007 --> 00:20:18,467
Помоги мне.

262
00:20:18,550 --> 00:20:20,390
Конечно, милая. С чем?

263
00:20:25,599 --> 00:20:27,429
Мне нужно, чтобы ты убил человека.

264
00:20:29,978 --> 00:20:30,978
Почему я?

265
00:20:33,023 --> 00:20:35,653
Ты ведь вооружена до зубов.

266
00:20:35,734 --> 00:20:38,364
- Сам знаешь почему.
- Да.

267
00:20:38,445 --> 00:20:41,365
Но какая разница,
убьешь ты его сама или моими руками?

268
00:20:42,824 --> 00:20:44,034
Ты поможешь или нет?

269
00:20:45,369 --> 00:20:48,409
- Я уже сказал, что да. Но…
- Джеспер! Новое дело.

270
00:20:51,792 --> 00:20:52,712
Пойдем.

271
00:20:56,630 --> 00:20:57,710
Она снова это сделала.

272
00:21:08,016 --> 00:21:10,806
- Это Федор.
- Рад знакомству.

273
00:21:12,562 --> 00:21:14,732
Это кефта. Она пуленепробиваемая.

274
00:21:15,649 --> 00:21:17,439
Униформа Второй армии.

275
00:21:19,861 --> 00:21:21,781
А Первая армия? Снова в Крибирске.

276
00:21:21,863 --> 00:21:24,573
За нами идет тысяча солдат.
С ними не безопаснее?

277
00:21:24,658 --> 00:21:26,698
Медленнее, но не безопаснее. Не совсем.

278
00:21:28,495 --> 00:21:31,745
Оставь вы меня с картографами,
на нас бы никто не взглянул.

279
00:21:36,670 --> 00:21:37,710
Почему?

280
00:21:38,588 --> 00:21:40,218
Ты вызываешь чистый свет.

281
00:21:40,299 --> 00:21:42,299
Эфиреалы твоего рода были легендой,

282
00:21:42,384 --> 00:21:44,054
картинкой в книжке сказок.

283
00:21:44,136 --> 00:21:45,096
До сих пор.

284
00:21:46,221 --> 00:21:48,971
Ты уникальная девушка,

285
00:21:49,057 --> 00:21:51,557
так почему на тебя раньше
не обращали внимания?

286
00:21:51,643 --> 00:21:52,693
Вы шутите?

287
00:21:53,353 --> 00:21:55,233
Может, в Малом дворце лучше,

288
00:21:55,314 --> 00:21:57,904
но здесь, если ты иной,

289
00:21:57,983 --> 00:21:59,903
если ты выглядишь не как все,

290
00:21:59,985 --> 00:22:01,815
всё может обернуться дракой.

291
00:22:01,903 --> 00:22:04,823
Ты знаешь, зачем вообще
Малому дворцу стены?

292
00:22:05,991 --> 00:22:08,831
Веками способности гриша
означали смертный приговор.

293
00:22:10,287 --> 00:22:13,537
Теперь, благодаря Киригану,
мы хотя бы защищены. Нас боятся.

294
00:22:14,207 --> 00:22:15,287
И так мы выживаем.

295
00:22:16,460 --> 00:22:18,050
Не отводя от себя внимания,

296
00:22:18,128 --> 00:22:21,298
а привлекая его,
давая знать, что мы сильны.

297
00:22:21,381 --> 00:22:24,051
Я и без вашей защиты
давно выживаю. Спасибо.

298
00:22:24,134 --> 00:22:27,184
Но теперь ты и минуты
не продержишься, став… собой.

299
00:22:28,513 --> 00:22:30,853
Тебя ждала вся Равка.

300
00:22:30,932 --> 00:22:31,772
Понимаю.

301
00:22:31,850 --> 00:22:33,850
Вся страна хочет избавиться от Каньона.

302
00:22:33,935 --> 00:22:35,435
Но ты гораздо важнее.

303
00:22:35,520 --> 00:22:39,780
Да, ты надежда для страны,
но ты также и оживший миф гришей.

304
00:22:40,358 --> 00:22:42,278
Каньон создал гриш.

305
00:22:42,360 --> 00:22:44,910
И если гриш уничтожит его, то, может…

306
00:22:47,866 --> 00:22:50,616
Может, нам для защиты
уже не будут нужны стены.

307
00:23:00,003 --> 00:23:01,713
Дорога перегорожена! Берегитесь!

308
00:23:04,091 --> 00:23:05,881
Сиди здесь и не выходи.

309
00:23:05,967 --> 00:23:06,887
Стой!

310
00:23:09,638 --> 00:23:10,718
Он не желает тебе зла.

311
00:23:14,851 --> 00:23:16,521
Следите за движением в лесу.

312
00:23:24,236 --> 00:23:25,146
Дрюскели…

313
00:24:22,294 --> 00:24:23,634
Меткий стрелок!

314
00:24:24,171 --> 00:24:25,211
Меткий стрелок!

315
00:24:28,258 --> 00:24:29,218
Что происходит?

316
00:24:36,808 --> 00:24:38,558
- Ты цел?
- Да.

317
00:24:38,643 --> 00:24:39,693
Надо проверить.

318
00:24:41,730 --> 00:24:44,020
Слушай удары сердца. Сколько их?

319
00:24:48,153 --> 00:24:49,113
Слишком дымно!

320
00:24:49,196 --> 00:24:50,356
Шквальный!

321
00:24:50,447 --> 00:24:52,117
- Ничего не вижу!
- Где шквальный?

322
00:24:57,329 --> 00:24:59,329
Бегом к карете! Забери девчонку!

323
00:25:01,082 --> 00:25:02,082
Шквальный!

324
00:25:07,923 --> 00:25:09,173
[по-фьердански] Ведьма!

325
00:25:11,134 --> 00:25:11,974
Прошу вас!

326
00:25:15,388 --> 00:25:17,308
Нет! Умоляю!

327
00:25:17,390 --> 00:25:20,020
Я не гриш! Я чертежница!

328
00:25:27,192 --> 00:25:28,572
Ты ведьма, вот ты кто.

329
00:25:52,759 --> 00:25:53,719
Дарклинг!

330
00:26:10,193 --> 00:26:11,283
Ты ранена?

331
00:26:12,988 --> 00:26:15,278
Несильно.

332
00:26:15,365 --> 00:26:17,525
Остальные наверняка сбежали,
увидев меня.

333
00:26:22,038 --> 00:26:23,038
Поскачешь со мной.

334
00:26:32,674 --> 00:26:34,264
Я серьезно. Нужен подрывник.

335
00:26:34,342 --> 00:26:35,342
Ты всё об этом?

336
00:26:35,427 --> 00:26:36,797
Я только сегодня сказал.

337
00:26:36,886 --> 00:26:39,386
Джеспер, ты для всех дел
просишь подрывника.

338
00:26:39,472 --> 00:26:41,562
Я не хочу быть тем, на кого ты укажешь

339
00:26:41,641 --> 00:26:43,141
и велишь взорвать что-нибудь.

340
00:26:43,226 --> 00:26:46,266
Это не талант Джеспера.
Я стильный стрелок.

341
00:26:46,354 --> 00:26:50,234
И я красавец. Используйте
мои сильные стороны, хозяин.

342
00:26:50,317 --> 00:26:52,687
Алину Старкову будут держать
в Малом дворце.

343
00:26:52,777 --> 00:26:55,197
А проникнуть туда нужно тихо.

344
00:26:55,280 --> 00:26:57,120
Взрывы нас явно выдадут.

345
00:26:57,198 --> 00:26:59,078
Тогда возьмем Инеж.

346
00:26:59,159 --> 00:27:01,449
Она хорошее вложение.
И движется тише меня.

347
00:27:01,536 --> 00:27:03,036
Она не может остаться.

348
00:27:03,121 --> 00:27:05,921
Постойте, мы не на территории Пекки?

349
00:27:06,624 --> 00:27:08,594
Я сейчас пойду к Хелен и выкуплю ее.

350
00:27:08,668 --> 00:27:11,088
Она знает, Инеж нужна мне,
и завышает цену.

351
00:27:11,629 --> 00:27:14,219
Вот злодейка. Откуда вы это знаете?

352
00:27:14,966 --> 00:27:15,926
Так поступил бы я.

353
00:27:16,968 --> 00:27:19,798
К тому же Инеж отказывается убивать.

354
00:27:20,972 --> 00:27:23,102
Доверишься ей в вопросе жизни и смерти?

355
00:27:23,183 --> 00:27:26,693
Я доверялся ей до сих пор
и еще жив, так что да.

356
00:27:27,437 --> 00:27:30,107
А теперь скажете,
почему мы пасём клуб конкурента?

357
00:27:30,857 --> 00:27:32,687
Поговорим со старым партнером.

358
00:27:32,776 --> 00:27:34,566
Вышибалы знают вас в лицо.

359
00:27:34,652 --> 00:27:36,152
Поэтому я привел тебя.

360
00:27:36,237 --> 00:27:37,657
Отвлеки их от меня.

361
00:27:40,450 --> 00:27:43,370
Красивая обманка -
тоже не талант Джеспера.

362
00:27:54,005 --> 00:27:57,835
Семнадцать, двенадцать…

363
00:27:59,052 --> 00:28:00,972
…тринадцать с половиной.

364
00:28:04,474 --> 00:28:07,274
Нет, прости, Анатов,
для тебя нет места.

365
00:28:16,903 --> 00:28:18,493
Мы можем остановиться? Прошу.

366
00:28:18,571 --> 00:28:19,451
Зачем?

367
00:28:20,365 --> 00:28:21,985
У меня копчик болит.

368
00:28:34,087 --> 00:28:34,997
Вытри лицо.

369
00:28:54,149 --> 00:28:55,439
Что там случилось?

370
00:28:57,944 --> 00:28:58,954
Дрюскели.

371
00:28:59,738 --> 00:29:01,318
Отборные воины Фьерды,

372
00:29:01,406 --> 00:29:03,196
обученные проникновению за фронт

373
00:29:03,283 --> 00:29:05,163
с целью убивать и похищать гришей.

374
00:29:05,243 --> 00:29:08,873
Я о том, как вам удалось
разрубить одного с десяти шагов.

375
00:29:10,790 --> 00:29:12,250
Мечом было бы лучше?

376
00:29:17,422 --> 00:29:18,422
Не знаю.

377
00:29:20,216 --> 00:29:21,216
Простите.

378
00:29:23,094 --> 00:29:24,104
Ничего.

379
00:29:28,433 --> 00:29:32,023
Всё материально.

380
00:29:32,103 --> 00:29:33,273
Даже воздух.

381
00:29:34,230 --> 00:29:35,440
И тени.

382
00:29:36,691 --> 00:29:37,901
Их не увидеть.

383
00:29:38,735 --> 00:29:42,565
Разрез - прием, доступный заклинателю,

384
00:29:42,655 --> 00:29:44,485
но для него нужен хороший навык.

385
00:29:45,200 --> 00:29:47,160
И я применяю его в крайнем случае.

386
00:29:48,328 --> 00:29:49,408
Как во время засады.

387
00:29:49,496 --> 00:29:50,326
Святые…

388
00:29:51,498 --> 00:29:54,708
Так я теперь буду жить?
Все будут охотиться на меня?

389
00:29:56,377 --> 00:29:57,337
Привыкнешь.

390
00:29:59,881 --> 00:30:01,591
Как они вообще обо мне узнали?

391
00:30:01,674 --> 00:30:04,844
Твой трюк со светом в Каньоне
был виден издалека.

392
00:30:05,595 --> 00:30:09,095
Они наверняка отложили свое задание
и отвлеклись на тебя.

393
00:30:09,182 --> 00:30:10,812
Поэтому я взял тебя с собой.

394
00:30:12,685 --> 00:30:14,055
Они настолько вас боятся?

395
00:30:15,271 --> 00:30:17,021
Думаю, они больше боятся тебя.

396
00:30:20,151 --> 00:30:21,401
Почему?

397
00:30:21,486 --> 00:30:23,026
Твоя сила важна для нас.

398
00:30:23,613 --> 00:30:25,823
Ты, может, и первая в своем роде,

399
00:30:26,574 --> 00:30:28,414
но мы всегда знали твое имя.

400
00:30:29,160 --> 00:30:30,910
Как зовется то, что ждем от тебя.

401
00:30:32,330 --> 00:30:35,790
Войти в Каньон. Уничтожить его изнутри.

402
00:30:36,459 --> 00:30:39,169
При обучении
и усилении дара ты сможешь…

403
00:30:39,254 --> 00:30:40,264
Нет!

404
00:30:44,676 --> 00:30:45,506
Нет?

405
00:30:47,220 --> 00:30:48,220
Что - нет?

406
00:30:48,304 --> 00:30:50,064
Я не хочу этого.

407
00:30:50,139 --> 00:30:51,849
Почему бы вам не убрать его?

408
00:30:51,933 --> 00:30:54,603
Думаешь, я не пытался,
госпожа Старкова?

409
00:30:55,270 --> 00:30:57,900
Если я войду в Каньон,
то стану маяком для волькр.

410
00:30:59,357 --> 00:31:00,567
Я сделаю только хуже.

411
00:31:00,650 --> 00:31:01,570
Тогда просто…

412
00:31:01,651 --> 00:31:02,991
У вас нет науки,

413
00:31:03,069 --> 00:31:04,899
чтобы передать мой дар другому?

414
00:31:05,738 --> 00:31:07,488
Ты отказалась бы от дара?

415
00:31:07,574 --> 00:31:08,454
Дара?

416
00:31:08,533 --> 00:31:10,913
Вы оторвали меня от немногих друзей,

417
00:31:10,994 --> 00:31:14,084
и теперь, по-вашему,
на меня всю жизнь будут охотиться.

418
00:31:14,163 --> 00:31:16,583
Знаете, почему не нашли
обладателя такой силы?

419
00:31:16,666 --> 00:31:18,996
Может, потому, что он не хотел этого.

420
00:31:27,468 --> 00:31:29,298
Я задам вопрос еще раз.

421
00:31:30,638 --> 00:31:32,018
Тебя испытывали в детстве?

422
00:31:33,725 --> 00:31:36,635
Мал! Алина!

423
00:31:40,732 --> 00:31:41,652
Мы спрятались.

424
00:31:43,443 --> 00:31:45,113
Мы и так отличались от других.

425
00:31:46,070 --> 00:31:47,910
Не хотели еще большего одиночества.

426
00:31:52,702 --> 00:31:54,622
Ты гриш.

427
00:31:56,164 --> 00:31:57,294
Ты не одна.

428
00:32:40,541 --> 00:32:41,541
Зачем вы вернулись?

429
00:32:41,626 --> 00:32:43,706
Мы попали в засаду. Фьерданцы.

430
00:32:43,795 --> 00:32:46,795
Наверное, они были близко
к Каньону и увидели взрыв.

431
00:32:47,882 --> 00:32:49,092
Им нужна была она.

432
00:32:49,759 --> 00:32:50,969
Но где остальные?

433
00:32:51,052 --> 00:32:53,722
Убиты. Ранены. Ждут сменных лошадей.

434
00:32:54,347 --> 00:32:57,807
Алина? Она цела?

435
00:32:57,892 --> 00:32:59,272
Она с генералом Кириганом.

436
00:33:00,186 --> 00:33:01,476
Ты оставил их одних?

437
00:33:11,364 --> 00:33:13,954
Мы не можем
позволить себе новые потери.

438
00:33:19,205 --> 00:33:22,125
Соберем небольшой отряд?
Поищем выживших?

439
00:33:22,208 --> 00:33:23,418
Надо идти за ней.

440
00:33:26,671 --> 00:33:28,461
Что, солдат?

441
00:33:29,298 --> 00:33:33,338
Алина Старкова. Заклинатель солнца.

442
00:33:33,428 --> 00:33:35,258
Ее должен сопровождать весь полк.

443
00:33:35,346 --> 00:33:37,266
Все захотят убить или схватить ее.

444
00:33:37,348 --> 00:33:38,728
Не наше дело, сынок.

445
00:33:38,808 --> 00:33:39,728
Не наше…

446
00:33:41,519 --> 00:33:42,559
Что это значит?

447
00:33:42,645 --> 00:33:44,435
Заклинатель солнца - гриш.

448
00:33:45,148 --> 00:33:46,318
Вторая армия.

449
00:33:46,399 --> 00:33:48,689
Пусть ею занимаются те франты.

450
00:33:48,776 --> 00:33:51,646
Пока они не решат,
что она мошенница, и не казнят ее,

451
00:33:51,738 --> 00:33:53,408
я не брошу на это время и людей.

452
00:33:53,489 --> 00:33:56,079
Всего пару часов назад
она была одной из ваших.

453
00:33:56,159 --> 00:33:58,489
И вы так быстро отвернетесь от нее?

454
00:33:59,579 --> 00:34:00,789
Они не убьют ее.

455
00:34:03,291 --> 00:34:04,291
Она настоящая.

456
00:34:07,086 --> 00:34:08,086
Я сам видел.

457
00:34:08,171 --> 00:34:12,221
Я знаю одно: она не стоит риска,
пока царь не прикажет.

458
00:34:15,303 --> 00:34:16,553
Она его стоит, сэр.

459
00:34:21,934 --> 00:34:26,484
Когда меня завербовали,
мой ротный рассказал нам о гришах.

460
00:34:27,482 --> 00:34:31,822
Он сказал, мы выиграем войну,
потому что один гриш стоит 50 наших.

461
00:34:33,237 --> 00:34:36,197
Потом на западе изобрели револьвер,

462
00:34:36,282 --> 00:34:38,952
и мне сказали,
что гриш стоит двух дюжин солдат.

463
00:34:41,162 --> 00:34:46,042
Когда я потерял половину роты,
расстрелянной фьерданцами из пулемета,

464
00:34:46,125 --> 00:34:48,745
когда одним
из десяти погибших был гриш,

465
00:34:48,836 --> 00:34:51,506
они сказали,
что это приемлемое соотношение.

466
00:34:53,007 --> 00:34:57,547
Долго ли до тех пор,
когда они будут бесполезными, как мы?

467
00:35:11,025 --> 00:35:12,775
- Всё равно.
- Ты!

468
00:35:13,820 --> 00:35:15,570
- Ты это тоже слышал?
- Это ты?

469
00:35:17,115 --> 00:35:20,865
Нет, я вышибала в «Клипере».

470
00:35:21,410 --> 00:35:23,910
Я тебя еще не видал. Где Томбар?

471
00:35:23,996 --> 00:35:28,496
Не знаю. Смотрите.
Эта вывеска была повреждена раньше?

472
00:35:30,753 --> 00:35:33,463
Святые! Где это было?

473
00:35:46,602 --> 00:35:47,812
Борис, ты не…

474
00:35:49,272 --> 00:35:50,612
Давно не виделись, Поппи.

475
00:35:54,110 --> 00:35:55,320
Вижу, ты еще злишься.

476
00:35:55,403 --> 00:35:57,703
За кражу моей доли в «Клубе Воронов»?

477
00:35:57,780 --> 00:36:00,370
Я ничего не крал.
Просто сделка была нечестная.

478
00:36:01,075 --> 00:36:02,325
Как почти все в Бочке.

479
00:36:03,995 --> 00:36:05,865
Чего тебе, Грязнорукий?

480
00:36:07,039 --> 00:36:08,289
Мне нужно найти кое-кого.

481
00:36:09,250 --> 00:36:12,090
Или хотя бы узнать,
как его найти. Этой ночью.

482
00:36:12,170 --> 00:36:13,800
Ищешь актера, да?

483
00:36:15,131 --> 00:36:16,471
Я ищу Проводника.

484
00:36:18,593 --> 00:36:19,553
Вижу, знаешь его.

485
00:36:21,387 --> 00:36:22,597
Ты идешь на дело, да?

486
00:36:23,931 --> 00:36:27,981
На дело в миллион крюге,
которое гонит тебя далеко на восток?

487
00:36:28,060 --> 00:36:30,980
Ты никогда не сможешь
соревноваться с Пеккой, знаешь?

488
00:36:31,063 --> 00:36:33,863
Он царь. А ты - ублюдок из Бочки.

489
00:36:43,326 --> 00:36:44,656
Танте Хелен писала тебе?

490
00:36:44,744 --> 00:36:46,544
Вечером, проныра ты этакий.

491
00:36:47,371 --> 00:36:49,461
Она тоже спрашивала о Проводнике.

492
00:36:49,540 --> 00:36:51,330
Наверное, по тому же делу.

493
00:36:51,417 --> 00:36:53,417
И я сказал ему не лезть на рожон.

494
00:36:54,378 --> 00:36:57,218
Предупредил запиской?

495
00:36:59,258 --> 00:37:02,298
Она этого и добивалась,
чтобы проследить за гонцом.

496
00:37:04,388 --> 00:37:06,218
Она ведь не причинит ему вреда?

497
00:37:06,307 --> 00:37:08,227
Причинит, если это навредит мне.

498
00:37:08,935 --> 00:37:12,935
Если ты ему хоть немного верен,
скажи, где он. Сейчас же.

499
00:37:27,870 --> 00:37:29,540
Очнулся? Наконец-то.

500
00:37:38,172 --> 00:37:39,012
Ты меня ударила.

501
00:37:39,632 --> 00:37:40,722
Мне нужно было время.

502
00:37:41,259 --> 00:37:43,339
Чтобы обыскать мой дом?

503
00:37:43,427 --> 00:37:45,887
Чтобы найти записи
о проданных тобой детях.

504
00:37:45,972 --> 00:37:47,722
Я никого не продавал.

505
00:37:49,016 --> 00:37:51,846
Ты продавал людей «Белой розе».
Таких, как я.

506
00:37:51,936 --> 00:37:54,686
Ты работаешь на Хелен.
Нет, ты всё не так поняла.

507
00:37:54,772 --> 00:37:56,442
Я не в ее деле, я контрабандист.

508
00:37:56,524 --> 00:37:58,994
Ты похищаешь людей.
Скольких сули ты продал?

509
00:37:59,068 --> 00:38:01,608
Я освобождаю семьи, бегущие от войны.

510
00:38:01,696 --> 00:38:04,816
Провожу дезертиров и беженцев.
Прошу тебя!

511
00:38:04,907 --> 00:38:07,197
Имена. Кто их покупает?

512
00:38:07,285 --> 00:38:09,115
Вы отделяете мальчиков от девочек?

513
00:38:11,747 --> 00:38:13,787
Сколько тебе было, когда тебя взяли?

514
00:38:13,874 --> 00:38:16,594
Кого ищешь? Родителей? Брата?

515
00:38:18,546 --> 00:38:19,546
Сестру?

516
00:38:24,218 --> 00:38:25,048
Брата.

517
00:38:27,096 --> 00:38:29,266
Ему было 12, мне - 14.

518
00:38:29,348 --> 00:38:31,768
Четверо мужланов вытащили нас
из повозки

519
00:38:31,851 --> 00:38:32,731
и разделили нас.

520
00:38:33,311 --> 00:38:35,601
Я прибыла в Кеттердам
на торговом корабле.

521
00:38:35,688 --> 00:38:36,858
Не знаю, где он.

522
00:38:37,440 --> 00:38:39,150
Скажи, чем я могу помочь.

523
00:38:42,320 --> 00:38:43,740
У одного был серебряный зуб.

524
00:38:44,613 --> 00:38:48,033
Звался Грегором или Григгсом.

525
00:38:49,035 --> 00:38:51,035
Я не вращаюсь в этих кругах.

526
00:38:51,120 --> 00:38:53,370
Скорее всего,
тебе нужен рыбак или грузчик,

527
00:38:53,456 --> 00:38:55,576
работающий на людей вроде Хелен.

528
00:38:56,208 --> 00:39:00,128
Если не дашь наводку -
дай мне хотя бы свободу.

529
00:39:00,212 --> 00:39:01,462
Санкта Лизавета.

530
00:39:02,840 --> 00:39:04,720
Ты тоже верующая.

531
00:39:05,551 --> 00:39:07,051
Прошу тебя.

532
00:39:08,012 --> 00:39:09,972
Сколько молитв искупают убийство?

533
00:39:11,682 --> 00:39:12,892
Спроси у святых за меня.

534
00:39:14,185 --> 00:39:15,095
Не надо!

535
00:39:19,899 --> 00:39:21,819
Он выведет нас на Алину Старкову.

536
00:39:23,736 --> 00:39:24,946
Он?

537
00:39:25,029 --> 00:39:25,949
Хелен это знала.

538
00:39:26,530 --> 00:39:28,700
Хотела подорвать дело, используя тебя.

539
00:39:28,783 --> 00:39:30,033
Мы с ней договорились.

540
00:39:30,576 --> 00:39:33,746
Это стоит не больше,
чем то, что принесет нам он.

541
00:39:36,957 --> 00:39:39,247
Ты выбрал его, а не мою свободу?

542
00:39:40,336 --> 00:39:42,126
Ты думаешь, одно заменяет другое.

543
00:40:00,064 --> 00:40:03,944
Проводник, у меня для тебя задание.

544
00:40:05,444 --> 00:40:06,904
Доведи нас до Малого дворца.

545
00:40:19,917 --> 00:40:21,247
Здесь ты в безопасности.

546
00:40:21,335 --> 00:40:24,295
Дворец - самое надежное здание
во всей стране.

547
00:40:25,506 --> 00:40:26,716
Я об этом позаботился.

548
00:40:30,302 --> 00:40:31,472
Куда вы?

549
00:40:31,554 --> 00:40:33,184
Ее - в Звездные покои.

550
00:40:33,722 --> 00:40:35,222
Я пленница?

551
00:40:38,227 --> 00:40:39,097
В плену вся Равка.

552
00:40:40,479 --> 00:40:42,439
Пока мы с тобой не уничтожим Каньон.

553
00:40:48,362 --> 00:40:49,412
Легко сказать.

554
00:43:23,434 --> 00:43:25,314
Михаил, Дубров, что вы делаете?

555
00:43:25,394 --> 00:43:27,024
Не даем другу совершить ошибку.

556
00:43:27,104 --> 00:43:28,564
Это не ошибка, она в беде.

557
00:43:28,647 --> 00:43:30,897
Она с Чёрным генералом.
Безопаснее некуда.

558
00:43:30,983 --> 00:43:32,283
Этого мало. Пустите.

559
00:43:32,776 --> 00:43:33,606
Дубров прав.

560
00:43:33,694 --> 00:43:35,704
Она будет в Малом дворце завтра.

561
00:43:35,779 --> 00:43:37,109
Значит, туда я и пойду.

562
00:43:37,197 --> 00:43:39,777
Какой у тебя план?
Нельзя просто войти туда.

563
00:43:39,867 --> 00:43:41,577
Там полно народу,

564
00:43:41,660 --> 00:43:44,120
и они могут убить тебя одним взглядом.

565
00:43:44,204 --> 00:43:46,754
Ты не войдешь
без официального приглашения.

566
00:43:46,832 --> 00:43:48,172
Которого у тебя нет.

567
00:43:48,250 --> 00:43:51,710
И ты никому не поможешь,
если тебя повесят за дезертирство.

568
00:43:51,795 --> 00:43:53,545
Ты хочешь во дворец?

569
00:43:53,631 --> 00:43:56,221
Стань героем. Получи медаль.
И тебя пригласят.

570
00:44:00,888 --> 00:44:03,388
Ладно. Я останусь.

571
00:44:04,308 --> 00:44:05,888
Но только ради вас.

572
00:44:05,976 --> 00:44:07,226
Да уж.

573
00:44:07,311 --> 00:44:10,021
Повешение или смерть
тут совершенно ни при чём.

574
00:44:15,277 --> 00:44:16,317
Не понимаю.

575
00:44:16,403 --> 00:44:19,413
Она не рассказала о своей силе.
Он на нее не зол?

576
00:44:20,532 --> 00:44:22,032
Мы все глупцы, Дубров.

577
00:44:22,785 --> 00:44:27,285
А когда лучший друг в беде,
мы совершаем глупости.

578
00:44:31,043 --> 00:44:32,713
Я возьму ее.

579
00:44:32,795 --> 00:44:35,505
А когда мы вернемся,
заплачу за нее. Спишу долг.

580
00:44:36,298 --> 00:44:37,298
А до тех пор…

581
00:44:42,805 --> 00:44:44,175
…вот мой залог.

582
00:44:48,268 --> 00:44:52,898
Разве ты владеешь чем-то,
что может покрыть долг?

583
00:44:59,196 --> 00:45:00,446
«Клуб Воронов»?

584
00:45:04,034 --> 00:45:08,124
Беру свои слова обратно.

585
00:45:10,749 --> 00:45:12,249
Теперь Инеж потеряешь ты.

586
00:45:18,799 --> 00:45:20,589
Теперь ты всё потеряешь.

587
00:50:37,868 --> 00:50:42,868
Перевод субтитров: Анастасия Страту

