1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:24,357 --> 00:00:25,607
‎สามคน

3
00:00:25,692 --> 00:00:28,992
‎ใส่ชุดเครื่องแบบพิเศษ ดูดีและหรูหรา

4
00:00:29,070 --> 00:00:31,780
‎พวกเขาให้พวกเจ้าต่อแถว
‎และพวกเขาทดสอบดูทีละคน

5
00:00:31,865 --> 00:00:33,525
‎คำถามมีกี่ข้อ

6
00:00:33,616 --> 00:00:35,366
‎ไม่ใช่การทดสอบแบบนั้น

7
00:00:35,452 --> 00:00:38,502
‎พวกเขามีอุปกรณ์ที่ทำเป็นพิเศษ แบบว่า

8
00:00:38,580 --> 00:00:39,830
‎มันจิ้มที่แขน

9
00:00:39,914 --> 00:00:41,374
‎เจ็บไหม

10
00:00:41,458 --> 00:00:42,498
‎นิดหน่อย

11
00:00:42,584 --> 00:00:44,094
‎จากนั้นก็ได้รู้ว่าเป็นกรีชารึเปล่า

12
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
‎และก็ได้เข้าไปอยู่ในราชวังน้อย

13
00:00:45,962 --> 00:00:49,722
‎กินเมลอนหวานและลูกอมเคิร์ช
‎ใส่เสื้อคลุมแบบพิเศษ

14
00:00:49,799 --> 00:00:51,549
‎เคยมีใครที่นี่ถูกเลือกไหม

15
00:00:51,634 --> 00:00:54,604
‎มีครั้งหนึ่ง ตั้งแต่ปีแรกที่มาเลย ลูเซียน

16
00:00:54,679 --> 00:00:57,179
‎แน่นอนว่าเจ้าเด็กน้อยไฟคือผู้เรียกอัคคี

17
00:00:57,265 --> 00:01:00,635
‎- ข้าอยากเป็นผู้สร้างคลื่นน้ำ
‎- ข้าว่าข้าคือผู้เรียกวายุแน่ๆ

18
00:01:00,727 --> 00:01:03,727
‎เจ้าตด เจ้าไม่ได้เรียกวายุซะหน่อย

19
00:01:05,482 --> 00:01:06,862
‎การทดสอบเป็นยังไง

20
00:01:07,692 --> 00:01:08,532
‎สำหรับเจ้าน่ะเหรอ

21
00:01:09,611 --> 00:01:10,901
‎สำหรับเจ้า ไม่ได้ผลหรอก

22
00:01:10,987 --> 00:01:13,817
‎พวกเขาไม่ทดสอบถ้าป่วยหรือบาดเจ็บ

23
00:01:13,907 --> 00:01:17,737
‎เพราะเจ้ากินแค่เศษอาหารเป็นมื้อค่ำ
‎ปีนี้เจ้าคงไม่มีหวัง เจ้าโง่

24
00:01:17,827 --> 00:01:19,947
‎เด็กๆ มีคนมาเยี่ยม

25
00:01:35,345 --> 00:01:37,805
‎นางไม่เห็นเรา เราปลอดภัย

26
00:01:42,060 --> 00:01:43,940
‎เจ้าไม่อยากรู้เหรอว่าเป็นกรีชารึเปล่า

27
00:01:47,524 --> 00:01:48,784
‎ไม่อยาก ถ้าเราไม่ได้ไปด้วยกัน

28
00:01:53,029 --> 00:01:56,239
‎มัล อาลีนา

29
00:02:40,618 --> 00:02:41,488
‎ผู้เยียวยา

30
00:02:44,789 --> 00:02:45,869
‎มีอีกกี่คน

31
00:02:45,957 --> 00:02:47,877
‎สิบ อาจถึง 12 คน คิดว่านะ

32
00:02:54,591 --> 00:02:57,341
‎อยู่นิ่งๆ กระดูกไหปลาร้าหักน่ะ

33
00:02:59,429 --> 00:03:01,929
‎มัล นักแกะรอย เขาอยู่ไหน

34
00:03:02,015 --> 00:03:03,555
‎กองพลที่หนึ่งไปที่หน่วยแพทย์

35
00:03:10,565 --> 00:03:12,975
‎- พานางไปที่เต็นท์ท่านนายพล
‎- ใครนะ

36
00:03:13,067 --> 00:03:13,987
‎แต่ข้ายังรักษาไม่เสร็จ

37
00:03:14,068 --> 00:03:15,608
‎เจ้าไปกับนางก็ได้

38
00:03:18,615 --> 00:03:20,775
‎นั่นอะไรน่ะ อยากบอกให้ข้ารู้ไหม

39
00:03:20,867 --> 00:03:21,947
‎เจ้าต้องระบุให้ชัดเจนกว่านี้

40
00:03:22,035 --> 00:03:23,535
‎ตอนที่เรามีเวลาหนึ่งสัปดาห์

41
00:03:23,620 --> 00:03:25,460
‎หาทางข้ามแดนพยับเงาว่าไปอย่าง
‎แต่รุ่งสางเนี่ยนะ

42
00:03:25,538 --> 00:03:27,248
‎- เราต้องปฏิเสธ
‎- ไม่

43
00:03:27,332 --> 00:03:29,082
‎- ไม่ปฏิเสธงานเหรอ
‎- ไม่ทั้งนั้น

44
00:03:29,167 --> 00:03:30,747
‎- เราไปไม่ได้
‎- ไม่ได้เหรอ

45
00:03:32,086 --> 00:03:33,376
‎ข้าไปไม่ได้

46
00:03:34,839 --> 00:03:37,179
‎เจ้าจะไป ข้ามีแผน

47
00:03:37,258 --> 00:03:38,378
‎- ไม่ ท่านไม่มี
‎- อิเนจ

48
00:03:38,468 --> 00:03:40,928
‎ข้ารู้แล้วตอนที่ท่านยังคิดหาทางออกอยู่

49
00:03:41,012 --> 00:03:42,812
‎และท่านไม่รู้ว่าจะทำงานนี้ให้สำเร็จยังไง

50
00:03:42,889 --> 00:03:45,639
‎ข้ายังมีเวลาอีกหกชั่วโมง
‎และตอนนี้เจ้าไม่ช่วยอะไรเลย

51
00:03:45,725 --> 00:03:49,015
‎บางทีท่านอาจจะหาทางข้ามไปได้
‎แต่มันไม่ช่วยแก้ปัญหานี้

52
00:03:49,103 --> 00:03:51,273
‎- ถ้าข้าหาทางไม่ได้ ก็ไม่มีใครไป
‎- ถ้าทำได้ล่ะ

53
00:03:51,356 --> 00:03:52,436
‎งั้นเจ้าก็อยู่ที่นี่

54
00:03:57,737 --> 00:03:59,607
‎ข้าอาจไม่อยู่ที่นี่ตอนท่านกลับมา

55
00:04:00,615 --> 00:04:03,275
‎อิเนจ อิเนจ

56
00:04:39,404 --> 00:04:40,614
‎พานางเข้ามาใกล้ๆ

57
00:04:59,799 --> 00:05:00,629
‎ใกล้อีก

58
00:05:08,766 --> 00:05:09,806
‎ว่าไง

59
00:05:11,185 --> 00:05:13,435
‎ว่าไง อะไรคะ

60
00:05:15,898 --> 00:05:16,768
‎เจ้าคืออะไร

61
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
‎อาลีนา สตาร์คอฟ ผู้ช่วยนักวาดแผนที่
‎หน่วยนักสำรวจ

62
00:05:22,238 --> 00:05:23,488
‎พวกเขาตายหมดแล้ว

63
00:05:24,532 --> 00:05:27,372
‎เป็นความผิดของข้า ข้าถึงได้มาอยู่ตรงนี้ ใช่ไหม

64
00:05:27,452 --> 00:05:28,662
‎ตอบคำถาม

65
00:05:30,830 --> 00:05:33,120
‎เจ้าคืออะไร

66
00:05:33,958 --> 00:05:36,208
‎คนทำแผนที่ค่ะ

67
00:05:40,506 --> 00:05:41,466
‎เงียบ

68
00:05:46,012 --> 00:05:48,102
‎งั้นใครเห็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น

69
00:05:51,350 --> 00:05:53,850
‎โซยา เจ้าบังคับใบเรือหลัก

70
00:05:54,395 --> 00:05:56,895
‎เราโดนโจมตีตอนไปถึงแค่หลักเครื่องหมายที่สอง

71
00:05:58,274 --> 00:05:59,654
‎มีคนจุดตะเกียง

72
00:06:00,860 --> 00:06:01,690
‎แล้วยังไง

73
00:06:03,154 --> 00:06:06,244
‎โวลคราเข้าทำร้ายมือปืนซุ่มยิงและผู้เรียกอัคคีก่อน

74
00:06:07,408 --> 00:06:09,118
‎จากนั้นก็มีแสงเจิดจ้า

75
00:06:09,744 --> 00:06:10,834
‎นั่นคือนาง

76
00:06:13,581 --> 00:06:14,831
‎ช่างทำแผนที่ของเรา

77
00:06:17,210 --> 00:06:21,340
‎จรึงรึเปล่า เจ้าเรียกแสงสุริยะได้ไหม

78
00:06:26,260 --> 00:06:27,510
‎เจ้าโตที่ไหน

79
00:06:28,596 --> 00:06:29,426
‎เครัมซิน

80
00:06:31,015 --> 00:06:32,515
‎แล้วเจ้าได้รับการทดสอบตอนไหน

81
00:06:36,187 --> 00:06:37,977
‎จำไม่ได้เหรอ

82
00:06:40,191 --> 00:06:45,571
‎งั้นเรามาดูให้แน่ใจกันเถอะ

83
00:06:57,708 --> 00:06:59,538
‎อาลีนา สตาร์คอฟอยู่ไหน

84
00:06:59,627 --> 00:07:01,377
‎พวกเขาพานางไปที่เต็นท์นายพลคิริแกน

85
00:07:01,462 --> 00:07:02,302
‎อะไร ทำไม

86
00:07:03,256 --> 00:07:04,626
‎พวกเขาคิดว่านางคือผู้เรียกสุริยะ

87
00:07:08,010 --> 00:07:09,390
‎นายสิบ ท่านบาดเจ็บอยู่นะ

88
00:07:09,470 --> 00:07:10,510
‎นางอยู่ในอันตราย

89
00:07:10,596 --> 00:07:12,716
‎- ยังไง
‎- เพราะนางไม่ใช่กรีชา

90
00:07:12,807 --> 00:07:15,437
‎เมื่อพวกเขารู้ตัวว่าเข้าใจผิด
‎คิดว่าจะจัดการนางยังไงล่ะ

91
00:07:15,518 --> 00:07:16,438
‎มั่นใจได้ยังไง

92
00:07:16,519 --> 00:07:18,519
‎เพราะข้ารู้จักนางดีกว่าใคร

93
00:07:18,604 --> 00:07:19,984
‎ถลกแขนเสื้อขึ้น

94
00:07:22,984 --> 00:07:23,994
‎เกิดอะไรขึ้น

95
00:07:25,736 --> 00:07:29,276
‎ได้โปรดถลกแขนเสื้อขึ้น

96
00:07:43,254 --> 00:07:45,174
‎- อาลีนา
‎- หยุด พลทหาร

97
00:08:26,797 --> 00:08:27,797
‎อาลีนา

98
00:08:44,273 --> 00:08:45,863
‎อิเนจ ฟังนะ ข้า…

99
00:09:14,011 --> 00:09:14,851
‎สวัสดียามเย็น

100
00:09:16,097 --> 00:09:17,517
‎เบร็คเคอร์ใช่ไหม

101
00:09:19,308 --> 00:09:21,978
‎- ท่านจากบ้านมาไกลนะ
‎- งั้นเหรอ

102
00:09:23,896 --> 00:09:25,436
‎เหมือนท่านเมื่อก่อนเหรอ

103
00:09:26,107 --> 00:09:28,107
‎ตอนที่ท่านพาตัวกรีชาไปจากซ่องออร์คิด

104
00:09:28,192 --> 00:09:30,322
‎ซ่องออร์คิดไม่ใช่ถิ่นแก๊งไดม์ไลออนส์นะ

105
00:09:30,403 --> 00:09:31,823
‎เพิ่งได้ครอบครองกิจการน่ะ

106
00:09:33,364 --> 00:09:35,034
‎ท่านได้ข่าวเป็นคนแรกเลยนะ

107
00:09:35,533 --> 00:09:36,373
‎ทีนี้

108
00:09:42,331 --> 00:09:45,131
‎ข้ารู้ว่าท่านไปเจอดรีเซนมา

109
00:09:45,876 --> 00:09:48,456
‎ท่านแย่งงานเขามาได้

110
00:09:49,338 --> 00:09:52,258
‎แน่นอนว่าข้าไม่รู้รายละเอียด

111
00:09:52,341 --> 00:09:55,091
‎แค่รู้ว่าท่านจะมีปัญหาในการเดินทาง

112
00:09:56,137 --> 00:09:58,557
‎ดังนั้น นี่คือข้อเสนอ

113
00:09:59,599 --> 00:10:02,479
‎ท่านไม่ต้องทำอะไรก็ได้ แค่เดินจากไป

114
00:10:02,560 --> 00:10:04,940
‎ข้าจะบอกดรีเซนว่าข้ารับช่วงต่อจากท่าน

115
00:10:06,355 --> 00:10:08,065
‎- แล้วเราก็หายกัน
‎- ไม่ใกล้เคียงเลย

116
00:10:08,149 --> 00:10:09,109
‎เดี๋ยวก่อน

117
00:10:12,778 --> 00:10:14,488
‎อีกทางเลือกหนึ่งคือ…

118
00:10:16,699 --> 00:10:20,409
‎ข้าจะทำให้หัวท่านเป็นโพรงด้วยไม้เท้าท่านเอง
‎และเอาศพไปทิ้งที่อ่าว

119
00:10:24,999 --> 00:10:27,839
‎ทางเลือกแรกฟังเข้าท่ากว่าใช่ไหม

120
00:10:33,924 --> 00:10:34,934
‎บอกหน่อย…

121
00:10:37,011 --> 00:10:38,641
‎เราเคยตกลงอะไรกันมาก่อนรึเปล่า

122
00:10:39,138 --> 00:10:41,638
‎ท่านกับข้าเหรอ ไม่เคย

123
00:10:42,975 --> 00:10:44,765
‎ไม่งั้นท่านคงรู้ดีกว่านี้

124
00:10:45,728 --> 00:10:46,688
‎หรือไม่ก็คงตายไปแล้ว

125
00:10:54,403 --> 00:10:55,243
‎มาเถอะ

126
00:11:02,119 --> 00:11:05,119
‎เขาไม่รู้วิธีข้ามแดนพยับเงา และเราทั้งคู่ก็รู้

127
00:11:05,206 --> 00:11:06,746
‎พนันได้ว่าเขาจะคิดหาทางได้

128
00:11:06,832 --> 00:11:09,212
‎เถอะน่า รับพนันเถอะ

129
00:11:09,293 --> 00:11:11,133
‎โบลลิเกอร์ไม่เล่นด้วยอีกแล้ว ก็เลย…

130
00:11:12,838 --> 00:11:13,838
‎ขอบคุณ

131
00:11:16,217 --> 00:11:18,257
‎เขาหมกมุ่นที่จะโค่นเพ็กกา โรลลินส์ให้ได้

132
00:11:18,344 --> 00:11:20,684
‎แน่นอนว่าเขาหมกหมุ่น
‎กับตัวร้ายคนเดียวในเมืองนี้

133
00:11:20,763 --> 00:11:23,063
‎ที่ติดสินบนหน่วยรักษาเมือง
‎เพื่อให้รอดจากคดีฆาตกรรม

134
00:11:23,140 --> 00:11:24,180
‎ขอบใจ อีกแก้ว โจ

135
00:11:24,266 --> 00:11:25,676
‎ไม่ มีอะไรมากกว่านั้น

136
00:11:26,435 --> 00:11:29,355
‎ข้าเห็นสายตาของคาซตอนที่เขาพูดชื่อเพ็กกา

137
00:11:29,438 --> 00:11:30,858
‎คาซต้องการแก้แค้น

138
00:11:39,198 --> 00:11:40,618
‎แน่นอนว่าตอนนี้นางเรียกหาข้า

139
00:11:41,117 --> 00:11:43,907
‎ไปซ่องเมอนาเจอรีเหรอ ต้องการเพื่อนไหม

140
00:11:43,994 --> 00:11:44,834
‎ไม่

141
00:11:45,663 --> 00:11:47,673
‎ไม่ ข้าหมายถึงว่า… ระวังด้วย

142
00:11:54,004 --> 00:11:55,174
‎โอเคไหม เจ้านาย

143
00:11:59,135 --> 00:12:02,555
‎ไม่ ข้าถูกห้ามเรื่องงาน

144
00:12:03,597 --> 00:12:04,427
‎ใครห้าม

145
00:12:05,599 --> 00:12:06,729
‎คิดว่าใครล่ะ

146
00:12:08,686 --> 00:12:10,056
‎เขาจำท่านได้ไหม

147
00:12:10,146 --> 00:12:12,106
‎ถ้าเขาจำได้ ข้าคงตายไปแล้ว

148
00:12:13,315 --> 00:12:15,225
‎อีกห้าชั่วโมงถึงเวลารุ่งสาง

149
00:12:15,317 --> 00:12:17,947
‎ใช่ แต่เราไม่ได้ทำงานนี้แล้วนี่

150
00:12:20,156 --> 00:12:22,526
‎อย่าตัดสินใจทั้งที่กลัว เจสเปอร์

151
00:12:24,118 --> 00:12:25,368
‎ใช้ความโกรธเคืองเท่านั้น

152
00:12:26,412 --> 00:12:28,752
‎ความโลภได้ผลสำหรับข้าเสมอ

153
00:12:31,417 --> 00:12:32,747
‎ไปเฝ้าประตูไป

154
00:13:05,910 --> 00:13:07,450
‎ข้าไม่เข้าใจ ข้าไม่ได้โกง

155
00:13:12,041 --> 00:13:14,171
‎ท่านมาที่นี่ทุกคืนตลอดสัปดาห์

156
00:13:14,919 --> 00:13:18,919
‎ท่านไม่เล่นวงล้อแม็คเคอร์หรือเกมจับหนู
‎เล่นแค่ไพ่อย่างเดียว

157
00:13:19,006 --> 00:13:20,836
‎เพราะท่านคอยนับไพ่

158
00:13:20,925 --> 00:13:22,505
‎นั่นก็ไม่ใช่การโกงนี่

159
00:13:22,593 --> 00:13:24,973
‎ไม่ใช่ แต่ข้าจะเพิ่มไพ่อีกสำรับที่โต๊ะท่าน

160
00:13:25,054 --> 00:13:27,224
‎เพื่อให้การเล่นมันสมดุลกว่าเดิม

161
00:13:27,973 --> 00:13:29,983
‎สิ่งกระตุ้นให้เล่นต่อไป

162
00:13:30,893 --> 00:13:32,193
‎นับให้ข้าหน่อย

163
00:13:48,994 --> 00:13:50,084
‎ท่านมาจากไหน

164
00:13:50,746 --> 00:13:53,826
‎ราฟกาตะวันตก ออสเคอร์โว

165
00:13:53,916 --> 00:13:56,336
‎คนราฟกาตะวันตกนับเงินจากมือหนึ่งไปอีกมือ

166
00:13:56,418 --> 00:13:58,548
‎แต่คนตะวันออกที่ทำงานเหมืองในซีเคิสค์

167
00:13:58,629 --> 00:14:00,009
‎พวกเขานับเงินแบบเดียวกับท่าน

168
00:14:02,758 --> 00:14:03,968
‎ข้ามาจากราฟกาตะวันตก

169
00:14:04,051 --> 00:14:05,891
‎คนราฟกาตะวันตกไม่พูดคำว่า "ตะวันตก"

170
00:14:05,970 --> 00:14:07,890
‎สำหรับพวกเขา มีแค่ราฟกาเดียว
‎และดินแดนเก่า

171
00:14:07,972 --> 00:14:11,182
‎ท่านโกหกว่ามาจากไหนเพราะว่าหนีมา

172
00:14:11,267 --> 00:14:12,267
‎ท่านหลบซ่อนตัวอยู่

173
00:14:17,273 --> 00:14:19,443
‎ลูกสาวข้าเป็นกรีชา

174
00:14:20,609 --> 00:14:23,359
‎เราไม่อยากให้ลูกสู้ในสงคราม

175
00:14:23,445 --> 00:14:24,605
‎ท่านบังคับให้เรากลับไปไม่ได้

176
00:14:24,697 --> 00:14:25,867
‎ไม่ ข้าไม่ได้ตามจับท่าน

177
00:14:25,948 --> 00:14:28,028
‎แต่ท่านต้องบอกข้าว่าท่านกับลูกสาว

178
00:14:28,117 --> 00:14:30,367
‎ผ่านแดนพยับเงาแบบไม่บาดเจ็บ
‎และไม่มีใครเห็นได้ยังไง

179
00:14:30,452 --> 00:14:31,292
‎เดี๋ยวนี้

180
00:14:36,584 --> 00:14:38,544
‎เขามีชื่อเรียก

181
00:14:40,212 --> 00:14:41,092
‎นายท่า

182
00:14:42,715 --> 00:14:43,835
‎เราจ่ายเงินเขาล่วงหน้า

183
00:14:43,924 --> 00:14:47,394
‎และเขาพาเราเดินทางข้ามด้วยพาหนะพิเศษ

184
00:14:48,470 --> 00:14:51,930
‎มันเสียงดัง แต่เขาให้เราใส่ผ้าคลุมหัว

185
00:14:52,016 --> 00:14:53,806
‎เราเลยไม่รู้ว่าเขาทำได้ยังไง

186
00:14:54,768 --> 00:14:56,938
‎ข้าไม่รู้ว่าจะบอกอะไรท่านได้อีก

187
00:14:57,021 --> 00:14:59,271
‎บอกข้อมูลมาสักอย่าง ชื่อ ที่อยู่

188
00:14:59,356 --> 00:15:01,066
‎คนติดต่อ คนที่เขาทำงานด้วย

189
00:15:03,986 --> 00:15:08,616
‎เขาทิ้งเราไว้กับนักแสดงบนเวที
‎ที่ให้เราพักอยู่ด้วยสองสามคืน

190
00:15:09,283 --> 00:15:10,333
‎ป็อปปี้

191
00:15:14,663 --> 00:15:17,793
‎- ทุกวันนี้ป็อปปี้ทำงานที่ไหน
‎- เอเมอรัลด์พาเลซ เจ้านาย

192
00:15:23,756 --> 00:15:24,756
‎ไป

193
00:15:27,801 --> 00:15:30,431
‎ได้ยินข้าแล้ว ไป ขึ้นรถ

194
00:15:32,056 --> 00:15:33,136
‎ไม่

195
00:15:33,724 --> 00:15:35,854
‎นี่เป็นเรื่องผิดพลาด ข้าต้องไปหามัล

196
00:15:36,560 --> 00:15:38,270
‎ท่านนายพลไม่เคยผิดพลาด

197
00:15:38,938 --> 00:15:42,108
‎คำสั่งของเขาคือให้พาท่านไปราชวังน้อยทันที

198
00:15:42,191 --> 00:15:43,781
‎ทีนี้ขึ้นรถม้าได้แล้ว

199
00:15:43,859 --> 00:15:44,939
‎ทุกคนทำผิดพลาดได้ทั้งนั้น

200
00:15:45,569 --> 00:15:47,279
‎ดูข้าสิ ข้าดูเหมือนคนสำคัญเหรอ

201
00:15:47,363 --> 00:15:49,873
‎ท่านดูเหมือนตัวปัญหา ซึ่งก็เกือบจะเหมือนกัน

202
00:15:49,949 --> 00:15:51,079
‎- ไปเร็ว
‎- เดี๋ยว

203
00:15:51,158 --> 00:15:53,288
‎มัลเยน โอเร็ตเซฟ เขาอยู่ที่เต็นท์หน่วยแพทย์

204
00:15:53,369 --> 00:15:55,749
‎ข้าต้องคุยกับเขา ข้าจะไปคุยกับเขา

205
00:15:55,829 --> 00:15:56,659
‎ฟังข้านะ

206
00:15:56,747 --> 00:15:58,617
‎สายลับทุกคนในละแวกนี้จะได้ข่าวเรื่องที่ท่านทำ

207
00:15:58,707 --> 00:16:00,327
‎และศัตรูของเราจะมาหาท่าน

208
00:16:00,417 --> 00:16:03,127
‎โอกาสเดียวที่เรามีคือพาท่านไปที่ออสอัลตา
‎หลังกำแพงพระราชวัง

209
00:16:03,212 --> 00:16:05,462
‎ก่อนที่ท่านจะถูกฆ่า มาเร็ว

210
00:16:13,472 --> 00:16:14,772
‎- มัล
‎- อาลีนา

211
00:16:15,975 --> 00:16:16,975
‎ไม่

212
00:16:17,059 --> 00:16:18,769
‎ไม่ หยุด ข้าไม่รู้เลย

213
00:16:18,852 --> 00:16:20,652
‎- อาลีนา
‎- ข้าไม่รู้เลย

214
00:16:20,729 --> 00:16:21,559
‎อาลีนา

215
00:16:22,231 --> 00:16:23,071
‎มัล

216
00:16:28,654 --> 00:16:29,574
‎เจ้ากับนางสนิทกันเหรอ

217
00:16:32,950 --> 00:16:34,870
‎นางคือเพื่อนคนที่เจ้าหนีไปหารึเปล่า

218
00:16:34,952 --> 00:16:36,582
‎พวกเขาพานางไปไหน

219
00:16:36,662 --> 00:16:40,212
‎นางไม่เป็นไรหรอก มีคนดูแลอย่างดี

220
00:16:41,458 --> 00:16:42,958
‎ไม่ใช่ตอนที่รายล้อมด้วยกรีชา

221
00:16:44,253 --> 00:16:47,463
‎พลทหาร นางเป็นกรีชาแล้ว

222
00:16:58,350 --> 00:17:01,020
‎ถ้ากลับมาทำงานก็ไปเปลี่ยนชุดซะ

223
00:17:14,825 --> 00:17:16,365
‎มานั่นแล้ว

224
00:17:21,749 --> 00:17:22,579
‎เอาเลย

225
00:17:46,940 --> 00:17:48,030
‎นั่นของใหม่

226
00:17:50,194 --> 00:17:51,994
‎อยากเห็นไหมว่าใช้งานยังไง

227
00:17:53,030 --> 00:17:54,950
‎มาสิมา นั่งก่อน

228
00:18:00,704 --> 00:18:04,374
‎มาคุยเรื่องธุรกิจ ข้ามีงานให้เจ้าทำ

229
00:18:05,084 --> 00:18:06,844
‎ตอนนี้ข้าทำงานให้คาซ เบร็คเคอร์แล้ว

230
00:18:06,919 --> 00:18:08,749
‎นั่นไม่ถูกทั้งหมดนะ

231
00:18:08,837 --> 00:18:11,007
‎เบร็คเคอร์ยังค้างจ่ายค่าสัญญาจ้างเจ้าอีกห้างวด

232
00:18:11,090 --> 00:18:12,970
‎ยังไงก็เถอะ ข้าทำงานอยู่

233
00:18:13,050 --> 00:18:15,970
‎ข้าก็ได้ยินมาอย่างนั้น มีนกคาบข่าวมาบอก

234
00:18:16,053 --> 00:18:19,103
‎งานข้ามน้ำข้ามทะเล ไปตะวันออกไกลใช่ไหม

235
00:18:19,807 --> 00:18:21,227
‎ท่านควรถามเขาเอง

236
00:18:22,643 --> 00:18:25,813
‎ข้าขอย้ำให้นั่ง

237
00:18:29,149 --> 00:18:31,939
‎ข้ามีคำถามสำคัญกว่านั้นจะถามเจ้า

238
00:18:32,027 --> 00:18:33,737
‎เจ้าอยากไปกับเขาไหม

239
00:18:35,239 --> 00:18:38,529
‎เจ้าก็รู้ว่าออกจากเมือง
‎โดยที่ข้าไม่อนุญาตไม่ได้ ฉะนั้น…

240
00:18:38,617 --> 00:18:41,497
‎ถ้าเจ้าอยากไป
‎ข้าต้องได้ค่าตัวเจ้าที่เหลือทั้งหมด

241
00:18:41,578 --> 00:18:44,368
‎นั่นมากเกินไป คาซไม่มีจ่ายให้หรอก

242
00:18:44,998 --> 00:18:48,538
‎ข้าไม่สนว่าเขามีอะไร แต่ข้าชอบสิ่งที่เจ้ามี

243
00:18:48,627 --> 00:18:51,417
‎ฝีมือที่คืนนี้ข้าต้องการพอดี

244
00:18:51,505 --> 00:18:54,795
‎ธุรกิจนี้กับคมมีดและกับเงา

245
00:18:54,883 --> 00:18:57,723
‎เจ้าต้องมีฝีมือมากแน่ เบร็คเคอร์ถึงยอมจ่าย

246
00:18:58,428 --> 00:19:01,518
‎งั้นก็ไปหาตัวผู้ชายคนนี้

247
00:19:01,598 --> 00:19:04,428
‎คืนนี้เขาพักที่ที่อยู่นี้

248
00:19:05,727 --> 00:19:06,767
‎และฆ่าเขาให้ข้า

249
00:19:08,647 --> 00:19:09,477
‎ฆ่าเขาเหรอ

250
00:19:10,023 --> 00:19:12,943
‎ทำงานนี้และเจ้าจะเป็นอิสระและหมดหนี้

251
00:19:13,569 --> 00:19:16,449
‎เราจะหมดธุระกัน แต่ต้องทำคืนนี้

252
00:19:25,622 --> 00:19:27,882
‎- เขาเป็นใคร
‎- สำคัญด้วยเหรอ

253
00:19:30,002 --> 00:19:32,342
‎เขาทำธุรกิจประเภทที่พาเจ้ามาหาข้า

254
00:19:32,421 --> 00:19:35,011
‎ขายคนให้ไวต์โรส แต่ไม่ยอมขายให้ข้า

255
00:19:35,090 --> 00:19:38,930
‎เด็กหนุ่มๆ สาวๆ ที่เขาพาเข้ามา
‎แย่งลูกค้าข้า

256
00:19:39,011 --> 00:19:39,971
‎ฉะนั้น…

257
00:19:41,889 --> 00:19:43,269
‎เอามีดปักหัวใจเขาซะ

258
00:19:45,225 --> 00:19:46,635
‎ตกลงไหม

259
00:20:13,378 --> 00:20:14,338
‎เจสเปอร์

260
00:20:15,088 --> 00:20:16,918
‎เจ้าทำแบบนั้นได้ยังไง

261
00:20:17,007 --> 00:20:18,467
‎ข้าต้องการให้เจ้าช่วย

262
00:20:18,550 --> 00:20:20,390
‎แน่นอน ที่รัก ทำอะไร

263
00:20:25,599 --> 00:20:27,429
‎ข้าต้องการให้เจ้าฆ่าคนให้ข้า

264
00:20:29,978 --> 00:20:30,978
‎ทำไมต้องเป็นข้า

265
00:20:33,023 --> 00:20:35,653
‎เจ้าเองมีมีดมากมายเท่ากับฟันในปากข้าเลย

266
00:20:35,734 --> 00:20:38,364
‎- เจ้าก็รู้
‎- ได้

267
00:20:38,445 --> 00:20:41,365
‎แต่การให้ข้าทำต่างออกไปยังไง

268
00:20:42,824 --> 00:20:44,034
‎เจ้าจะช่วยหรือไม่ช่วย

269
00:20:45,369 --> 00:20:48,409
‎- อย่างที่บอก แน่นอน แต่ว่า…
‎- เจสเปอร์ งานใหม่

270
00:20:51,792 --> 00:20:52,712
‎ตามมาเลย

271
00:20:56,630 --> 00:20:57,710
‎นางทำแบบนั้นอีกแล้ว

272
00:21:08,016 --> 00:21:10,806
‎- นี่คือเฟดเยอร์
‎- ยินดีที่ได้รู้จัก

273
00:21:12,562 --> 00:21:14,732
‎นี่เรียกว่าชุดเคฟตา กันกระสุนได้

274
00:21:15,649 --> 00:21:17,439
‎เครื่องแบบของกองพลที่สอง

275
00:21:19,861 --> 00:21:21,781
‎แล้วกองพลที่หนึ่งล่ะ ที่ครีเบียสค์

276
00:21:21,863 --> 00:21:24,573
‎ทหารนับพันเดินเคียงข้างเรา
‎แบบนั้นไม่ปลอดภัยกว่าเหรอ

277
00:21:24,658 --> 00:21:26,698
‎ช้ากว่า ไม่ใช่ปลอดภัยกว่า ไม่เชิง

278
00:21:28,495 --> 00:21:31,745
‎ถ้าท่านทิ้งข้าไว้กับหน่วยวาดแผนที่
‎ก็ไม่มีใครมาสนใจเราหรอก

279
00:21:36,670 --> 00:21:37,710
‎ทำไมล่ะ

280
00:21:38,588 --> 00:21:40,218
‎ท่านเรียกแสงสุริยะอันผุดผ่องได้

281
00:21:40,299 --> 00:21:42,299
‎ภาคีแห่งผู้เรียกพลังแบบท่านเป็นแค่ทฤษฎี

282
00:21:42,384 --> 00:21:44,054
‎รูปในหนังสือภาพ

283
00:21:44,136 --> 00:21:45,096
‎จนถึงตอนนี้

284
00:21:46,221 --> 00:21:48,971
‎ท่านเป็นหญิงสาวที่พิเศษมาก

285
00:21:49,057 --> 00:21:51,557
‎ทำไมถึงไม่มีใครสนใจท่านมาก่อน

286
00:21:51,643 --> 00:21:52,693
‎ล้อเล่นรึเปล่า

287
00:21:53,353 --> 00:21:55,233
‎บางทีในราชวังน้อยอาจจะดีกว่า

288
00:21:55,314 --> 00:21:57,904
‎แต่ข้างนอกนี้ เมื่อท่านแตกต่าง

289
00:21:57,983 --> 00:21:59,903
‎เมื่อท่านดูแตกต่าง

290
00:21:59,985 --> 00:22:01,815
‎ทุกอย่างก็เสี่ยงที่จะกลายเป็นการต่อสู้

291
00:22:01,903 --> 00:22:04,823
‎รู้ไหมว่าทำไมราชวังน้อยถึงมีกำแพงไว้ตั้งแต่แรก

292
00:22:05,991 --> 00:22:08,831
‎เพราะเป็นเวลาหลายปีแล้ว
‎ที่การเป็นกรีชาต้องโทษประหารชีวิต

293
00:22:10,287 --> 00:22:13,537
‎อย่างน้อยในตอนนี้ เราได้รับการปกป้อง
‎เป็นที่เกรงกลัว เพราะนายพลคิริแกน

294
00:22:14,207 --> 00:22:15,287
‎เรารอดได้เพราะแบบนี้

295
00:22:16,460 --> 00:22:18,050
‎ไม่ใช่ด้วยการถูกมองข้าม

296
00:22:18,128 --> 00:22:21,298
‎แต่ด้วยการทำให้พวกเขาต้องมอง
‎และรู้ว่าเราทรงพลัง

297
00:22:21,381 --> 00:22:24,051
‎ข้ารอดชีวิตมาได้นานแล้ว
‎โดยไม่มีพวกท่านปกป้อง ขอบคุณ

298
00:22:24,134 --> 00:22:27,184
‎แต่ท่านจะไม่รอดแม้แต่นาทีเดียว
‎ในเมื่อตอนนี้ท่านเป็น… ตัวท่าน

299
00:22:28,513 --> 00:22:30,853
‎ทุกคนในราฟการอคอยท่านอยู่

300
00:22:30,932 --> 00:22:31,772
‎ข้าเข้าใจแล้ว

301
00:22:31,850 --> 00:22:33,850
‎ทั้งประเทศอยากเห็นแดนพยับเงาหายไป

302
00:22:33,935 --> 00:22:35,435
‎แต่มันมากกว่านั้น

303
00:22:35,520 --> 00:22:39,780
‎ก็ใช่ที่ท่านคือความหวังของประเทศ
‎แต่ตำนานกลายเป็นความจริงสำหรับกรีชา

304
00:22:40,358 --> 00:22:42,278
‎กรีชาผู้หนึ่งสร้างแดนพยับเงาขึ้นมา

305
00:22:42,360 --> 00:22:44,910
‎ถ้ากรีชาอีกผู้หนึ่งทำลายมันได้ บางที…

306
00:22:47,866 --> 00:22:50,616
‎เราอาจไม่ต้องการกำแพงสูงๆ ไว้ปกป้องอีกแล้ว

307
00:23:00,003 --> 00:23:01,713
‎ถนนถูกปิด ระวังด้วย

308
00:23:04,091 --> 00:23:05,881
‎อยู่นี่นะ อย่าออกไป

309
00:23:05,967 --> 00:23:06,887
‎หยุดตรงนี้

310
00:23:09,638 --> 00:23:10,718
‎เขาเจตนาดี

311
00:23:14,851 --> 00:23:16,521
‎ดูการเคลื่อนไหวตามแนวต้นไม้

312
00:23:24,236 --> 00:23:25,146
‎ดรูสแคล…

313
00:24:22,294 --> 00:24:23,634
‎นักแม่นปืน

314
00:24:24,171 --> 00:24:25,211
‎นักแม่นปืน

315
00:24:28,258 --> 00:24:29,218
‎เกิดอะไรขึ้น

316
00:24:36,808 --> 00:24:38,558
‎- ไม่เป็นไรใช่ไหม
‎- ใช่

317
00:24:38,643 --> 00:24:39,693
‎ยิงไม่เข้า

318
00:24:41,730 --> 00:24:44,020
‎ฟังเสียงหัวใจเต้น มีเท่าไหร่

319
00:24:48,153 --> 00:24:49,113
‎ควันเยอะเกินไป

320
00:24:49,196 --> 00:24:50,356
‎ผู้เรียกวายุ

321
00:24:50,447 --> 00:24:52,117
‎- ข้ามองไม่เห็น
‎- ผู้เรียกวายุอยู่ไหน

322
00:24:57,329 --> 00:24:59,329
‎ไปที่รถม้า พาตัวผู้หญิงไป

323
00:25:01,082 --> 00:25:02,082
‎ผู้เรียกวายุ

324
00:25:08,089 --> 00:25:09,169
‎[พูดภาษาฟเยียร์ดา] แม่มด

325
00:25:11,134 --> 00:25:11,974
‎ได้โปรด

326
00:25:15,388 --> 00:25:17,308
‎ไม่ ได้โปรด ขอร้องละ

327
00:25:17,390 --> 00:25:20,020
‎ข้าไม่ใช่กรีชา ข้าเป็นคนทำแผนที่

328
00:25:27,192 --> 00:25:28,572
‎แกเป็นนางแม่มด

329
00:25:52,759 --> 00:25:53,719
‎เจ้าแห่งความมืด

330
00:26:10,193 --> 00:26:11,283
‎บาดเจ็บรึเปล่า

331
00:26:12,988 --> 00:26:15,278
‎ไม่ ไม่เท่าไหร่

332
00:26:15,365 --> 00:26:17,525
‎คนอื่นๆ คงหนีไปแล้วเมื่อรู้ว่าข้าอยู่ที่นี่

333
00:26:22,038 --> 00:26:23,038
‎เจ้าขี่ม้าไปกับข้า

334
00:26:32,674 --> 00:26:34,264
‎จริงๆ นะ เราต้องการคนทำลายล้าง

335
00:26:34,342 --> 00:26:35,342
‎ยังคิดเรื่องนั้นอีกเหรอ

336
00:26:35,427 --> 00:26:36,797
‎ข้าเพิ่งพูดเรื่องนี้คืนนี้เอง

337
00:26:36,886 --> 00:26:39,386
‎เจสเปอร์ เจ้าขอผู้เชี่ยวชาญระเบิดสำหรับทุกงาน

338
00:26:39,472 --> 00:26:41,562
‎เพราะข้าไม่อยากเป็นคนที่ท่านชี้มา

339
00:26:41,641 --> 00:26:43,141
‎แล้วบอกว่า "ระเบิดอะไรหน่อย"

340
00:26:43,226 --> 00:26:46,266
‎นั่นไม่ใช่ความสามารถแบบเจสเปอร์
‎ข้ายิงแบบมีสไตล์

341
00:26:46,354 --> 00:26:50,234
‎และข้าดูดี ใช้จุดแข็งของข้าสิ เจ้านาย

342
00:26:50,317 --> 00:26:52,687
‎อาลีนา สตาร์คอฟจะถูกเก็บตัวไว้ที่ราชวังน้อย

343
00:26:52,777 --> 00:26:55,197
‎เราต้องเข้าไปที่นั่นแบบเงียบๆ

344
00:26:55,280 --> 00:26:57,120
‎การใช้ระเบิดคงไม่ช่วยให้เราเข้าไปได้

345
00:26:57,198 --> 00:26:59,078
‎งั้นเราควรพาอิเนจไป

346
00:26:59,159 --> 00:27:01,449
‎นางมีโอกาสมากกว่า เงียบกว่าข้าเยอะ

347
00:27:01,536 --> 00:27:03,036
‎นางอยู่ที่นี่ไม่ได้ ท่านก็รู้

348
00:27:03,121 --> 00:27:05,921
‎เดี๋ยวก่อน ตอนนี้เราอยู่ในเขตเพ็กกาแล้วนี่นา

349
00:27:06,624 --> 00:27:08,594
‎ข้าจะไปหาเฮลีนเดี๋ยวนี้ และขอซื้อตัวอิเนจมา

350
00:27:08,668 --> 00:27:11,088
‎นางรู้ว่าข้าต้องการอิเนจ
‎และตั้งราคาที่ข้าไม่มีปัญญาจ่าย

351
00:27:11,629 --> 00:27:14,219
‎นั่นชั่วร้ายมาก ท่านรู้เรื่องนั้นได้ยังไง

352
00:27:14,966 --> 00:27:15,926
‎นั่นคือสิ่งที่ข้าจะทำ

353
00:27:16,968 --> 00:27:19,798
‎อีกอย่าง อิเนจปฏิเสธที่จะฆ่า

354
00:27:20,972 --> 00:27:23,102
‎เจ้าไว้ใจนางในเรื่องคอขาดบาดตายไหม

355
00:27:23,183 --> 00:27:26,693
‎ข้าไว้ใจนางมาตลอด
‎และข้ายังมีชีวิตอยู่ งั้นก็คงใช่

356
00:27:27,437 --> 00:27:30,107
‎ทีนี้ท่านบอกข้าได้ไหมว่า
‎เรามาสำรวจคลับของศัตรูทำไม

357
00:27:30,857 --> 00:27:32,687
‎มาคุยกับอดีตหุ้นส่วนธุรกิจ

358
00:27:32,776 --> 00:27:34,566
‎คนเฝ้าประตูจะจำท่านได้ทันที

359
00:27:34,652 --> 00:27:36,152
‎ข้าถึงได้พาเจ้ามาด้วยไง

360
00:27:36,237 --> 00:27:37,657
‎เอาให้แน่ใจว่าพวกเขาไม่เห็นข้า

361
00:27:40,450 --> 00:27:43,370
‎เหยื่อล่อสุดหล่อ
‎ก็ไม่ใช่ความสามารถของเจสเปอร์นะ

362
00:27:54,005 --> 00:27:57,835
‎สิบเจ็ด สิบสอง…

363
00:27:59,052 --> 00:28:00,972
‎สิบสามจุดห้า

364
00:28:04,474 --> 00:28:07,274
‎ไม่ โทษที อนาทอฟ ไม่มีที่ให้นะ

365
00:28:16,903 --> 00:28:18,493
‎เราหยุดได้ไหม ขอร้องละ

366
00:28:18,571 --> 00:28:19,451
‎ทำไม

367
00:28:20,365 --> 00:28:21,985
‎ข้าเจ็บกระดูกก้นกบมาก

368
00:28:34,087 --> 00:28:34,997
‎เช็ดหน้าซะสิ

369
00:28:54,149 --> 00:28:55,439
‎เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น

370
00:28:57,944 --> 00:28:58,954
‎ดรูสแคล

371
00:28:59,738 --> 00:29:01,318
‎ทหารชั้นยอดของกองทัพฟเยียร์ดา

372
00:29:01,406 --> 00:29:03,196
‎ถูกฝึกให้แฝงตัวมาในแนวรบของเรา

373
00:29:03,283 --> 00:29:05,163
‎และฆ่าหรือลักพาตัวกรีชา

374
00:29:05,243 --> 00:29:08,873
‎ข้าหมายถึงที่ท่านหั่นครึ่งพวกเขา
‎จากระยะสิบกว่าก้าว

375
00:29:10,790 --> 00:29:12,250
‎อยากให้ใช้ดาบแทนเหรอ

376
00:29:17,422 --> 00:29:18,422
‎ไม่รู้สิ

377
00:29:20,216 --> 00:29:21,216
‎ขอโทษที

378
00:29:23,094 --> 00:29:24,104
‎ไม่เป็นไร

379
00:29:28,433 --> 00:29:32,023
‎ทุกอย่างมีความสำคัญ

380
00:29:32,103 --> 00:29:33,273
‎แม้แต่อากาศ

381
00:29:34,230 --> 00:29:35,440
‎หรือเงา

382
00:29:36,691 --> 00:29:37,901
‎เล็กเกินไปที่จะเห็น

383
00:29:38,735 --> 00:29:42,565
‎การหั่นคือสิ่งที่ผู้เรียกพลังสามารถทำได้

384
00:29:42,655 --> 00:29:44,485
‎แต่มันต้องใช้ทักษะมากมาย

385
00:29:45,200 --> 00:29:47,160
‎และข้าจะใช้ในกรณีเข้าตาจน

386
00:29:48,328 --> 00:29:49,408
‎เหมือนการจู่โจมนั้น

387
00:29:49,496 --> 00:29:50,326
‎ให้ตายเถอะ

388
00:29:51,498 --> 00:29:54,708
‎นี่คือชีวิตข้าในตอนนี้เหรอ ถูกล่าทุกที่ที่ไป

389
00:29:56,377 --> 00:29:57,337
‎เดี๋ยวเจ้าก็ชิน

390
00:29:59,881 --> 00:30:01,591
‎พวกเขารู้เรื่องข้าได้ยังไง

391
00:30:01,674 --> 00:30:04,844
‎การแสดงพลังแสงของเจ้าในแดนพยับเงา
‎มองเห็นได้จากระยะไกล

392
00:30:05,595 --> 00:30:09,095
‎ไม่ว่าภารกิจเดิมของพวกเขาคืออะไร
‎พวกเขาคงเปลี่ยนเส้นทางเพื่อมาหาเจ้า

393
00:30:09,182 --> 00:30:10,812
‎เพราะแบบนี้ข้าถึงเดินทางกับเจ้า

394
00:30:12,685 --> 00:30:14,055
‎พวกเขากลัวท่านมากเลยเหรอ

395
00:30:15,271 --> 00:30:17,021
‎ข้าว่าพวกเขากลัวเจ้ามากกว่า

396
00:30:20,151 --> 00:30:21,401
‎ทำไม

397
00:30:21,486 --> 00:30:23,026
‎พลังของเจ้ามีความหมายกับเรา

398
00:30:23,613 --> 00:30:25,823
‎เจ้าอาจเป็นคนแรกที่มีพลังแบบนี้

399
00:30:26,574 --> 00:30:28,414
‎แต่เรามีชื่อเรียกคนแบบเจ้ามาตลอด

400
00:30:29,160 --> 00:30:30,910
‎สำหรับสิ่งที่เราหวังว่าเจ้าจะทำได้

401
00:30:32,330 --> 00:30:35,790
‎เข้าไปในแดนพยับเงา ทำลายมันจากข้างใน

402
00:30:36,459 --> 00:30:39,169
‎ถ้าฝึกให้ดี เพิ่มพูนพลัง เจ้าอาจเป็น…

403
00:30:39,254 --> 00:30:40,264
‎ไม่

404
00:30:44,676 --> 00:30:45,506
‎ไม่เหรอ

405
00:30:47,220 --> 00:30:48,220
‎ไม่อะไร

406
00:30:48,304 --> 00:30:50,064
‎ข้าไม่อยากได้อะไรพวกนี้เลย

407
00:30:50,139 --> 00:30:51,849
‎ทำไมท่านไม่กำจัดมันเองล่ะ

408
00:30:51,933 --> 00:30:54,603
‎เจ้าคิดว่าข้าไม่เคยลองเหรอ สตาร์คอฟ

409
00:30:55,270 --> 00:30:57,900
‎ถ้าข้าเข้าไปในแดนพยับเงา
‎ข้าจะล่อพวกโวลคราให้มารุม

410
00:30:59,357 --> 00:31:00,567
‎ข้ามีแต่ทำให้มันแย่ลง

411
00:31:00,650 --> 00:31:01,570
‎งั้นก็แค่…

412
00:31:01,651 --> 00:31:02,991
‎ท่านใช้ศาสตร์กรีชา

413
00:31:03,069 --> 00:31:04,899
‎ส่งผ่านพลังนี้ให้คนอื่นใช้แทนไม่ได้เหรอ

414
00:31:05,738 --> 00:31:07,488
‎เจ้าจะสละพรสวรรค์ของตัวเองเหรอ

415
00:31:07,574 --> 00:31:08,454
‎พรสวรรค์เหรอ

416
00:31:08,533 --> 00:31:10,913
‎ท่านพรากข้ามาจากเพื่อนกลุ่มเดียวที่ข้ามี

417
00:31:10,994 --> 00:31:14,084
‎และตอนนี้ตามที่ท่านบอก
‎ข้าจะกลายเป็นเป้าตลอดชีวิต

418
00:31:14,163 --> 00:31:16,583
‎ท่านรู้ไหมว่าทำไมท่านไม่เคยเจอคนที่มีพลังนี้

419
00:31:16,666 --> 00:31:18,996
‎อาจเป็นเพราะพวกเขาไม่อยากให้เจอ

420
00:31:27,468 --> 00:31:29,298
‎ข้าจะถามเจ้าอีกครั้ง

421
00:31:30,638 --> 00:31:32,018
‎เจ้าเคยได้รับการทดสอบไหม

422
00:31:33,725 --> 00:31:36,635
‎มัล อาลีนา

423
00:31:40,732 --> 00:31:41,652
‎เราหลบซ่อนตัว

424
00:31:43,443 --> 00:31:45,113
‎เราแตกต่างจากคนอื่นมากพอแล้ว

425
00:31:46,070 --> 00:31:47,910
‎ไม่อยากรู้สึกเดียวดายมากกว่านั้นอีก

426
00:31:52,702 --> 00:31:54,622
‎เจ้าคือกรีชา

427
00:31:56,164 --> 00:31:57,294
‎เจ้าไม่ได้เดียวดาย

428
00:32:40,541 --> 00:32:41,541
‎กลับมาทำไม

429
00:32:41,626 --> 00:32:43,706
‎เราถูกซุ่มโจมตี ทหารฟเยียร์ดา

430
00:32:43,795 --> 00:32:46,795
‎พวกเขาคงอยู่ใกล้แดนพยับเงา
‎มากพอที่จะเห็นระเบิด

431
00:32:47,882 --> 00:32:49,092
‎พวกเขาตามล่านาง

432
00:32:49,759 --> 00:32:50,969
‎แล้วคนอื่นๆ ล่ะ

433
00:32:51,052 --> 00:32:53,722
‎ตาย บาดเจ็บ รอม้าใหม่ไปรับ

434
00:32:54,347 --> 00:32:57,807
‎อาลีนาล่ะ นางเป็นอะไรรึเปล่า

435
00:32:57,892 --> 00:32:59,272
‎นางอยู่กับนายพลคิริแกน

436
00:33:00,186 --> 00:33:01,476
‎เจ้าทิ้งนางไว้กับผู้ชายเหรอ

437
00:33:11,364 --> 00:33:13,954
‎เราสูญเสียอีกไม่ได้แล้ว

438
00:33:19,205 --> 00:33:22,125
‎เราส่งหน่วยเล็กเข้าไปได้ไหม ค้นหาผู้รอดชีวิต

439
00:33:22,208 --> 00:33:23,418
‎เราต้องตามนางไป

440
00:33:26,671 --> 00:33:28,461
‎ขอโทษนะ พลทหาร

441
00:33:29,298 --> 00:33:33,338
‎อาลีนา สตาร์คอฟ ผู้เรียกสุริยะ

442
00:33:33,428 --> 00:33:35,258
‎เพื่อนทุกคนควรไปคุ้มกันนาง

443
00:33:35,346 --> 00:33:37,266
‎ทุกคนจะอยากฆ่านางหรือไม่ก็ขังนางไว้

444
00:33:37,348 --> 00:33:38,728
‎ไม่ใช่ปัญหาของเรา เจ้าหนู

445
00:33:38,808 --> 00:33:39,728
‎ไม่ใช่…

446
00:33:41,519 --> 00:33:42,559
‎หมายความว่ายังไง

447
00:33:42,645 --> 00:33:44,435
‎ผู้เรียกสุริยะคือกรีชา

448
00:33:45,148 --> 00:33:46,318
‎กองพลที่สอง

449
00:33:46,399 --> 00:33:48,689
‎ให้พวกยศสูงนั่นดูแลนาง

450
00:33:48,776 --> 00:33:51,646
‎จนกว่าพวกเขาจะคิดว่านางหลอกลวง
‎และเสียบหัวประจาน

451
00:33:51,738 --> 00:33:53,408
‎ข้าไม่ยอมเสียเวลาหรือกำลังคนหรอก

452
00:33:53,489 --> 00:33:56,079
‎นางเคยเป็นคนของเรา
‎จนกระทั่งสองสามชั่วโมงก่อน

453
00:33:56,159 --> 00:33:58,489
‎และท่านก็ทอดทิ้งนางได้เร็วขนาดนั้นเลย

454
00:33:59,579 --> 00:34:00,789
‎และพวกเขาจะไม่ฆ่านางหรอก

455
00:34:03,291 --> 00:34:04,291
‎นางคือตัวจริง

456
00:34:07,086 --> 00:34:08,086
‎ข้าเห็นมาแล้ว

457
00:34:08,171 --> 00:34:12,221
‎ข้ารู้แค่ว่านางไม่คุ้มค่าความเสี่ยง
‎จนกว่าพระราชาจะบอกเอง

458
00:34:15,303 --> 00:34:16,553
‎นางมีค่าพอครับ

459
00:34:21,934 --> 00:34:26,484
‎ตอนที่ข้าถูกเกณฑ์ทหาร
‎ครูฝึกสอนเราเกี่ยวกับกรีชา

460
00:34:27,482 --> 00:34:31,822
‎เขาบอกว่าเราจะชนะสงครามนี้ได้
‎เพราะพวกเขาคนเดียวเท่ากับพวกเรา 50 คน

461
00:34:33,237 --> 00:34:36,197
‎จากนั้นปืนพกก็เข้ามาจากฝั่งตะวันตก

462
00:34:36,282 --> 00:34:38,952
‎และมีคนบอกว่ากรีชาหนึ่งคน
‎มีค่าเท่าทหารยี่สิบกว่าคน

463
00:34:41,162 --> 00:34:46,042
‎ตอนที่ข้าเสียเพื่อนๆ ไปเกือบครึ่ง
‎ให้กับพวกฟเยียร์ดาที่มีปืนเล็กยาวแบบยิงซ้ำ

464
00:34:46,125 --> 00:34:48,745
‎และหนึ่งในสิบของผู้บาดเจ็บของเราคือกรีชา

465
00:34:48,836 --> 00:34:51,506
‎พวกเขาบอกว่ามันเป็นสัดส่วนที่รับได้

466
00:34:53,007 --> 00:34:57,547
‎นานแค่ไหนจนกว่าพวกเขา
‎จะไร้ประโยชน์เหมือนเรา

467
00:35:11,025 --> 00:35:12,775
‎- เอาเหอะ
‎- เจ้า

468
00:35:13,820 --> 00:35:15,570
‎- ได้ยินเหมือนกันเหรอ
‎- นั่นเจ้าเหรอ

469
00:35:17,115 --> 00:35:20,865
‎ไม่ใช่ ข้าเฝ้าประตูให้ที่คลิปเปอร์

470
00:35:21,410 --> 00:35:23,910
‎ไม่เคยเห็นเจ้ามาก่อน ทอมบาร์อยู่ไหน

471
00:35:23,996 --> 00:35:28,496
‎ไม่รู้สิ นี่ ป้ายนั้นพังมาก่อนอยู่แล้วใช่ไหม

472
00:35:30,753 --> 00:35:33,463
‎ให้ตายเถอะ มาจากไหนวะ

473
00:35:46,602 --> 00:35:47,812
‎บอริส ช่วย…

474
00:35:49,272 --> 00:35:50,612
‎ไม่เจอกันนานนะ ป็อปปี้

475
00:35:54,110 --> 00:35:55,320
‎ยังโมโหอยู่สินะ

476
00:35:55,403 --> 00:35:57,703
‎เรื่องที่เจ้าขโมยส่วนแบ่งจากคลับโครว์น่ะเหรอ

477
00:35:57,780 --> 00:36:00,370
‎มันไม่ใช่การขโมย ก็แค่ตกลงกะทันหัน

478
00:36:01,075 --> 00:36:02,325
‎ย่านบาร์เรลเป็นแบบนั้น

479
00:36:03,995 --> 00:36:05,865
‎ต้องการอะไร พ่อมือสกปรก

480
00:36:07,039 --> 00:36:08,289
‎ข้าต้องหาใครสักคน

481
00:36:09,250 --> 00:36:12,090
‎หรืออย่างน้อยรู้ว่าจะหาพวกเขายังไงคืนนี้

482
00:36:12,170 --> 00:36:13,800
‎มองหาการแสดงในคลับเหรอ

483
00:36:15,131 --> 00:36:16,471
‎ข้ากำลังมองหานายท่า

484
00:36:18,593 --> 00:36:19,553
‎งั้นเจ้าก็รู้จักเขา

485
00:36:21,387 --> 00:36:22,597
‎นี่เกี่ยวกับเรื่องงานใช่ไหม

486
00:36:23,931 --> 00:36:27,981
‎งานที่ส่งเจ้าข้ามไปฝั่งตะวันออก
‎เพื่อเงินหนึ่งล้านครูเกอ

487
00:36:28,060 --> 00:36:30,980
‎เจ้าไม่มีทางทำได้มากพอที่จะแข่งกับเพ็กกาได้

488
00:36:31,063 --> 00:36:33,863
‎เขาคือพระราชา
‎เจ้าก็แค่คนเลวแห่งย่านบาร์เรล

489
00:36:43,326 --> 00:36:44,656
‎เฮลีนเขียนถึงเจ้าเหรอ

490
00:36:44,744 --> 00:36:46,544
‎เย็นนี้นี่เอง พ่อคนสอดรู้

491
00:36:47,371 --> 00:36:49,461
‎นางถามถึงนายท่าเหมือนกัน

492
00:36:49,540 --> 00:36:51,330
‎อาจจะเรื่องงานเดียวกัน

493
00:36:51,417 --> 00:36:53,417
‎ข้าเลยเตือนเขาให้อยู่ห่างๆ นาง

494
00:36:54,378 --> 00:36:57,218
‎เตือนเขาแล้วเหรอ ด้วยจดหมายเนี่ยนะ

495
00:36:59,258 --> 00:37:02,298
‎นางอยากให้เจ้าทำแบบนั้น
‎จะได้ตามรอยคนส่งสาร

496
00:37:04,388 --> 00:37:06,218
‎นางคงไม่ทำร้ายเขาใช่ไหม

497
00:37:06,307 --> 00:37:08,227
‎นางจะทำถ้ามันหมายถึงทำร้ายข้า

498
00:37:08,935 --> 00:37:12,935
‎ถ้ายังภักดีกับเขาสักนิด
‎บอกข้ามาว่าเขาอยู่ไหน เดี๋ยวนี้

499
00:37:27,870 --> 00:37:29,540
‎ตื่นแล้วเหรอ จนได้นะ

500
00:37:38,172 --> 00:37:39,012
‎เจ้าชกข้า

501
00:37:39,632 --> 00:37:40,722
‎ข้าต้องการเวลามากกว่านี้

502
00:37:41,259 --> 00:37:43,339
‎เพื่อค้นอะพาร์ตเมนต์ของข้าเหรอ

503
00:37:43,427 --> 00:37:45,887
‎เพื่อหาบันทึกของเด็กๆ ที่ท่านขายให้ซ่อง

504
00:37:45,972 --> 00:37:47,722
‎ข้าไม่เคยขายคนที่มีสัญญาจ้าง

505
00:37:49,016 --> 00:37:51,846
‎ท่านขายคนให้กับไวต์โรส คนแบบข้า

506
00:37:51,936 --> 00:37:54,686
‎เจ้าทำงานให้เฮลีน ไม่ๆ เจ้าเข้าใจผิดหมด

507
00:37:54,772 --> 00:37:56,442
‎ข้าไม่ทำธุรกิจกับนาง ข้าลักลอบนำคนหนี

508
00:37:56,524 --> 00:37:58,994
‎ท่านลักพาผู้คน ท่านขายคนทาสซูลิไปกี่คนแล้ว

509
00:37:59,068 --> 00:38:01,608
‎ข้าปลดปล่อยครอบครัวที่หนีสงคราม

510
00:38:01,696 --> 00:38:04,816
‎ข้าลักลอบพาทหารหนีทัพและคนอพยพ
‎ขอร้อง ขอละ

511
00:38:04,907 --> 00:38:07,197
‎บอกชื่อมา ใครซื้อตัวพวกเขา

512
00:38:07,285 --> 00:38:09,115
‎แยกเด็กชายหญิงใช่ไหม

513
00:38:11,747 --> 00:38:13,787
‎เจ้าอายุเท่าไหร่ตอนถูกจับไป

514
00:38:13,874 --> 00:38:16,594
‎เจ้าตามหาใคร พ่อแม่เหรอ หรือพี่น้อง

515
00:38:18,546 --> 00:38:19,546
‎น้องสาวเหรอ

516
00:38:24,218 --> 00:38:25,048
‎น้องชาย

517
00:38:27,096 --> 00:38:29,266
‎เขาอายุ 12 และข้าอายุ 14

518
00:38:29,348 --> 00:38:31,768
‎ตอนที่ผู้ชายสี่คนพาเราไปจากรถบรรทุกของพ่อแม่

519
00:38:31,851 --> 00:38:32,731
‎แยกเรา

520
00:38:33,311 --> 00:38:35,601
‎ข้าไปที่เคตเทอร์ดัมด้วยเรือพ่อค้าทาส

521
00:38:35,688 --> 00:38:36,858
‎ข้าไม่รู้ว่าเขาไปไหน

522
00:38:37,440 --> 00:38:39,150
‎บอกมาว่าข้าช่วยอะไรได้

523
00:38:42,320 --> 00:38:43,740
‎เขามีฟันสีเงินหนึ่งซี่

524
00:38:44,613 --> 00:38:48,033
‎ใช้ชื่อว่าเกรกอร์หรือกริกส์

525
00:38:49,035 --> 00:38:51,035
‎ข้าไม่ยุ่งเกี่ยวกับพวกนั้น

526
00:38:51,120 --> 00:38:53,370
‎น่าจะเป็นคนขนของท่าเรือ

527
00:38:53,456 --> 00:38:55,576
‎คนที่รับเงินสกปรกจากคนแบบเฮลีน

528
00:38:56,208 --> 00:39:00,128
‎ถ้าท่านให้เบาะแสข้าไม่ได้
‎อย่างน้อยก็ให้อิสระข้ามา

529
00:39:00,212 --> 00:39:01,462
‎แซงค์ตา ลิซาเบตา

530
00:39:02,840 --> 00:39:04,720
‎เจ้าเป็นผู้ศรัทธาเหมือนกัน

531
00:39:05,551 --> 00:39:07,051
‎ขอร้องละ

532
00:39:08,012 --> 00:39:09,972
‎สวดภาวนาเท่าไหร่ก็ไม่ได้ละโทษฆาตกรรม

533
00:39:11,682 --> 00:39:12,892
‎ถามพระเจ้าให้ข้าด้วย

534
00:39:14,185 --> 00:39:15,095
‎อย่า

535
00:39:19,899 --> 00:39:21,819
‎เขาจะนำเราไปหาอาลีนา สตาร์คอฟ

536
00:39:23,736 --> 00:39:24,946
‎เขาเหรอ

537
00:39:25,029 --> 00:39:25,949
‎เฮลีนรู้แล้ว

538
00:39:26,530 --> 00:39:28,700
‎นางกำลังใช้เจ้าทำลายภารกิจเรา

539
00:39:28,783 --> 00:39:30,033
‎นางกับข้าตกลงกันแล้ว

540
00:39:30,576 --> 00:39:33,746
‎มันไม่มีค่ามากกว่าถ้าเขายังมีชีวิต

541
00:39:36,957 --> 00:39:39,247
‎ท่านเลือกเขาแทนอิสรภาพของข้าเหรอ

542
00:39:40,336 --> 00:39:42,126
‎เจ้าคิดไปเองว่าต้องเป็นอย่างใดอย่างหนึ่ง

543
00:40:00,064 --> 00:40:03,944
‎นายท่า ข้ามีงานมาให้ท่าน

544
00:40:05,444 --> 00:40:06,904
‎พาเราไปที่ราชวังน้อย

545
00:40:19,917 --> 00:40:21,247
‎อยู่ที่นี่เจ้าจะปลอดภัย

546
00:40:21,335 --> 00:40:24,295
‎ราชวังคือตึกที่ปลอดภัยที่สุดในประเทศ

547
00:40:25,506 --> 00:40:26,716
‎ข้าทำให้มั่นใจว่าเป็นแบบนั้น

548
00:40:30,302 --> 00:40:31,472
‎ท่านจะไปไหน

549
00:40:31,554 --> 00:40:33,184
‎พานางไปห้องเวซดาสวีต

550
00:40:33,722 --> 00:40:35,222
‎ข้าเป็นนักโทษเหรอ

551
00:40:38,227 --> 00:40:39,097
‎คนทั้งราฟกาก็เป็น

552
00:40:40,479 --> 00:40:42,439
‎จนกว่าเจ้ากับข้าจะทำลายแดนพยับเงา

553
00:40:48,362 --> 00:40:49,412
‎งั้นก็ไม่กดดันเลยสินะ

554
00:43:23,434 --> 00:43:25,314
‎มิเคล ดูโบรฟ ทำอะไรน่ะ

555
00:43:25,394 --> 00:43:27,024
‎หยุดเพื่อนไม่ให้ทำผิดพลาด

556
00:43:27,104 --> 00:43:28,564
‎ไม่ผิดพลาด นางอยู่ในอันตราย

557
00:43:28,647 --> 00:43:30,897
‎นางอยู่กับนายพลทมิฬ ปลอดภัยสุดๆ แล้ว

558
00:43:30,983 --> 00:43:32,283
‎สำหรับข้ามันไม่พอ หลบหน่อย

559
00:43:32,776 --> 00:43:33,606
‎ดูโบรฟพูดถูก

560
00:43:33,694 --> 00:43:35,704
‎พรุ่งนี้นางก็ถึงราชวังน้อยแล้ว

561
00:43:35,779 --> 00:43:37,109
‎ได้ งั้นข้าจะไปที่นั่น

562
00:43:37,197 --> 00:43:39,777
‎มีแผนยังไง
‎จู่ๆ เจ้าจะเดินเข้าไปในนั้นไม่ได้นะ มัล

563
00:43:39,867 --> 00:43:41,577
‎ที่นั่นเต็มไปด้วยผู้คน

564
00:43:41,660 --> 00:43:44,120
‎ที่แค่มองเห็นก็ฆ่าเจ้าได้

565
00:43:44,204 --> 00:43:46,754
‎เราผ่านประตูไม่ได้ถ้าไม่ได้รับเชิญ

566
00:43:46,832 --> 00:43:48,172
‎ซึ่งเจ้าไม่มี

567
00:43:48,250 --> 00:43:51,710
‎เจ้าไม่มีประโยชน์กับใคร
‎ถ้าถูกแขวนคอเพราะหนีทหาร

568
00:43:51,795 --> 00:43:53,545
‎นี่ อยากเข้าไปข้างในราชวังใช่ไหม

569
00:43:53,631 --> 00:43:56,221
‎เป็นวีรบุรุษสิ หาเหรียญประดับ
‎นั่นจะทำให้เจ้าได้รับเชิญ

570
00:44:00,888 --> 00:44:03,388
‎ได้ โอเค ข้าจะอยู่ต่อ

571
00:44:04,308 --> 00:44:05,888
‎แต่เพื่อพวกเจ้าเท่านั้น

572
00:44:05,976 --> 00:44:07,226
‎ได้ โอเค

573
00:44:07,311 --> 00:44:10,021
‎ไม่เกี่ยวกับเรื่องถูกแขวนคอหรือถูกฆ่า

574
00:44:15,277 --> 00:44:16,317
‎ข้าไม่เข้าใจ

575
00:44:16,403 --> 00:44:19,413
‎นางเก็บพลังของนางเป็นความลับจากเขา
‎เขาไม่โกรธนางเลยเหรอ

576
00:44:20,532 --> 00:44:22,032
‎เราโง่กันทุกคน ดูโบรฟ

577
00:44:22,785 --> 00:44:27,285
‎และเมื่อเพื่อนสนิทของเราเดือดร้อน
‎เราก็ทำเรื่องโง่ๆ

578
00:44:31,043 --> 00:44:32,713
‎ข้าจะพานางไป

579
00:44:32,795 --> 00:44:35,505
‎และเมื่อเรากลับมา
‎ข้าจะจ่ายทั้งหมด จัดการที่ค้างไว้

580
00:44:36,298 --> 00:44:37,298
‎จนกว่าจะถึงตอนนั้น…

581
00:44:42,805 --> 00:44:44,175
‎นี่คือของค้ำประกัน

582
00:44:48,268 --> 00:44:52,898
‎ท่านมีของอะไรที่อาจมีค่ามากพอล่ะ

583
00:44:59,196 --> 00:45:00,446
‎คลับโครว์เหรอ

584
00:45:04,034 --> 00:45:08,124
‎ข้ายอมรับเลยว่าคิดผิด

585
00:45:10,749 --> 00:45:12,249
‎ตอนนี้อิเนจเป็นของท่านแล้ว

586
00:45:18,799 --> 00:45:20,589
‎ทุกอย่างขึ้นอยู่กับท่านแล้ว

587
00:50:37,868 --> 00:50:42,868
‎คำบรรยายโดย ลลวรรณ

