1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:52,469 --> 00:00:54,009
Rakas Mal,

3
00:00:54,095 --> 00:00:56,305
en tiedä, missä saat tämän kirjeen,

4
00:00:56,389 --> 00:00:58,059
mutta älä huolehdi minusta.

5
00:00:59,642 --> 00:01:00,692
Olen kunnossa.

6
00:01:00,769 --> 00:01:04,229
Turvassa Pikku palatsissa.

7
00:01:04,314 --> 00:01:06,824
Kaikki tuntuu muuttuneen
silmänräpäyksessä.

8
00:01:12,113 --> 00:01:16,833
Mutta onneksi minulla on
ensi kertaa oma huone…

9
00:01:16,910 --> 00:01:19,700
Luoja! Etkö ole ikinä peseytynyt?

10
00:01:20,580 --> 00:01:21,960
Mitä kasvoillesi tapahtui?

11
00:01:23,541 --> 00:01:25,631
Tähän menee pidempään kuin luulin.

12
00:01:25,710 --> 00:01:26,800
Hae tarvikkeeni.

13
00:01:28,004 --> 00:01:32,634
…ja koko joukko apulaisia,
jotka kohtelevat minua kunnioittavasti.

14
00:01:34,260 --> 00:01:39,020
Siis rikkumattoman kunnioittavasti.

15
00:01:41,851 --> 00:01:45,311
Minua, pikku ystävääsi Keramzinista.

16
00:01:51,319 --> 00:01:54,989
Olisimme saaneet hyvät naurut,
jos olisit täällä.

17
00:02:00,829 --> 00:02:04,079
[Muinaisravkaksi] Lemuaa kuin hevonen.
-Hevosia tarvitaan.

18
00:02:05,125 --> 00:02:06,745
Seis.

19
00:02:06,835 --> 00:02:08,795
Osaan kyllä pestä itsekin.

20
00:02:08,878 --> 00:02:10,878
Lemuan tosiaan kuin hevonen.

21
00:02:10,964 --> 00:02:14,594
Ratsastin yli 300 kilometriä.
Sitä ennen minut lähes tapettiin.

22
00:02:14,676 --> 00:02:15,586
Kahdesti.

23
00:02:15,677 --> 00:02:18,637
Ymmärrän muinaisravkaa,
ja tuo oli rumasti sanottu.

24
00:02:20,515 --> 00:02:22,515
Sinut esitellään kuningas Pyotrille,

25
00:02:22,600 --> 00:02:26,230
ja kenraali Kirigan haluaa
sinun näyttävän kelvolliselta.

26
00:02:26,312 --> 00:02:27,562
Tapaanko kuninkaan?

27
00:02:27,647 --> 00:02:29,687
Tunnin päästä.
-Oi.

28
00:02:30,525 --> 00:02:32,065
Aivan, "oi".

29
00:02:32,152 --> 00:02:33,532
Jatketaan siis.

30
00:02:37,824 --> 00:02:41,374
Tämä on ihan liikaa.
En tarvitse tällaista.

31
00:02:43,329 --> 00:02:46,039
Luoja! Onko tämä samettia?

32
00:02:46,875 --> 00:02:50,375
Tekisin ensin hänen silmistään
vähemmän shumaiset, nti Safin.

33
00:02:54,299 --> 00:02:55,129
Kaikki ulos.

34
00:03:12,233 --> 00:03:13,363
Kiitos.

35
00:03:13,443 --> 00:03:15,743
Pääsinpä eroon noista äkäpusseista.

36
00:03:15,820 --> 00:03:18,620
En valitse palvelusväkeä.
Sen tekee kuningatar.

37
00:03:18,698 --> 00:03:20,618
Lähinnä voidakseen vakoilla minua.

38
00:03:20,700 --> 00:03:22,290
Älä muuta silmiäni.

39
00:03:25,788 --> 00:03:27,788
Ei haittaa, että olet osittain shu.

40
00:03:29,292 --> 00:03:30,962
Näytät kamalalta, ja se haittaa.

41
00:03:32,879 --> 00:03:36,879
Osa on vain pintaa, osa on syvemmällä.

42
00:03:42,430 --> 00:03:43,600
Olet parantaja.

43
00:03:45,308 --> 00:03:46,728
Minä olen räätäli.

44
00:03:46,809 --> 00:03:50,769
Osaan korjata ja myös muuntaa.

45
00:03:54,192 --> 00:03:55,862
En ole tavannut räätäliä.

46
00:03:56,653 --> 00:03:58,783
Lähes yhtä harvinainen kuin sinä.

47
00:03:59,489 --> 00:04:01,909
Kuningattaren riippurintojen korjaaminen -

48
00:04:01,991 --> 00:04:03,451
ei tee minusta yhtä tärkeää.

49
00:04:04,285 --> 00:04:05,995
Olen tärkeä kuningattarelle,

50
00:04:06,079 --> 00:04:09,419
eikä hän tahdo nähdä
säröjä posliinissaan.

51
00:04:18,091 --> 00:04:21,971
Ei, se muistuttaa kodista.

52
00:04:22,053 --> 00:04:23,053
Sentimentaalista.

53
00:04:24,472 --> 00:04:26,182
Hoidan senkin.

54
00:04:26,266 --> 00:04:28,636
Mutta istu nyt alas.

55
00:04:36,609 --> 00:04:38,359
Tämä toimii hienosti.

56
00:04:52,750 --> 00:04:54,380
Se kestää vain muutaman päivän.

57
00:04:56,671 --> 00:04:58,421
Kuinka vanhana sait tietää?

58
00:04:58,506 --> 00:05:00,756
Testaajat löysivät minut 11-vuotiaana.

59
00:05:00,842 --> 00:05:03,642
Kenraali Kirigan
lahjoitti minut kuningattarelle.

60
00:05:03,720 --> 00:05:06,390
Olen tehnyt töitä itsekseni
kolmivuotiaasta.

61
00:05:06,472 --> 00:05:07,812
Kolmivuotiaasta asti?

62
00:05:08,725 --> 00:05:11,595
Luoja! En voi mennä kuninkaan eteen.

63
00:05:11,686 --> 00:05:14,306
En vielä.
Olen ollut grisha vain päivän.

64
00:05:15,148 --> 00:05:17,148
Ehkä tietoinen siitä päivän.

65
00:05:19,152 --> 00:05:22,072
Mutta olet ollut sitä koko ikäsi.

66
00:05:22,155 --> 00:05:24,365
Nyt olet täällä tuhoamassa Kuilun.

67
00:05:24,449 --> 00:05:25,739
NOVOKRIBIRSK, LÄNSI-RAVKA

68
00:05:25,825 --> 00:05:28,235
En palkannut sinua
vain päästäkseni Kuilun yli.

69
00:05:28,328 --> 00:05:31,618
Olet täällä, koska salakuljetat
grishoja Pikku palatsista,

70
00:05:31,706 --> 00:05:33,666
ja kohteemme on siellä.

71
00:05:33,750 --> 00:05:35,340
Auringonkutsuja.
-Oletettu.

72
00:05:36,127 --> 00:05:37,957
Huijaria ei pidettäisi -

73
00:05:38,046 --> 00:05:40,376
Ravkan turvallisimmassa paikassa.

74
00:05:42,008 --> 00:05:44,588
Sanoit, että kontaktisi saa meidät sisään.

75
00:05:45,386 --> 00:05:46,346
Sydäntulkki.

76
00:05:48,598 --> 00:05:50,388
Miten voimme luottaa häneen?

77
00:05:50,475 --> 00:05:52,385
Nina varttui siellä.

78
00:05:52,477 --> 00:05:54,977
Useimmat grishat varttuivat
Pikku palatsissa.

79
00:05:55,063 --> 00:05:56,773
Harva pettäisi kenraalinsa,

80
00:05:56,856 --> 00:06:00,226
ja vielä harvempi auttaisi vieraita
viemään kalleimpansa.

81
00:06:00,860 --> 00:06:02,320
Nina on radikaali.

82
00:06:02,403 --> 00:06:05,323
Hänestä grishat saisivat päättää,
palvelevatko kruunua.

83
00:06:05,406 --> 00:06:08,986
Hän halveksii pakkopalvelua
enemmän kuin fjerdalaisia.

84
00:06:10,703 --> 00:06:13,333
Nina, maksut ovat myöhässä.

85
00:06:13,414 --> 00:06:16,834
Hoidetaanko asia?
Vai kutsunko poliisin?

86
00:06:21,255 --> 00:06:24,005
Ole kärsivällinen.

87
00:06:28,179 --> 00:06:29,849
Totta kai.

88
00:06:29,931 --> 00:06:32,891
Voinko tehdä olostasi mukavamman -

89
00:06:32,975 --> 00:06:35,055
ennen paluuta Wandering Islelle?

90
00:06:35,144 --> 00:06:39,524
Johtajaksi itseään kutsuva mies
saapuu pian.

91
00:06:40,483 --> 00:06:42,153
Tuo hänet huoneeseeni.

92
00:06:43,444 --> 00:06:45,074
Ilomielin.

93
00:06:47,490 --> 00:06:49,660
[Fjerdaksi] Etsi vielä. Hän on täällä.

94
00:06:57,125 --> 00:06:58,245
Jos huone on tarpeen…

95
00:06:58,334 --> 00:07:00,004
Noita.

96
00:07:08,219 --> 00:07:09,469
Kuulut nyt meille.

97
00:07:32,827 --> 00:07:34,827
Nainen, joka taistelee.

98
00:07:53,097 --> 00:07:54,597
Hän tiesi odottaa meitä.

99
00:07:54,682 --> 00:07:57,312
Hän ei ole myöhässä. Hän on poissa.

100
00:07:58,561 --> 00:08:00,151
Mutta hänen tavaransa…

101
00:08:00,646 --> 00:08:01,726
Mikä se on?

102
00:08:01,814 --> 00:08:05,534
Drüskelle. He metsästävät
julmasti grishoja.

103
00:08:05,610 --> 00:08:06,990
Selittää fjerdakryddat,

104
00:08:07,069 --> 00:08:09,239
joita majatalon isäntä laski.

105
00:08:09,322 --> 00:08:10,992
Mies varmaan kavalsi hänet.

106
00:08:11,073 --> 00:08:13,493
Hän lienee vankina
Fjerdaan menevässä laivassa.

107
00:08:14,535 --> 00:08:16,155
Selvä hyökkäys.

108
00:08:17,538 --> 00:08:20,168
Tarkista, ettei ole lisää yllätyksiä.

109
00:08:21,375 --> 00:08:22,665
Se siitä sitten.

110
00:08:25,171 --> 00:08:27,761
Menetimme pääsyn Pikku palatsiin.

111
00:08:31,719 --> 00:08:32,599
Reitti selvä.

112
00:08:33,554 --> 00:08:38,394
Tämä on sopiva hetki hylätä
auringonkutsujaa koskeva suunnitelma.

113
00:08:39,519 --> 00:08:40,519
Hylätä?

114
00:08:42,522 --> 00:08:43,982
Tämä on meneillään nyt.

115
00:08:44,065 --> 00:08:46,105
Tiedän, mitä miljoona krugea merkitsee.

116
00:08:46,192 --> 00:08:47,822
Mitä teille?
-Vapautta.

117
00:08:47,902 --> 00:08:49,952
Huvia. Muutamaksi kuukaudeksi.

118
00:08:52,865 --> 00:08:55,445
Eläkettä.
-Aivan, jatketaan siis.

119
00:08:56,118 --> 00:08:59,288
Mennään Kuilun yli,
niin minä mietin jatkon.

120
00:08:59,997 --> 00:09:00,917
Hyvä on.

121
00:09:03,876 --> 00:09:08,126
Ylitykseen tarvitsen
yhdeksän kiloa alabasterihiiltä.

122
00:09:09,423 --> 00:09:10,763
Kasan Majdaloun jurdaa.

123
00:09:10,841 --> 00:09:13,761
Ei kerchiläistä. Se on liian heikkoa.

124
00:09:14,345 --> 00:09:15,175
Ja…

125
00:09:17,223 --> 00:09:18,183
Vuohen.

126
00:09:20,685 --> 00:09:24,185
Tavataan yön pimeydessä.

127
00:09:24,272 --> 00:09:27,782
Kaupungin koillislaitamilla
on paatin hylky.

128
00:09:28,859 --> 00:09:31,779
Kuka tuo mitäkin?

129
00:09:31,862 --> 00:09:34,992
Inej tuo jurdaa. Minä vuohen.

130
00:09:35,825 --> 00:09:36,775
Ja Jesper -

131
00:09:38,369 --> 00:09:41,499
vain hiilen, ei poikkeilua.

132
00:09:50,256 --> 00:09:51,586
Alabasterihiiltä?

133
00:09:52,717 --> 00:09:53,547
Tuonneko?

134
00:09:55,720 --> 00:09:58,010
Yksitoista! Jakaja voittaa kaiken!

135
00:10:01,183 --> 00:10:03,353
Kaikki hyvin. Voitat sen takaisin.

136
00:10:04,687 --> 00:10:06,397
Kenellä on onni myötä?

137
00:10:10,151 --> 00:10:11,861
Rahat sisään. Kas noin.

138
00:10:13,321 --> 00:10:14,451
Onko tämä avoin pöytä?

139
00:10:18,743 --> 00:10:20,833
Univormussa ei ole huntua.

140
00:10:20,911 --> 00:10:22,371
Näytät hyvältä.

141
00:10:22,455 --> 00:10:24,455
Jos haluaisi pois Pikku palatsista…

142
00:10:24,540 --> 00:10:26,000
Kaikki tarvittava on täällä.

143
00:10:26,083 --> 00:10:28,293
Unohdin joitakin tavaroita leiriin.

144
00:10:28,377 --> 00:10:30,547
Voisin mennä takaisin.
-Älä höpise.

145
00:10:30,630 --> 00:10:31,550
Tänne päin.

146
00:10:35,968 --> 00:10:36,888
Lopeta tuo!

147
00:10:36,969 --> 00:10:39,139
Kuninkaan on nähtävä sinut ensin.

148
00:10:45,603 --> 00:10:48,563
Ihan sama. Tämä asu on naurettava.

149
00:10:50,441 --> 00:10:53,491
Näin kuningas näkee
Ensimmäisen armeijan.

150
00:10:53,569 --> 00:10:56,199
Muta, veri tai uhraukset
eivät liikuta häntä.

151
00:10:56,280 --> 00:10:57,780
Pitäisikö olla kefta?

152
00:10:57,865 --> 00:10:58,735
Ei toki.

153
00:10:58,824 --> 00:11:02,704
Kuningas haluaa
nöyrän tytön armeijasta.

154
00:11:03,496 --> 00:11:05,206
Hän haluaa kunnian sinusta.

155
00:11:06,499 --> 00:11:08,669
Saat keftan, kun hän on nähnyt voimasi.

156
00:11:08,751 --> 00:11:09,921
Aivan, voimani.

157
00:11:12,254 --> 00:11:14,974
Kaikesta päätellen
kuningas Pyotr, kuningatar,

158
00:11:15,049 --> 00:11:16,299
kruununprinssi Vasily -

159
00:11:16,384 --> 00:11:20,814
ja kuninkaan
henkinen neuvonantaja Apparat.

160
00:11:21,889 --> 00:11:23,219
Hän on lipevä rotta…

161
00:11:23,307 --> 00:11:25,057
Oliko tuo kirjasto?

162
00:11:25,142 --> 00:11:26,772
Saammeko me käyttää sitä?

163
00:11:26,852 --> 00:11:28,732
Kaikki saavat käyttää kaikkea.

164
00:11:28,813 --> 00:11:31,863
Kenraali rakensi kodin,
jossa meillä on hyvä olla.

165
00:11:31,941 --> 00:11:33,861
Onko kukaan grisha paennut?

166
00:11:33,943 --> 00:11:35,533
Suunnitteletko sellaista?

167
00:11:38,072 --> 00:11:39,492
En tarkoittanut…

168
00:11:42,827 --> 00:11:44,157
Voi luoja!

169
00:11:44,954 --> 00:11:48,044
Iso palatsi on rumin rakennus,
jonka olen nähnyt.

170
00:11:49,250 --> 00:11:51,250
Lepäsitkö hyvin?
-Levottomasti.

171
00:11:51,836 --> 00:11:54,586
Genyan magiasta huolimatta en…
-Ei se ole magiaa.

172
00:11:54,672 --> 00:11:58,222
Se on tiedettä. Tai siis pikkutiedettä.

173
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
Emme loitsi tyhjästä.

174
00:12:01,554 --> 00:12:04,354
Käsittelemme sitä,
joka on jo ympärillämme.

175
00:12:04,432 --> 00:12:06,102
Saat sen kuulostamaan helpolta.

176
00:12:07,226 --> 00:12:08,976
Linnun lento näyttää helpolta.

177
00:12:09,979 --> 00:12:11,559
Se on syntynyt lentäjäksi.

178
00:12:12,440 --> 00:12:13,610
Kun se on valmis.

179
00:12:14,483 --> 00:12:17,153
Ole siis valmis.

180
00:12:18,112 --> 00:12:19,492
Pyydät tekemään jotain,

181
00:12:19,572 --> 00:12:21,532
josta en tiennyt kolme päivää sitten.

182
00:12:21,615 --> 00:12:24,365
Uskotko, että toin sinut tänne
nolatakseni sinut?

183
00:12:24,452 --> 00:12:25,912
Nolatakseni meidät?

184
00:12:27,913 --> 00:12:31,293
Keskity minuun, niin kaikki menee hyvin.

185
00:12:33,377 --> 00:12:35,957
Kun hän näkee, mitä osaat,
saamme siunauksen -

186
00:12:36,839 --> 00:12:38,169
ja jäät koulutukseen.

187
00:12:38,716 --> 00:12:39,716
Hänen siunauksensa?

188
00:12:40,593 --> 00:12:41,933
Etkö hallitsekaan grishoja?

189
00:12:42,928 --> 00:12:47,728
Johdan Toista armeijaa,
mutta kuningas on kuningas.

190
00:13:36,690 --> 00:13:38,360
Luulin häntä pidemmäksi.

191
00:13:38,442 --> 00:13:40,072
Luulin häntä shuksi.

192
00:13:41,028 --> 00:13:43,238
Hän lienee kyllin shu.

193
00:13:44,532 --> 00:13:47,792
Sano hänelle… vaikka huomenta.

194
00:13:48,536 --> 00:13:51,786
En puhu shuta, Teidän korkeutenne.

195
00:13:52,873 --> 00:13:54,213
Mikä sitten olet?

196
00:14:03,175 --> 00:14:04,755
Hän on Alina Starkov.

197
00:14:06,470 --> 00:14:09,560
Auringonkutsuja, moya tsaritsa.

198
00:14:12,685 --> 00:14:14,475
Hän muuttaa tulevaisuuden.

199
00:14:17,731 --> 00:14:18,981
Alkaen tästä hetkestä.

200
00:14:47,678 --> 00:14:49,218
Kutsu aurinkoa.

201
00:15:35,976 --> 00:15:37,016
Bravo!

202
00:15:40,230 --> 00:15:41,520
Kauanko hän tarvitsee?

203
00:15:43,943 --> 00:15:46,403
Kuilua ei tuhota noin vain.

204
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
Hän ei ehkä pysty siihen yksin.

205
00:15:51,700 --> 00:15:54,870
Hän jää kanssani
Pikku palatsiin koulutettavaksi -

206
00:15:56,705 --> 00:15:57,665
ilman häiriöitä.

207
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
Kouluta sitten nopeasti.

208
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
Sodillamme on ollut jalo tavoite,

209
00:16:05,506 --> 00:16:10,966
mutta tämän höpinän
lännen itsenäisyydestä -

210
00:16:11,053 --> 00:16:12,933
on loputtava.

211
00:16:14,139 --> 00:16:17,099
Mitä pikemmin olemme
yhtenäinen maa, sitä parempi.

212
00:16:18,268 --> 00:16:19,188
Samaa mieltä,

213
00:16:21,146 --> 00:16:22,106
moi tsar.

214
00:16:31,281 --> 00:16:33,081
Olit loistava.

215
00:16:33,158 --> 00:16:34,578
En tiedä, mistä se tuli.

216
00:16:34,660 --> 00:16:36,580
Se tuli kaikkialta.

217
00:16:38,038 --> 00:16:39,828
Sinä kutsuit sitä.

218
00:16:43,043 --> 00:16:45,633
Tervetuloa kotiin, nti Starkov.

219
00:17:03,522 --> 00:17:06,032
On kunnia tavata virallisesti.

220
00:17:09,028 --> 00:17:12,068
Lemuat orpokodilta, puoliverinen.

221
00:17:12,948 --> 00:17:14,908
Olet todella ainutlaatuinen.

222
00:17:15,659 --> 00:17:18,699
Koko maa puhuu sinusta nyt.

223
00:17:20,706 --> 00:17:23,916
He haluavat meidän uskovan,
että auringonkutsuja löytyi -

224
00:17:24,001 --> 00:17:25,921
ja repii alas muurin väliltämme.

225
00:17:26,003 --> 00:17:26,843
Kyllä!

226
00:17:26,920 --> 00:17:29,880
Monestiko meille on syötetty
tuollainen tarina?

227
00:17:29,965 --> 00:17:32,965
Monestiko meitä lännen väkeä
on kehotettu -

228
00:17:33,052 --> 00:17:37,392
lähettämään poikamme ja tyttäremme
taaskin Kuilun läpi?

229
00:17:37,473 --> 00:17:41,893
On aika hyväksyä, että meidän on
irtauduttava vanhasta maasta.

230
00:17:41,977 --> 00:17:45,307
On aika muovata oma maamme,

231
00:17:45,397 --> 00:17:49,147
pitää tuotteemme ja ansiomme,
ei lähettää niitä itään.

232
00:17:52,654 --> 00:17:53,994
Oikean Ravkan puolesta!

233
00:17:54,865 --> 00:17:58,735
Oikea Ravka!

234
00:18:33,362 --> 00:18:34,492
Se on suloinen.

235
00:18:34,571 --> 00:18:35,821
Älä kiinny siihen.

236
00:18:36,949 --> 00:18:39,579
En uskonut,
että pitäisi kieltää poikkeilut.

237
00:18:39,660 --> 00:18:42,450
Vaikka jokunen minuutti
päättäisi pohdinnan?

238
00:18:43,122 --> 00:18:45,832
Vanhempasi ovat suleja.

239
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
Sulit kiertävät Kuilun.

240
00:18:47,709 --> 00:18:49,129
Tiedän.

241
00:18:49,211 --> 00:18:50,671
Ajattelin vain,

242
00:18:50,754 --> 00:18:54,934
että jos näkisin heidän nimensä,
voisin unohtaa heidät.

243
00:18:56,218 --> 00:18:57,338
Tämä tässä.

244
00:18:59,304 --> 00:19:01,814
Oli vain tämä,
kun minut myytiin Menageriehin.

245
00:19:01,890 --> 00:19:04,730
Heleen olisi vienyt sen,
jos sillä olisi arvoa.

246
00:19:05,686 --> 00:19:09,686
Mutta tämä on vain
äidin ompelema uskonmerkki.

247
00:19:12,317 --> 00:19:14,317
Kaz, vain tämä on jäljellä heistä.

248
00:19:15,195 --> 00:19:17,105
Ellei…
-Toivo on vaarallista.

249
00:19:21,535 --> 00:19:22,735
Se sumentaa järjen.

250
00:19:24,246 --> 00:19:28,246
Rukoile, huuda, tee mitä vain
unohtaaksesi tämän.

251
00:19:29,042 --> 00:19:30,462
Kaikilla on velkansa.

252
00:20:07,831 --> 00:20:09,371
Minne viet meidät?

253
00:20:15,756 --> 00:20:16,916
Etkö puhu?

254
00:20:18,133 --> 00:20:20,343
Ehkä ette olekaan drüskelleja.

255
00:20:22,179 --> 00:20:25,179
Olettekin orjakauppiaita
turkit päällä myymässä naisia.

256
00:20:25,766 --> 00:20:28,306
En ole orjakauppias. Ole hiljaa.

257
00:20:29,061 --> 00:20:30,691
Viette siis meidät Fjerdaan?

258
00:20:32,564 --> 00:20:33,864
Kuolemaan?

259
00:20:33,941 --> 00:20:37,441
Oikeuteen, kuten laki vaatii.

260
00:20:38,237 --> 00:20:41,277
Moniko grisha on havaittu syyttömäksi?

261
00:20:45,285 --> 00:20:47,745
Aivan. Ei yksikään!

262
00:20:48,664 --> 00:20:52,334
Oikeudenkäyntinne ovat huijaus.
Kuten sinä ja ystäväsi.

263
00:21:02,678 --> 00:21:03,508
Tuo bola.

264
00:21:12,813 --> 00:21:13,733
Olit siellä.

265
00:21:18,318 --> 00:21:19,858
Iso paha drüskelle.

266
00:21:19,945 --> 00:21:22,025
Viisi yhtä vastaan!

267
00:21:22,114 --> 00:21:24,034
Kuinka kunniallista ja jaloa!

268
00:21:24,908 --> 00:21:26,448
Luulin, että kunnioitat naista.

269
00:21:27,703 --> 00:21:29,583
Et ole nainen.

270
00:21:30,289 --> 00:21:31,539
Olet grisha.

271
00:21:35,043 --> 00:21:36,503
Älä puhu minulle enää.

272
00:21:46,888 --> 00:21:48,018
Olemme kohta perillä.

273
00:21:49,808 --> 00:21:51,098
Missä Jesper on?

274
00:21:52,811 --> 00:21:54,191
Vähän edempänä.

275
00:22:02,863 --> 00:22:03,863
Maamiinoja.

276
00:22:06,033 --> 00:22:06,953
Odotamme.

277
00:22:08,452 --> 00:22:10,082
Seuraamme luomaasi polkua.

278
00:22:11,788 --> 00:22:14,118
Keksin merkin
pitääkseni ihmiset poissa.

279
00:22:14,207 --> 00:22:15,787
Ei voi varoa liikaa.

280
00:22:15,876 --> 00:22:17,456
Kaikki hyvin. Tulkaa.

281
00:22:28,430 --> 00:22:31,430
On eri asia kuulla siitä, mutta tämä…

282
00:22:31,516 --> 00:22:33,686
Tätä ei voi verrata sisällä olevaan.

283
00:23:01,088 --> 00:23:02,008
Noin.

284
00:23:02,881 --> 00:23:06,551
No niin, vuohi, jurda… Kiitos.

285
00:23:06,635 --> 00:23:08,595
Nyt vain odotamme…

286
00:23:09,179 --> 00:23:10,349
Odottakaa minua!

287
00:23:12,099 --> 00:23:14,809
He eivät näe junaa.
-Jesper, tänne heti!

288
00:23:14,893 --> 00:23:16,313
Jätä lyhty.
-Maamiinoja!

289
00:23:18,188 --> 00:23:19,898
Odottakaa!

290
00:23:20,524 --> 00:23:22,734
Älkää jättäkö minua!

291
00:23:23,276 --> 00:23:24,316
Odota!

292
00:23:25,821 --> 00:23:26,661
Tule!

293
00:23:28,073 --> 00:23:29,413
Mene hänen peräänsä!

294
00:23:33,829 --> 00:23:37,039
Sano, että sinulla on
yhdeksän kiloa alabasterihiiltä.

295
00:23:37,124 --> 00:23:38,674
Tuli pikku mutka matkaan.

296
00:23:38,750 --> 00:23:41,920
Penska, joka auttoi hiilikaupoissa,

297
00:23:42,003 --> 00:23:45,883
ei osannut asiaansa.

298
00:23:46,508 --> 00:23:48,008
Sinä pelasit ne rahat.

299
00:23:49,177 --> 00:23:50,847
Hävisin jonkin verran.

300
00:23:51,680 --> 00:23:52,970
Hävisin kaikki rahat.

301
00:23:53,056 --> 00:23:57,266
Mutta onnistuin varastamaan
yhdeksän kiloa hiiltä.

302
00:23:57,352 --> 00:23:58,772
Ei, sitä on seitsemän kiloa.

303
00:23:58,854 --> 00:24:00,404
Seitsemän kiloa.

304
00:24:00,480 --> 00:24:01,610
Riittääkö se?

305
00:24:01,690 --> 00:24:03,020
Ei ole kokemusta.

306
00:24:03,108 --> 00:24:05,278
Mennään! Seurataan heidän jälkiään.

307
00:24:09,322 --> 00:24:12,202
Istu tässä. Älä siirrä painoasi.

308
00:24:16,329 --> 00:24:18,119
Oletko ylittänyt noin monesti?

309
00:24:18,206 --> 00:24:19,536
Se on uhkapeliä.

310
00:24:19,624 --> 00:24:21,794
Kun ylittää usein, saa painajaisia.

311
00:24:26,256 --> 00:24:28,836
Maamiinoja.
-Sanoit, etteivät ne ole oikeita.

312
00:24:30,051 --> 00:24:31,431
En sanonut sellaista.

313
00:24:31,511 --> 00:24:33,561
Sanoin, että laitoin merkin itse.

314
00:24:48,987 --> 00:24:50,737
Alina! Siinähän sinä olet.

315
00:24:51,281 --> 00:24:52,911
Olemme etsineet sinua.

316
00:24:53,491 --> 00:24:57,371
Meitä ei esitelty kunnolla.
Olen Marie, ja tässä on Nadia.

317
00:24:57,454 --> 00:24:59,334
Miksi minua pidetään sisällä?

318
00:24:59,414 --> 00:25:03,254
Sinun pitäisi olla koulutuksessa.
Oletko todella kartantekijä?

319
00:25:03,335 --> 00:25:06,455
Kävivätkö fjerdalaiset kimppuusi?
-Montako tapoit?

320
00:25:06,546 --> 00:25:09,966
Tapoin? Tuskin huitaisin yhtä.
-Ajoituksemme on hyvä.

321
00:25:10,050 --> 00:25:12,930
Tervetuloa päiväohjelmasi
ensimmäiseen osaan.

322
00:25:14,429 --> 00:25:15,969
Taisteluharjoitukseen.

323
00:25:19,226 --> 00:25:20,516
Auringonkutsuja.

324
00:25:21,019 --> 00:25:24,769
Ravkan viholliset tahtovat tappaa sinut
ennen kuin tuhoat Kuilun.

325
00:25:24,856 --> 00:25:26,646
On kunnia saada paljon vihamiehiä.

326
00:25:26,733 --> 00:25:28,403
Hyvin lämmin tervehdys.

327
00:25:28,944 --> 00:25:30,074
Hän on aina tällainen.

328
00:25:30,153 --> 00:25:32,163
On osattava puolustautua nopeasti.

329
00:25:32,697 --> 00:25:33,947
Osaatko taistella?

330
00:25:37,702 --> 00:25:38,542
Mitä?

331
00:25:40,789 --> 00:25:43,459
Katso tätä peukaloa.
Mitä se tuossa tekee?

332
00:25:43,541 --> 00:25:46,041
Sen pitää olla takana,
ettet katkaise niitä.

333
00:25:46,127 --> 00:25:47,457
Tiesin sen.
-Niin.

334
00:25:50,882 --> 00:25:53,392
Jos lyöt noin, katkaiset nämä kaksi,

335
00:25:53,468 --> 00:25:54,638
joten pidä se suorana.

336
00:25:54,719 --> 00:25:57,929
Näillä kahdella takaat voiton.

337
00:26:00,141 --> 00:26:01,481
Näillä kahdella.
-Niin.

338
00:26:02,060 --> 00:26:02,940
Hyvä on.

339
00:26:05,772 --> 00:26:06,982
Olen harjoitellut.

340
00:26:07,816 --> 00:26:11,026
Näytä. Valitse vastustaja.

341
00:26:16,157 --> 00:26:17,077
Hän.

342
00:26:18,243 --> 00:26:19,743
Zoya Nazyalensky.

343
00:26:20,620 --> 00:26:22,460
Koulutuksessa kymmenvuotiaasta.

344
00:26:25,875 --> 00:26:27,745
Haluatko perääntyä?

345
00:26:28,503 --> 00:26:30,133
En tiedä, mitä tarkoitat.

346
00:26:30,714 --> 00:26:31,924
Oletteko valmiina?

347
00:26:32,549 --> 00:26:34,299
Taistelkaa.

348
00:26:46,354 --> 00:26:47,364
Uudestaan.

349
00:26:48,940 --> 00:26:49,860
Taistelkaa.

350
00:26:56,114 --> 00:26:59,204
Jäljittäjäystäväsikin piti,
kun panin hänet selälleen.

351
00:26:59,284 --> 00:27:00,414
Rauhassa, Zoya.

352
00:27:20,305 --> 00:27:21,255
Alina!

353
00:27:22,974 --> 00:27:24,524
Oletko kunnossa?
-Kunpa olisit.

354
00:27:25,560 --> 00:27:26,690
Oletko kunnossa?

355
00:27:29,147 --> 00:27:31,357
Uskomaton temppu.
-Mustasukkainen,

356
00:27:31,441 --> 00:27:34,191
kun kenraali Kirigan
suosii jotakuta toista.

357
00:27:34,277 --> 00:27:36,987
En tiedä, miksi hän
haikailee miehen perään,

358
00:27:37,072 --> 00:27:38,322
kun voisi olla kanssani.

359
00:27:38,406 --> 00:27:41,486
Mitä ajattelit? Hän on auringonkutsuja.

360
00:27:41,576 --> 00:27:42,986
Oletko seonnut?

361
00:27:43,078 --> 00:27:46,078
Hän ei ole vihollinen
enempää kuin minäkään. Mene!

362
00:27:52,587 --> 00:27:54,507
Viemmekö sinut tarkastettavaksi?

363
00:27:55,215 --> 00:27:57,425
Pääsen itsekin. Kiitos.

364
00:28:02,847 --> 00:28:05,807
Joillakin tavoin
tämä ei poikkea orpokodista.

365
00:28:06,476 --> 00:28:08,726
Täälläkin on oltava aina varuillaan.

366
00:28:09,938 --> 00:28:12,518
Voin koettaa anoa luvan,
jos tahtoisit tulla.

367
00:28:13,149 --> 00:28:15,029
Näkisit kaiken itse.

368
00:28:16,236 --> 00:28:18,066
Olisitpa täällä.

369
00:28:18,988 --> 00:28:22,158
Tämä ei tuntuisi niin musertavalta.

370
00:28:23,660 --> 00:28:25,700
Uneksin taas siitä hirvestä.

371
00:28:25,787 --> 00:28:27,457
Tiedän, että nauraisit.

372
00:28:27,539 --> 00:28:29,709
Sanoisit sitä pelkäksi saduksi.

373
00:28:30,542 --> 00:28:33,802
Mutta niin oli auringonkutsujakin.

374
00:28:33,878 --> 00:28:36,758
Ja silti olen tässä.

375
00:29:08,246 --> 00:29:09,406
Tunnen sinut.

376
00:29:22,093 --> 00:29:24,803
"Luutie laskee ja nousee."

377
00:29:27,807 --> 00:29:29,097
Pidätkö kirjoista?

378
00:29:30,435 --> 00:29:32,555
Olet lukenut paljon, eikö vain?

379
00:29:33,146 --> 00:29:34,226
Koulutettu?

380
00:29:35,356 --> 00:29:36,776
Opettajani sanoi,

381
00:29:36,858 --> 00:29:39,738
että koska minulla
ei ole fyysisiä taitoja,

382
00:29:39,819 --> 00:29:41,609
minun pitää hankkia tietoa.

383
00:29:41,696 --> 00:29:43,816
Onpa ihanasti sanottu.

384
00:29:44,657 --> 00:29:47,697
Olen kuninkaan hengellinen neuvonantaja.

385
00:29:47,786 --> 00:29:50,706
Haluaisin ystävystyä.

386
00:29:51,289 --> 00:29:54,709
On tärkeää, että olemme ystäviä.

387
00:29:55,585 --> 00:29:57,745
Minä vain etsin tietoa.

388
00:29:57,837 --> 00:30:01,547
Sinua kiinnostaa taru hirvestä, eikö vain?

389
00:30:01,633 --> 00:30:04,933
Voin neuvoa sinulle luettavaa.

390
00:30:13,102 --> 00:30:16,022
Kaikki alkoi tästä miehestä.

391
00:30:16,105 --> 00:30:18,565
Hän on historian ensimmäisiä grishoja.

392
00:30:19,609 --> 00:30:20,819
Luuseppä.

393
00:30:22,028 --> 00:30:24,988
Hän tiesi, että grishoja vainottaisiin,

394
00:30:25,073 --> 00:30:31,003
joten hän halusi
kasvattaa heidän voimaansa.

395
00:30:31,621 --> 00:30:34,961
Anteeksi, mutta oliko
hänen nimensä Luuseppä?

396
00:30:35,041 --> 00:30:39,501
Hän teki olentoja omien sormiensa luista.

397
00:30:41,089 --> 00:30:45,759
Myyttisiä, voimantäyteisiä eläimiä.

398
00:30:46,928 --> 00:30:48,808
Vain grishoille virittyneitä.

399
00:30:49,430 --> 00:30:52,270
He oppivat tappamaan näitä petoja -

400
00:30:52,350 --> 00:30:54,520
ja sulauttivat palan omaan kehoonsa -

401
00:30:54,602 --> 00:30:56,562
laajentaakseen kykyjään.

402
00:30:57,480 --> 00:30:59,940
Joskus hyöty oli vähäinen,

403
00:31:00,024 --> 00:31:06,114
mutta oikealla sidoksella
voima kasvoi huikeasti.

404
00:31:08,032 --> 00:31:10,912
He siis teurastavat eläimiä
saadakseen sen voiman?

405
00:31:10,994 --> 00:31:14,874
Vain grisha voi ottaa
tappamansa eläimen voiman.

406
00:31:18,126 --> 00:31:18,956
Lahja.

407
00:31:20,503 --> 00:31:22,053
Uuden ystävyytemme merkiksi.

408
00:31:22,630 --> 00:31:23,880
Pyhimysten elämät?

409
00:31:24,924 --> 00:31:26,384
Baghra odottaa.

410
00:31:26,467 --> 00:31:27,637
Baghra?

411
00:31:27,719 --> 00:31:31,809
Baghra opettaa jokaisen grishan
ottamaan voimansa käyttöön.

412
00:31:31,890 --> 00:31:33,890
Varsin raakaa.

413
00:31:33,975 --> 00:31:36,555
Yleensä maalaiset vihaava grishoja,

414
00:31:36,644 --> 00:31:39,484
mutta se johtunee siitä,
etteivät grishat kärsi.

415
00:31:41,441 --> 00:31:45,951
Mutta olethan sinä kai kärsinyt?

416
00:31:48,573 --> 00:31:50,583
Uskon, että kärsit enemmän.

417
00:32:13,389 --> 00:32:14,349
Huhuu?

418
00:32:29,906 --> 00:32:31,026
Olet myöhässä.

419
00:32:33,034 --> 00:32:34,454
Katsotaanpa.

420
00:32:38,623 --> 00:32:43,173
Auringonkutsuja, joka tuhlaa aikaansa
treenaamalla Botkinin kanssa.

421
00:32:44,379 --> 00:32:46,919
Aiotko tunkea tiesi Sysikuilun läpi?

422
00:32:48,883 --> 00:32:50,263
Missä loput sinusta on?

423
00:32:52,303 --> 00:32:53,683
Oletko mykkä?

424
00:32:54,347 --> 00:32:55,217
En.

425
00:32:56,391 --> 00:32:57,891
Onhan sekin jotain.

426
00:33:08,736 --> 00:33:10,026
Missä vanhempasi ovat?

427
00:33:10,113 --> 00:33:11,203
Luullakseni kuolleet.

428
00:33:12,115 --> 00:33:14,115
Missä vartuit?
-Keramzinissa.

429
00:33:14,617 --> 00:33:17,827
Kukaan ei huomannut,
joten jäit, minne et kuulu.

430
00:33:17,912 --> 00:33:19,462
Minne sinä kuulut?

431
00:33:20,707 --> 00:33:22,787
Ystävieni luo. Armeijaan.

432
00:33:22,875 --> 00:33:25,745
Piirrätkö pienen kodin muistikirjoihin?

433
00:33:25,837 --> 00:33:27,257
Etkö kuulu tänne?

434
00:33:27,797 --> 00:33:29,377
Kerrotaan, että kuulun.

435
00:33:29,465 --> 00:33:31,835
Pitääkö se kertoa, jotta uskoisit?

436
00:33:31,926 --> 00:33:33,136
Ei aina.

437
00:33:34,262 --> 00:33:35,812
Mikä sitten olet?

438
00:33:38,057 --> 00:33:40,347
Auringonkutsuja?

439
00:33:40,435 --> 00:33:43,935
Voitko kutsua aurinkoa
ilman että kenraali vääntää ranteesta?

440
00:33:44,022 --> 00:33:48,402
Hänen verensä ja luunsa laajentavat
muita grishoja. Tiesitkö sen?

441
00:33:48,985 --> 00:33:50,315
Ihmislaajentajia ei ole.

442
00:33:50,403 --> 00:33:52,613
Olet asiantuntija.

443
00:33:54,615 --> 00:33:56,365
Voitko kutsua voimaa omin päin?

444
00:33:57,076 --> 00:33:58,196
En.

445
00:33:58,870 --> 00:33:59,950
Entä nyt?

446
00:34:03,541 --> 00:34:05,631
Kaikki uskovat, että sinä olet se.

447
00:34:08,171 --> 00:34:10,421
Palaa, kun uskot siihen itsekin.

448
00:34:22,310 --> 00:34:23,980
Pitäisi olla kiitollinen.

449
00:34:24,062 --> 00:34:27,572
Vaatteet, ruoka,
kaikki parempaa kuin kuvittelimme.

450
00:34:28,566 --> 00:34:31,896
Silti toivon, että olisin
Ensimmäisen armeijan kanssa.

451
00:34:33,196 --> 00:34:35,656
Homeisessa teltassa piirtämässä maailmaa,

452
00:34:35,740 --> 00:34:38,330
jossa Pikku palatsi
on vain jälkiä paperilla.

453
00:34:38,910 --> 00:34:39,990
Ei todellinen.

454
00:34:40,078 --> 00:34:41,448
Ei miltään osin.

455
00:34:42,538 --> 00:34:43,788
Eikä paha.

456
00:34:55,343 --> 00:34:56,183
Mikä tuo oli?

457
00:34:56,260 --> 00:34:59,430
Olen pystyttänyt linjalle
ajastinjärjestelmän.

458
00:35:00,014 --> 00:35:03,064
Metallipaloja tolpissa
ilmoittamassa kulustamme.

459
00:35:03,142 --> 00:35:04,942
Mistä tiesit tolppien paikat?

460
00:35:05,019 --> 00:35:08,899
Fysiikka ja insinööritaito
selittävät enimmän osan.

461
00:35:08,981 --> 00:35:09,901
Entä loput?

462
00:35:09,982 --> 00:35:12,032
Kenties jumalainen väliintulo.

463
00:35:12,110 --> 00:35:14,320
Tai joidenkin mielestä tuuri.

464
00:35:14,403 --> 00:35:17,203
Loppujen lopuksi
Kuilussa on paljon volcria,

465
00:35:18,199 --> 00:35:20,989
eivätkä raiteet ole valmiit.

466
00:35:21,077 --> 00:35:22,657
Hiiltä, kiitos.
-Anteeksi.

467
00:35:22,745 --> 00:35:24,655
Eivätkö raiteet ole valmiit?

468
00:35:24,747 --> 00:35:26,827
Sanoin, että eivät.
-Mitä?

469
00:35:27,500 --> 00:35:28,750
Ei liikettä.

470
00:35:29,585 --> 00:35:31,795
Olemme vähän myöhässä. Lisää hiiltä.

471
00:35:31,879 --> 00:35:33,089
Takaisin pääasiaan.

472
00:35:33,172 --> 00:35:36,722
Olemmeko raiteilla,
jotka eivät yhdisty muihin?

473
00:35:36,801 --> 00:35:39,141
On väli, mutta…
-Sanoit saavasi meidät läpi.

474
00:35:39,220 --> 00:35:42,770
Miten iso väli?
-Rakensin vaunuun rimat.

475
00:35:42,849 --> 00:35:45,519
Ne rullaavat paikalleen pyörien alle.

476
00:35:45,601 --> 00:35:47,521
Turbiini luo painetta -

477
00:35:47,603 --> 00:35:49,903
ja työntää meidät itäiselle raiteelle.

478
00:35:49,981 --> 00:35:52,191
Mutta painoa ei saa siirtää.

479
00:35:54,735 --> 00:35:58,025
Melu voi hälyttää volcrat,
mutta se on ainut tie.

480
00:36:03,536 --> 00:36:05,956
Lähettyvillä on pesä.

481
00:36:06,038 --> 00:36:09,628
Pärjäämme kyllä. Elleivät ne hyökkää…

482
00:36:11,252 --> 00:36:12,962
Nyt meillä on ongelma.

483
00:36:19,051 --> 00:36:20,971
Miten Baghran kanssa sujui?

484
00:36:21,762 --> 00:36:24,062
Se oli lupaava alku.

485
00:36:29,478 --> 00:36:31,518
Voittosi kunniaksi.

486
00:36:37,278 --> 00:36:39,988
Ja saat otkazat'sya-maistajan.

487
00:36:40,907 --> 00:36:42,987
He ovat kuningasperheen etuoikeus.

488
00:36:46,370 --> 00:36:47,290
Herkullista.

489
00:36:48,331 --> 00:36:51,961
Ihastutte ateriaan. Jos siis jään henkiin.

490
00:36:52,043 --> 00:36:52,963
Suolaa, kiitos.

491
00:36:53,836 --> 00:36:55,086
Suola tulossa.

492
00:36:55,171 --> 00:36:56,881
Uskon, että se on turvallista.

493
00:36:57,882 --> 00:36:59,882
Onko tämä jokin rangaistus?

494
00:37:00,676 --> 00:37:02,386
Unelmatyö.

495
00:37:02,970 --> 00:37:05,560
Olen iloinen,
kun edellinen maistaja kuoli.

496
00:37:11,520 --> 00:37:12,400
Kiitos.

497
00:37:13,731 --> 00:37:15,021
Älä totu tähän.

498
00:37:15,107 --> 00:37:18,897
Kenraali Kirigan vaatii maalaisruokaa
pysyäksemme nöyrinä.

499
00:37:19,445 --> 00:37:23,735
Uutisia Fjerdan rintamalta.

500
00:37:25,201 --> 00:37:30,371
Ensimmäisen armeijan 18., 27.
ja 36. pataljoona, monia kuolonuhreja.

501
00:37:31,249 --> 00:37:32,419
Sanoiko hän 36?

502
00:37:32,500 --> 00:37:34,090
Kuolleiden joukossa on -

503
00:37:34,168 --> 00:37:39,008
kuusi parantajaa, neljä inferniä
ja kolme sydäntulkkia.

504
00:37:39,590 --> 00:37:42,680
Fjerdalaisista ei ole vastusta
yhtenäiselle Ravkalle.

505
00:37:43,636 --> 00:37:45,386
Miksi syöt täällä viikunoita?

506
00:37:47,807 --> 00:37:51,187
Pitäisi harjoitella joka hetki
Kuilun tuhoamista varten.

507
00:38:04,198 --> 00:38:05,908
Miten puolustaudut?
-Nopeudella.

508
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
Kuristin auki ja hiili sisään.

509
00:38:08,035 --> 00:38:09,905
Se toimii, jos sitä on 9 kiloa.

510
00:38:15,960 --> 00:38:17,210
Hitto!

511
00:38:18,045 --> 00:38:19,955
Se typerys keihästi itsensä.

512
00:38:20,047 --> 00:38:21,797
Ota se irti. Muut seisovat päällä.

513
00:38:21,882 --> 00:38:24,432
Lisää hiiltä!
-Se loppuu kohta!

514
00:38:25,553 --> 00:38:27,513
Emme onnistu tällä lisäpainolla.

515
00:38:27,596 --> 00:38:29,426
Mietin asiaa.
-Kuolemmeko tähän?

516
00:38:29,515 --> 00:38:32,055
Jesper, ota vuohi.
-En heitä vuohta sinne!

517
00:38:32,143 --> 00:38:35,233
Ota se hiton vuohi!
Ei se ole syötti, se on sinulle.

518
00:38:35,313 --> 00:38:38,193
Rauhoitu nyt.
Halaa vuohta ja rauhoitu.

519
00:38:40,735 --> 00:38:43,445
Piti onnistua 20 sekuntia sitten.
-20 sekuntia on?

520
00:38:43,529 --> 00:38:46,029
On tarkoitus päästä sen eteen.

521
00:38:46,615 --> 00:38:50,115
20 sekunnin viive tarkoittaa,
että juna pysähtyy Kuilussa,

522
00:38:51,579 --> 00:38:53,209
ja me kuolemme.

523
00:38:57,376 --> 00:38:58,416
Lisää on tulossa.

524
00:38:59,920 --> 00:39:01,420
Onpa pehmeä.

525
00:39:08,095 --> 00:39:09,805
Hyväksykää kohtalonne.

526
00:39:43,005 --> 00:39:44,375
Ovatko kaikki kuolleet?

527
00:40:11,283 --> 00:40:14,083
Jotain on jäänyt sanomatta
tässä kirjeessä.

528
00:40:14,954 --> 00:40:18,214
Olen koettanut kirjoittaa
näillä hajanaisilla sanoilla,

529
00:40:19,208 --> 00:40:20,578
että minua pelottaa.

530
00:40:21,627 --> 00:40:23,247
Olen peloissani, Mal.

531
00:40:24,547 --> 00:40:26,087
Luimme lapsena pyhimyksestä,

532
00:40:26,173 --> 00:40:28,093
joka saapuisi luomaan valon ihmeen -

533
00:40:28,175 --> 00:40:30,295
ja ratkaisemaan maamme ongelmat.

534
00:40:30,386 --> 00:40:31,926
Tiesimme, että se on vale.

535
00:40:32,513 --> 00:40:36,233
Tiesimme, että kukaan muukalainen
ei ratkaisisi ongelmiamme.

536
00:40:36,308 --> 00:40:37,978
Ihmettä ei ollut tulossa.

537
00:40:38,727 --> 00:40:40,187
Siksi meillä oli toisemme.

538
00:40:42,815 --> 00:40:45,605
Maailma on kova ja julma.

539
00:40:47,778 --> 00:40:49,988
Meillä oli toisemme, ja se riitti.

540
00:40:50,698 --> 00:40:52,278
Siinä oli kaikki.

541
00:40:53,742 --> 00:40:56,792
Jos pyhimyksiä joskus oli,
ne lähtivät aikaa sitten.

542
00:40:57,538 --> 00:41:01,418
Silti kaikki katsovat minua
kuin olisin vastaus.

543
00:41:02,168 --> 00:41:04,668
Ihme, jota maailma on odottanut.

544
00:41:04,753 --> 00:41:06,713
Ehkä he tietävät, että olen huijari.

545
00:41:07,339 --> 00:41:08,469
Petkuttaja.

546
00:41:08,549 --> 00:41:10,179
Mal!

547
00:41:10,259 --> 00:41:11,589
Pelkään kuollakseni.

548
00:41:11,677 --> 00:41:12,507
Alina!

549
00:41:12,595 --> 00:41:14,925
Epäonnistumista ja onnistumista.

550
00:41:15,973 --> 00:41:19,353
Kuka olen, jos minulla
todella on tämä voima?

551
00:41:20,311 --> 00:41:23,021
Olisin kaikkea sitä,
mitä ivasimme ja väheksyimme.

552
00:41:23,105 --> 00:41:24,765
Muukalainen itselleni.

553
00:41:25,524 --> 00:41:26,734
Ja sinulle.

554
00:41:27,401 --> 00:41:30,071
Sanoit kerran,
että pelkäät eniten eksyneenä.

555
00:41:31,447 --> 00:41:34,527
Mutta eksyä voi silloinkin,
kun tietää, missä on.

556
00:41:35,701 --> 00:41:37,411
Kerroit minulle pohjoisesta.

557
00:41:37,495 --> 00:41:38,865
Ja oikeasta pohjoisesta.

558
00:41:39,830 --> 00:41:42,290
Pohjoinen on ilmansuunta kartalla.

559
00:41:42,917 --> 00:41:45,917
Oikea pohjoinen on koti.

560
00:41:47,546 --> 00:41:48,666
Siellä on turvassa.

561
00:41:48,756 --> 00:41:49,716
Alina.

562
00:41:49,798 --> 00:41:51,008
Ja rakastettu.

563
00:41:51,634 --> 00:41:53,804
Olet aina ollut oikea pohjoiseni, Mal.

564
00:41:54,929 --> 00:41:56,259
Löydän takaisin luoksesi.

565
00:41:56,347 --> 00:41:59,847
Jos selviän tästä, on päästävä kotiin…

566
00:41:59,934 --> 00:42:01,234
Tavataan niityllä.

567
00:42:02,686 --> 00:42:03,806
…sinun luoksesi.

568
00:46:10,142 --> 00:46:15,152
Tekstitys: Mirja Muurinen

