1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:52,469 --> 00:00:54,009
Cher Mal,

3
00:00:54,095 --> 00:00:56,305
j'ignore où cette lettre te trouvera,

4
00:00:56,389 --> 00:00:58,059
mais ne t'en fais pas pour moi.

5
00:00:59,642 --> 00:01:00,692
Je vais bien.

6
00:01:00,769 --> 00:01:04,229
Je suis en sécurité au Little Palace.

7
00:01:04,314 --> 00:01:06,824
En un battement de cils,
le monde a changé.

8
00:01:12,113 --> 00:01:16,833
Le bon côté des choses :
ma propre chambre, pour la première fois…

9
00:01:16,910 --> 00:01:19,700
Par tous les Saints !
As-tu jamais pris de bain ?

10
00:01:20,580 --> 00:01:21,960
Et qu'as-tu au visage ?

11
00:01:23,541 --> 00:01:25,631
Ce sera plus dur que je pensais.

12
00:01:25,710 --> 00:01:26,800
Ma trousse.

13
00:01:28,004 --> 00:01:32,634
…et une armée de domestiques
qui me traitent avec grand respect.

14
00:01:34,260 --> 00:01:39,020
Un respect… sans retenue.

15
00:01:41,851 --> 00:01:45,311
À mon égard, ton amie de Keramzin.

16
00:01:51,319 --> 00:01:54,989
On en rirait à gorge déployée,
si tu étais là.

17
00:02:00,578 --> 00:02:02,368
[en ravkan ancien] Ça sent le cheval.

18
00:02:02,455 --> 00:02:04,075
Un cheval est utile.

19
00:02:05,125 --> 00:02:06,745
Arrêtez.

20
00:02:06,835 --> 00:02:08,795
Je suis capable de me laver.

21
00:02:08,878 --> 00:02:10,878
Et oui, je sens le cheval.

22
00:02:10,964 --> 00:02:14,594
J'en ai monté un sur plus de 300 km.
Après avoir failli mourir.

23
00:02:14,676 --> 00:02:15,586
À deux reprises.

24
00:02:15,677 --> 00:02:18,637
Et je comprends le ravkan ancien,
c'était grossier.

25
00:02:20,515 --> 00:02:22,515
Vous serez présentée au roi Pyotr,

26
00:02:22,600 --> 00:02:26,230
et le général Kirigan m'a demandé
de vous rendre présentable.

27
00:02:26,312 --> 00:02:27,562
Rencontrer le roi ?

28
00:02:27,647 --> 00:02:29,687
Dans une heure.

29
00:02:30,525 --> 00:02:32,065
Eh oui.

30
00:02:32,152 --> 00:02:33,532
Alors, poursuivons.

31
00:02:37,824 --> 00:02:41,374
Tout ceci est un peu exagéré.
Je peux m'en passer.

32
00:02:43,329 --> 00:02:46,039
Oh, Saints ! C'est du velours ?

33
00:02:46,875 --> 00:02:50,375
Atténuons ses yeux shu, Mlle Safin.

34
00:02:54,299 --> 00:02:55,129
Sortez toutes.

35
00:03:13,443 --> 00:03:15,743
Ravie de chasser ces affreuses mégères.

36
00:03:15,820 --> 00:03:18,620
Je ne choisis pas mon personnel.
La reine l'impose.

37
00:03:18,698 --> 00:03:20,618
Surtout pour pouvoir m'espionner.

38
00:03:20,700 --> 00:03:22,290
N'atténuez pas mes yeux.

39
00:03:25,788 --> 00:03:27,788
Tu peux bien être en partie shu.

40
00:03:29,292 --> 00:03:30,962
Tant que tu es présentable.

41
00:03:32,879 --> 00:03:36,879
C'est en partie en surface,
mais aussi plus profond.

42
00:03:42,430 --> 00:03:43,600
Vous êtes soigneuse.

43
00:03:45,308 --> 00:03:46,728
Je suis façonneuse.

44
00:03:46,809 --> 00:03:50,769
Je peux réparer, mais aussi modifier.

45
00:03:54,192 --> 00:03:55,862
Je n'en avais jamais rencontré.

46
00:03:56,653 --> 00:03:58,783
Presque aussi rare que toi,

47
00:03:59,489 --> 00:04:01,909
mais remonter les seins de la reine

48
00:04:01,991 --> 00:04:03,451
est moins important.

49
00:04:04,285 --> 00:04:05,995
Enfin, ça l'est pour la reine,

50
00:04:06,079 --> 00:04:09,419
elle n'aime aucune fissure
dans son apparence.

51
00:04:18,091 --> 00:04:21,971
Non, c'est un souvenir de chez moi.

52
00:04:22,053 --> 00:04:23,053
Sentimentale.

53
00:04:24,472 --> 00:04:26,182
Je travaillerai là-dessus.

54
00:04:26,266 --> 00:04:28,636
En attendant, assieds-toi.

55
00:04:36,609 --> 00:04:38,359
Cela te siéra à merveille.

56
00:04:52,750 --> 00:04:54,380
C'est éphémère.

57
00:04:56,671 --> 00:04:58,421
À quel âge l'avez-vous su ?

58
00:04:58,506 --> 00:05:00,756
Les testeurs m'ont trouvée à 11 ans.

59
00:05:00,842 --> 00:05:03,642
Le général Kirigan m'a alors offerte
à la reine.

60
00:05:03,720 --> 00:05:06,390
Mais je m'exerce sur moi
depuis mes trois ans.

61
00:05:06,472 --> 00:05:07,812
Depuis vos trois ans ?

62
00:05:08,725 --> 00:05:11,595
Oh, Saints !
Je ne peux pas me présenter au roi.

63
00:05:11,686 --> 00:05:14,306
Il me faut du temps.
Je suis tout juste grisha.

64
00:05:15,148 --> 00:05:17,148
Tu viens de le découvrir.

65
00:05:19,152 --> 00:05:22,072
Mais tu l'as été toute ta vie.

66
00:05:22,155 --> 00:05:24,365
Et tu vas désormais anéantir le Fold.

67
00:05:24,449 --> 00:05:25,739
NOVOKRIBIRSK - RAVKA-OUEST

68
00:05:25,825 --> 00:05:28,235
On ne veut pas
simplement traverser le Fold.

69
00:05:28,328 --> 00:05:31,618
Tu fais sortir des Grishas
du Little Palace,

70
00:05:31,706 --> 00:05:33,666
là où se trouve notre cible.

71
00:05:33,750 --> 00:05:35,340
- L'Invocatrice.
- Prétendue.

72
00:05:36,127 --> 00:05:37,957
Une impostrice dans le lieu

73
00:05:38,046 --> 00:05:40,376
le plus sécurisé de Ravka ?
Je ne crois pas.

74
00:05:42,008 --> 00:05:44,588
Tu as un contact
qui peut nous faire entrer.

75
00:05:45,386 --> 00:05:46,346
Une fondeuse.

76
00:05:48,598 --> 00:05:50,388
Comment nous fier à elle ?

77
00:05:50,475 --> 00:05:52,385
Nina a grandi là-bas.

78
00:05:52,477 --> 00:05:54,977
Comme la plupart des Grishas.

79
00:05:55,063 --> 00:05:56,773
Peu trahiraient leur général

80
00:05:56,856 --> 00:06:00,226
en aidant des étrangers
à enlever leur bien le plus précieux.

81
00:06:00,860 --> 00:06:02,320
Nina est une radicale

82
00:06:02,403 --> 00:06:05,323
qui prône le choix
de servir la couronne ou pas.

83
00:06:05,406 --> 00:06:08,986
Elle déteste le service forcé
davantage que les Fjerdans.

84
00:06:10,703 --> 00:06:13,333
Nina, tu es en retard sur le paiement.

85
00:06:13,414 --> 00:06:16,834
On règle nos comptes
ou j'appelle les forces de l'ordre ?

86
00:06:21,255 --> 00:06:24,005
Un peu de patience.

87
00:06:28,179 --> 00:06:29,849
Bien sûr.

88
00:06:29,931 --> 00:06:32,891
Autre chose pour rendre
ton séjour plus appréciable

89
00:06:32,975 --> 00:06:35,055
avant ton retour sur l'île Wandering ?

90
00:06:35,144 --> 00:06:39,524
Un homme qui se fait appeler le contrôleur
va bientôt arriver.

91
00:06:40,483 --> 00:06:42,153
Envoie-le dans ma chambre.

92
00:06:43,444 --> 00:06:45,074
Avec plaisir.

93
00:06:47,406 --> 00:06:49,696
[en fjerdan] Continuez de fouiller.
Elle est ici.

94
00:06:57,125 --> 00:06:58,245
Vous voulez la chambre…

95
00:06:58,334 --> 00:07:00,004
Sorcière.

96
00:07:08,219 --> 00:07:09,469
Tu es à nous.

97
00:07:32,827 --> 00:07:34,827
Une bagarreuse.

98
00:07:53,097 --> 00:07:54,597
Elle nous attendait.

99
00:07:54,682 --> 00:07:57,312
Elle n'est pas en retard, mais partie.

100
00:07:58,561 --> 00:08:00,151
Ses affaires sont…

101
00:08:00,646 --> 00:08:01,726
Qu'est-ce ?

102
00:08:01,814 --> 00:08:05,534
Des drüskelle.
D'impitoyables chasseurs de Grishas.

103
00:08:05,610 --> 00:08:06,990
D'où les krydda fjerdans

104
00:08:07,069 --> 00:08:09,239
que l'aubergiste comptait.

105
00:08:09,322 --> 00:08:10,992
Il l'aura dénoncée.

106
00:08:11,073 --> 00:08:13,493
Elle est captive
sur un bateau pour Fjerda.

107
00:08:14,535 --> 00:08:16,155
Leur plan d'action était clair.

108
00:08:17,538 --> 00:08:20,168
Jette un œil.
Qu'il n'y ait plus de surprises.

109
00:08:21,375 --> 00:08:22,665
Voilà qui est réglé.

110
00:08:25,171 --> 00:08:27,761
Adieu à notre entrée au Little Palace.

111
00:08:31,719 --> 00:08:32,599
RAS.

112
00:08:33,554 --> 00:08:38,394
Ce serait le moment indiqué
pour oublier la traque de l'Invocatrice.

113
00:08:39,519 --> 00:08:40,519
Abandonner ?

114
00:08:42,522 --> 00:08:43,982
On y est mêlés.

115
00:08:44,065 --> 00:08:46,105
Je sais quoi faire avec un million.

116
00:08:46,192 --> 00:08:47,822
- Et vous ?
- La liberté.

117
00:08:47,902 --> 00:08:49,952
La fiesta. Enfin, quelques mois.

118
00:08:52,865 --> 00:08:55,445
- Me retirer.
- Oui, donc on poursuit.

119
00:08:56,118 --> 00:08:59,288
Fais-nous traverser le Fold,
j'aviserai de l'autre côté.

120
00:08:59,997 --> 00:09:00,917
Soit.

121
00:09:03,876 --> 00:09:08,126
Pour traverser, il me faudra
neuf kilos de charbon d'albâtre.

122
00:09:09,423 --> 00:09:10,763
Du jurda majdaloune.

123
00:09:10,841 --> 00:09:13,761
Pas celui de Kerch, il est trop faible.

124
00:09:14,345 --> 00:09:15,175
Et…

125
00:09:17,223 --> 00:09:18,183
une chèvre.

126
00:09:20,685 --> 00:09:24,185
Retrouvons-nous au beau milieu de la nuit.

127
00:09:24,272 --> 00:09:27,782
Il y a une épave de skiff
au nord-est, en périphérie.

128
00:09:28,859 --> 00:09:31,779
Qui rapporte quoi ?

129
00:09:31,862 --> 00:09:34,992
Inej, le jurda. Moi, la chèvre.

130
00:09:35,825 --> 00:09:36,775
Et Jesper,

131
00:09:38,369 --> 00:09:41,499
juste le charbon, ne fais aucun détour.

132
00:09:50,256 --> 00:09:51,586
Du charbon d'albâtre ?

133
00:09:52,717 --> 00:09:53,547
Par là ?

134
00:09:55,720 --> 00:09:58,010
Onze ! Le donneur rafle la mise !

135
00:10:01,183 --> 00:10:03,353
C'est rien. Vous pouvez vous refaire.

136
00:10:04,687 --> 00:10:06,397
Qui se sent en veine ?

137
00:10:10,151 --> 00:10:11,861
Aboulez la monnaie. Voilà.

138
00:10:13,321 --> 00:10:14,451
On peut jouer ?

139
00:10:18,743 --> 00:10:20,833
Aucun uniforme ne comprend de voile.

140
00:10:20,911 --> 00:10:22,371
Tu es très bien.

141
00:10:22,455 --> 00:10:24,455
Pour quitter le Little Palace…

142
00:10:24,540 --> 00:10:26,000
Tu ne manques de rien ici.

143
00:10:26,083 --> 00:10:28,293
J'ai oublié certaines choses au camp.

144
00:10:28,377 --> 00:10:30,547
- Je veux y aller.
- Sois sérieuse.

145
00:10:30,630 --> 00:10:31,550
Par ici.

146
00:10:35,968 --> 00:10:36,888
Cesse donc !

147
00:10:36,969 --> 00:10:39,139
Le roi Pyotr doit te voir en priorité.

148
00:10:45,603 --> 00:10:48,563
C'est tout aussi bien.
Cette tenue est ridicule.

149
00:10:50,441 --> 00:10:53,491
Mais c'est ainsi
que le roi voit la Première Armée.

150
00:10:53,569 --> 00:10:56,199
Il n'a cure de la boue,
du sang ou du sacrifice.

151
00:10:56,280 --> 00:10:57,780
Je devrais être en kefta.

152
00:10:58,824 --> 00:11:02,704
Il s'attend à voir une fille humble
sortie des rangs de son armée.

153
00:11:03,496 --> 00:11:05,206
Pour s'en attribuer le mérite.

154
00:11:06,499 --> 00:11:08,669
Il doit d'abord voir ton pouvoir.

155
00:11:08,751 --> 00:11:09,921
Oui, mon pouvoir.

156
00:11:12,254 --> 00:11:14,974
Aux dires de tous,
il y aura le roi, la reine,

157
00:11:15,049 --> 00:11:16,299
le dauphin Vasily

158
00:11:16,384 --> 00:11:20,814
et le conseiller spirituel du roi,
l'Apparat.

159
00:11:21,889 --> 00:11:23,219
Un fourbe servile…

160
00:11:23,307 --> 00:11:25,057
C'était une bibliothèque ?

161
00:11:25,142 --> 00:11:26,772
On y a tous accès ?

162
00:11:26,852 --> 00:11:28,732
Tout ici est accessible à tous.

163
00:11:28,813 --> 00:11:31,863
Le général nous a bâti ce foyer
pour que l'on prospère.

164
00:11:31,941 --> 00:11:33,861
Un Grisha s'est-il jamais évadé ?

165
00:11:33,943 --> 00:11:35,533
Vous prévoyez une évasion ?

166
00:11:38,072 --> 00:11:39,492
Je ne voulais pas…

167
00:11:42,827 --> 00:11:44,157
Par tous les Saints !

168
00:11:44,954 --> 00:11:48,044
Le Grand Palace est le bâtiment
le plus laid qui soit.

169
00:11:49,250 --> 00:11:51,250
- Votre repos ?
- Agité.

170
00:11:51,836 --> 00:11:54,586
- Malgré la magie de Genya…
- Pas de la magie.

171
00:11:54,672 --> 00:11:58,222
C'est de la science.
Ou plutôt, de la Petite Science.

172
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
On ne conjure rien du néant.

173
00:12:01,554 --> 00:12:04,354
On manipule
ce qui existe déjà autour de nous.

174
00:12:04,432 --> 00:12:06,102
Ça a l'air facile, dit ainsi.

175
00:12:07,226 --> 00:12:08,976
Un oiseau vole facilement.

176
00:12:09,979 --> 00:12:11,559
Mais il est né ainsi.

177
00:12:12,440 --> 00:12:13,610
Quand il est prêt.

178
00:12:14,483 --> 00:12:17,153
Donc, soyez prête.

179
00:12:18,112 --> 00:12:19,492
Vous exigez une chose

180
00:12:19,572 --> 00:12:21,532
dont j'étais incapable il y a peu.

181
00:12:21,615 --> 00:12:24,365
Vous ai-je fait venir
pour vous ridiculiser ?

182
00:12:24,452 --> 00:12:25,912
Pour nous ridiculiser ?

183
00:12:27,913 --> 00:12:31,293
Restez concentrée sur moi, et ça ira.

184
00:12:33,377 --> 00:12:35,957
Il verra votre don,
donnera sa bénédiction,

185
00:12:36,839 --> 00:12:38,169
vous serez formée ici.

186
00:12:38,716 --> 00:12:39,716
Sa bénédiction ?

187
00:12:40,593 --> 00:12:41,933
Vous dirigez les Grishas.

188
00:12:42,928 --> 00:12:47,728
La Seconde Armée,
mais le roi reste le roi.

189
00:13:36,690 --> 00:13:38,360
Je la croyais plus grande.

190
00:13:38,442 --> 00:13:40,072
Je la croyais shu.

191
00:13:41,028 --> 00:13:43,238
Elle est suffisamment shu.

192
00:13:44,532 --> 00:13:47,792
Dites-lui, je ne sais pas… bonjour.

193
00:13:48,536 --> 00:13:51,786
Je ne parle pas shu… Votre Majesté.

194
00:13:52,873 --> 00:13:54,213
Qu'êtes-vous, alors ?

195
00:14:03,175 --> 00:14:04,755
Voici Alina Starkov,

196
00:14:06,470 --> 00:14:09,560
l'Invocatrice de lumière, moya tsaritsa.

197
00:14:12,685 --> 00:14:14,475
Elle va changer le futur.

198
00:14:17,731 --> 00:14:18,981
À compter d'aujourd'hui.

199
00:14:47,678 --> 00:14:49,218
Invoquez la lumière.

200
00:15:35,976 --> 00:15:37,016
Bravo !

201
00:15:40,230 --> 00:15:41,520
Combien de temps ?

202
00:15:43,943 --> 00:15:46,403
Détruire le Fold ne sera pas chose aisée.

203
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
Elle aura peut-être besoin d'aide.

204
00:15:51,700 --> 00:15:54,870
Elle restera avec moi
au Little Palace pour être formée,

205
00:15:56,705 --> 00:15:57,665
sans être dérangée.

206
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
Formez-la rapidement.

207
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
Nos guerres ont de nobles desseins,

208
00:16:05,506 --> 00:16:10,966
mais ces rumeurs de l'Ouest
qui veut devenir une nation souveraine

209
00:16:11,053 --> 00:16:12,933
doivent cesser.

210
00:16:14,139 --> 00:16:17,099
Plus tôt nous reformerons un pays uni,
mieux ça vaudra.

211
00:16:18,268 --> 00:16:19,188
Bien d'accord.

212
00:16:21,146 --> 00:16:22,106
Moy tsar.

213
00:16:31,281 --> 00:16:33,081
Vous avez été parfaite.

214
00:16:33,158 --> 00:16:34,578
J'ignore d'où cela est venu.

215
00:16:34,660 --> 00:16:36,580
De partout.

216
00:16:38,038 --> 00:16:39,828
Car vous l'avez invoquée.

217
00:16:43,043 --> 00:16:45,633
Bienvenue chez vous, Mlle Starkov.

218
00:17:03,522 --> 00:17:06,032
C'est un honneur de te rencontrer.

219
00:17:09,028 --> 00:17:12,068
Tu empestes l'orphelinat, sang-mêlée.

220
00:17:12,948 --> 00:17:14,908
Tu es vraiment unique.

221
00:17:15,659 --> 00:17:18,699
Tout le pays va parler de toi désormais.

222
00:17:20,706 --> 00:17:23,916
On veut vous faire croire
que l'Invocatrice de lumière

223
00:17:24,001 --> 00:17:25,921
va abattre le mur qui nous sépare.

224
00:17:26,920 --> 00:17:29,880
Combien de fois nous a-t-on servi
pareille fable ?

225
00:17:29,965 --> 00:17:32,965
Et combien de fois
nous a-t-on dit dans l'Ouest

226
00:17:33,052 --> 00:17:37,392
d'envoyer nos fils et nos filles
dans le Fold une année de plus ?

227
00:17:37,473 --> 00:17:41,893
Il est temps d'accepter
qu'il faut se séparer du vieux pays.

228
00:17:41,977 --> 00:17:45,307
Il est temps de former
notre propre nation,

229
00:17:45,397 --> 00:17:49,147
de conserver ce qu'on fabrique
au lieu de l'envoyer dans l'Est.

230
00:17:52,654 --> 00:17:53,994
Pour le vrai Ravka !

231
00:17:54,865 --> 00:17:58,735
Le vrai Ravka !

232
00:18:33,362 --> 00:18:34,492
Elle est adorable.

233
00:18:34,571 --> 00:18:35,821
Ne t'y attache pas.

234
00:18:36,949 --> 00:18:39,579
J'aurais aussi dû te dire
d'éviter les détours ?

235
00:18:39,660 --> 00:18:42,450
Même au prix de réponses existentielles ?

236
00:18:43,122 --> 00:18:45,832
Tes parents sont des Suli.

237
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
Ils contournent le Fold.

238
00:18:47,709 --> 00:18:49,129
Je sais.

239
00:18:49,211 --> 00:18:50,671
Mais je pensais

240
00:18:50,754 --> 00:18:54,934
qu'en voyant leurs noms gravés là,
je pourrais être apaisée.

241
00:18:56,218 --> 00:18:57,338
Ceci ?

242
00:18:59,304 --> 00:19:01,814
Je l'avais
quand on m'a vendue à la Ménagerie.

243
00:19:01,890 --> 00:19:04,730
Si ça valait quelque chose,
Heleen l'aurait pris.

244
00:19:05,686 --> 00:19:09,686
Mais ce n'est qu'une simple
marque de foi cousue par ma mère.

245
00:19:12,317 --> 00:19:14,317
C'est tout ce qui me reste d'eux.

246
00:19:15,195 --> 00:19:17,105
- Sauf si…
- L'espoir est dangereux.

247
00:19:21,535 --> 00:19:22,735
Ça brouille les idées.

248
00:19:24,246 --> 00:19:28,246
Prie, hurle, fais ce qu'il faut
pour le sortir de ta tête et avance.

249
00:19:29,042 --> 00:19:30,462
On a tous nos dettes.

250
00:20:07,831 --> 00:20:09,371
Où nous emmenez-vous ?

251
00:20:15,756 --> 00:20:16,916
Vous ne parlez pas ?

252
00:20:18,133 --> 00:20:20,343
Vous n'êtes pas des drüskelle.

253
00:20:22,179 --> 00:20:25,179
Mais juste des esclavagistes
qui vendent des femmes.

254
00:20:25,766 --> 00:20:28,306
Je ne suis pas un esclavagiste. Tais-toi.

255
00:20:29,061 --> 00:20:30,691
Vous nous menez à Fjerda ?

256
00:20:32,564 --> 00:20:33,864
À notre mort ?

257
00:20:33,941 --> 00:20:37,441
Un procès, comme la loi l'exige.

258
00:20:38,237 --> 00:20:41,277
Combien de Grishas
sont déclarés innocents ?

259
00:20:45,285 --> 00:20:47,745
C'est ça. Aucun !

260
00:20:48,664 --> 00:20:52,334
Vos procès sont une imposture !
Comme vous et vos amis.

261
00:21:02,678 --> 00:21:03,508
Ces bolas.

262
00:21:12,813 --> 00:21:13,733
Vous étiez présent.

263
00:21:18,318 --> 00:21:19,858
Le grand méchant drüskelle.

264
00:21:19,945 --> 00:21:22,025
Vous étiez cinq contre une !

265
00:21:22,114 --> 00:21:24,034
Honorables et nobles à souhait !

266
00:21:24,908 --> 00:21:26,448
Vous respectez vos femmes.

267
00:21:27,703 --> 00:21:29,583
Tu n'es pas une femme.

268
00:21:30,289 --> 00:21:31,539
Tu es grisha.

269
00:21:35,043 --> 00:21:36,503
Ne m'adresse plus la parole.

270
00:21:46,888 --> 00:21:48,018
Presque arrivés.

271
00:21:49,808 --> 00:21:51,098
Où diable est Jesper ?

272
00:21:52,811 --> 00:21:54,191
C'est un peu plus loin.

273
00:22:02,863 --> 00:22:03,863
Des mines.

274
00:22:06,033 --> 00:22:06,953
On va attendre.

275
00:22:08,452 --> 00:22:10,082
On marchera dans tes pas.

276
00:22:11,788 --> 00:22:14,118
J'ai placé ça pour éloigner les gens.

277
00:22:14,207 --> 00:22:15,787
On n'est jamais trop prudents.

278
00:22:15,876 --> 00:22:17,456
Aucun risque. Venez.

279
00:22:28,430 --> 00:22:31,430
En entendre parler est une chose,
mais là, c'est…

280
00:22:31,516 --> 00:22:33,686
Rien, comparé à ce qui nous attend.

281
00:23:01,088 --> 00:23:02,008
Voilà.

282
00:23:02,881 --> 00:23:06,551
Une chèvre, du jurda… Merci.

283
00:23:06,635 --> 00:23:08,595
Ne reste plus que…

284
00:23:09,179 --> 00:23:10,349
Attendez-moi !

285
00:23:12,099 --> 00:23:14,809
- Cachons le train.
- Jesper, rapplique !

286
00:23:14,893 --> 00:23:16,313
- La lanterne !
- Des mines !

287
00:23:18,188 --> 00:23:19,898
Attendez-moi !

288
00:23:20,524 --> 00:23:22,734
Ne partez pas sans moi !

289
00:23:23,276 --> 00:23:24,316
Attendez !

290
00:23:25,821 --> 00:23:26,661
Active-toi !

291
00:23:28,073 --> 00:23:29,413
Poursuivez-le !

292
00:23:33,829 --> 00:23:37,039
Dis-moi que tu as
neuf kilos de charbon d'albâtre.

293
00:23:37,124 --> 00:23:38,674
Léger pépin dans le plan.

294
00:23:38,750 --> 00:23:41,920
Le gamin qui m'aidait à acheter du charbon

295
00:23:42,003 --> 00:23:45,883
ignorait comment en acheter.

296
00:23:46,508 --> 00:23:48,008
Tu l'as perdu au jeu.

297
00:23:49,177 --> 00:23:50,847
J'ai perdu un peu d'argent.

298
00:23:51,680 --> 00:23:52,970
J'ai tout perdu.

299
00:23:53,056 --> 00:23:57,266
Mais j'ai réussi à faucher
neuf kilos de charbon d'albâtre.

300
00:23:57,352 --> 00:23:58,772
Il n'y en a que sept.

301
00:23:58,854 --> 00:24:00,404
Sept kilos de charbon.

302
00:24:00,480 --> 00:24:01,610
Ça suffira ?

303
00:24:01,690 --> 00:24:03,020
J'ai jamais essayé.

304
00:24:03,108 --> 00:24:05,278
Allons-y ! Suivons leurs traces !

305
00:24:09,322 --> 00:24:12,202
Assieds-toi là.
Ne déplacez jamais votre poids.

306
00:24:16,329 --> 00:24:18,119
Tu l'as franchi souvent ?

307
00:24:18,206 --> 00:24:19,536
C'est un jeu de chiffres.

308
00:24:19,624 --> 00:24:21,794
La traversée donne des cauchemars.

309
00:24:26,256 --> 00:24:28,836
- Des mines.
- C'était pas du bluff ?

310
00:24:30,051 --> 00:24:31,431
Je n'ai jamais dit cela.

311
00:24:31,511 --> 00:24:33,561
J'ai dit que j'ai posé l'écriteau.

312
00:24:48,987 --> 00:24:50,737
Alina ! Te voilà.

313
00:24:51,281 --> 00:24:52,911
On te cherchait.

314
00:24:53,491 --> 00:24:57,371
Nous n'avons pas été présentées.
Je suis Marie, voici Nadia.

315
00:24:57,454 --> 00:24:59,334
Les gardes me retiennent ici ?

316
00:24:59,414 --> 00:25:03,254
Tu devrais être à l'entraînement.
Tu es vraiment cartographe ?

317
00:25:03,335 --> 00:25:06,455
- Une attaque de Fjerdans ?
- Combien en as-tu tué ?

318
00:25:06,546 --> 00:25:09,966
- Tuer ? J'en ai à peine touché un.
- On tombe à pic.

319
00:25:10,050 --> 00:25:12,930
Première partie de ta nouvelle routine.

320
00:25:14,429 --> 00:25:15,969
Formation au combat.

321
00:25:19,226 --> 00:25:20,516
Invocatrice.

322
00:25:21,019 --> 00:25:24,769
Les ennemis de Ravka voudront
ta mort avant que tu détruises le Fold.

323
00:25:24,856 --> 00:25:26,646
Un honneur d'avoir tant d'ennemis.

324
00:25:26,733 --> 00:25:28,403
Un accueil chaleureux.

325
00:25:28,944 --> 00:25:30,074
C'est sa nature.

326
00:25:30,153 --> 00:25:32,163
Apprends à te défendre vite.

327
00:25:32,697 --> 00:25:33,947
Sais-tu te battre ?

328
00:25:37,702 --> 00:25:38,542
Quoi ?

329
00:25:40,789 --> 00:25:43,459
Regarde ce pouce. Pourquoi tu le mets là ?

330
00:25:43,541 --> 00:25:46,041
Place-le derrière,
sinon, tu te le casseras.

331
00:25:46,127 --> 00:25:47,457
- Je le savais.
- Oui.

332
00:25:50,882 --> 00:25:53,392
Comme ça, tu te casseras ces deux doigts,

333
00:25:53,468 --> 00:25:54,638
garde-les droits.

334
00:25:54,719 --> 00:25:57,929
Ce sont ces deux-là
qui t'assureront la victoire.

335
00:26:00,141 --> 00:26:01,481
- Ces deux-là.
- Oui.

336
00:26:05,772 --> 00:26:06,982
J'ai de l'expérience.

337
00:26:07,816 --> 00:26:11,026
Montre-moi. Choisis un adversaire.

338
00:26:16,157 --> 00:26:17,077
Elle.

339
00:26:18,243 --> 00:26:19,743
Zoya Nazyalensky.

340
00:26:20,620 --> 00:26:22,460
Je la forme depuis ses dix ans.

341
00:26:25,875 --> 00:26:27,745
Tu te déballonnes ?

342
00:26:28,503 --> 00:26:30,133
Pas mon habitude.

343
00:26:30,714 --> 00:26:31,924
Combattantes prêtes ?

344
00:26:32,549 --> 00:26:34,299
Et… combattez !

345
00:26:46,354 --> 00:26:47,364
On remet ça.

346
00:26:48,940 --> 00:26:49,860
Combattez.

347
00:26:56,114 --> 00:26:59,204
Ton traqueur aussi a bien aimé
être mis sur le dos.

348
00:26:59,284 --> 00:27:00,414
Doucement, Zoya.

349
00:27:20,305 --> 00:27:21,255
Alina !

350
00:27:22,974 --> 00:27:24,524
- Ça va ?
- Faites que oui.

351
00:27:25,560 --> 00:27:26,690
Tu vas bien ?

352
00:27:29,147 --> 00:27:31,357
- J'en reviens pas.
- Elle est jalouse.

353
00:27:31,441 --> 00:27:34,191
Le général préfère une autre qu'elle.

354
00:27:34,277 --> 00:27:36,987
J'ignore pourquoi elle se languit de lui,

355
00:27:37,072 --> 00:27:38,322
elle pourrait m'avoir.

356
00:27:38,406 --> 00:27:41,486
Où avais-tu la tête ?
Contre l'Invocatrice ?

357
00:27:41,576 --> 00:27:42,986
As-tu perdu la tête ?

358
00:27:43,078 --> 00:27:46,078
Elle n'est pas plus l'ennemie
que moi ! Va-t'en !

359
00:27:52,587 --> 00:27:54,507
On t'emmène à l'infirmerie ?

360
00:27:55,215 --> 00:27:57,425
Je peux y aller seule. Merci.

361
00:28:02,847 --> 00:28:05,807
À certains égards,
c'est pareil que l'orphelinat.

362
00:28:06,476 --> 00:28:08,726
Il ne faut jamais baisser sa garde.

363
00:28:09,938 --> 00:28:12,518
Je t'aurai une permission,
si tu veux venir.

364
00:28:13,149 --> 00:28:15,029
Tu verrais tout ça par toi-même.

365
00:28:16,236 --> 00:28:18,066
Si seulement tu étais là.

366
00:28:18,988 --> 00:28:22,158
Je ne me sentirais pas aussi submergée.

367
00:28:23,660 --> 00:28:25,700
Je rêve encore de ce cerf.

368
00:28:25,787 --> 00:28:27,457
Ça te ferait rire.

369
00:28:27,539 --> 00:28:29,709
Tu dirais que ce n'est qu'une fable.

370
00:28:30,542 --> 00:28:33,802
Mais bon,
tout comme l'Invocatrice de lumière.

371
00:28:33,878 --> 00:28:36,758
Et pourtant, voilà ce qui m'arrive.

372
00:29:08,246 --> 00:29:09,406
Je te connais.

373
00:29:22,093 --> 00:29:24,803
"La route de l'Os afflue et elle reflue."

374
00:29:27,807 --> 00:29:29,097
Tu aimes les livres ?

375
00:29:30,435 --> 00:29:32,555
Tu es cultivée, n'est-ce pas ?

376
00:29:33,146 --> 00:29:34,226
Éduquée ?

377
00:29:35,356 --> 00:29:36,776
La directrice où j'ai grandi

378
00:29:36,858 --> 00:29:39,738
disait que,
comme j'étais faible physiquement,

379
00:29:39,819 --> 00:29:41,609
je devais posséder le savoir.

380
00:29:41,696 --> 00:29:43,816
C'est charmant de sa part.

381
00:29:44,657 --> 00:29:47,697
Je suis le conseiller spirituel du roi.

382
00:29:47,786 --> 00:29:50,706
Je voulais qu'on soit amis.

383
00:29:51,289 --> 00:29:54,709
C'est important que l'on soit amis.

384
00:29:55,585 --> 00:29:57,745
Je faisais… des recherches.

385
00:29:57,837 --> 00:30:01,547
La tradition du Cerf t'intéresse,
dirait-on.

386
00:30:01,633 --> 00:30:04,933
Laisse-moi te guider dans tes lectures.

387
00:30:13,102 --> 00:30:16,022
Tiens, tout commença avec cet homme.

388
00:30:16,105 --> 00:30:18,565
L'un des premiers Grishas de l'Histoire.

389
00:30:19,609 --> 00:30:20,819
Le forgeron des os.

390
00:30:22,028 --> 00:30:24,988
Il savait que les Grishas seraient
toujours persécutés,

391
00:30:25,073 --> 00:30:31,003
il établit donc un plan
pour augmenter leur pouvoir.

392
00:30:31,621 --> 00:30:34,961
Pardon, avez-vous dit
"le forgeron des os" ?

393
00:30:35,041 --> 00:30:39,501
Il fabriquait des créatures
à partir des os de ses doigts.

394
00:30:41,089 --> 00:30:45,759
Des animaux mythiques
débordant de pouvoir.

395
00:30:46,928 --> 00:30:48,808
Juste à l'unisson des Grishas.

396
00:30:49,430 --> 00:30:52,270
Ils apprirent
qu'en tuant une de ces créatures

397
00:30:52,350 --> 00:30:54,520
et en en intégrant
une partie à leur corps,

398
00:30:54,602 --> 00:30:56,562
cela amplifierait leur pouvoir.

399
00:30:57,480 --> 00:30:59,940
Parfois, le gain était mineur,

400
00:31:00,024 --> 00:31:06,114
mais, avec le lien adéquat, l'augmentation
de pouvoir était stupéfiante.

401
00:31:08,032 --> 00:31:10,912
Ils tuent des animaux pour ce pouvoir ?

402
00:31:10,994 --> 00:31:14,874
Seuls les Grishas qui ôtent cette vie
peuvent s'approprier ce pouvoir.

403
00:31:18,126 --> 00:31:18,956
Un cadeau.

404
00:31:20,503 --> 00:31:22,053
En gage de notre amitié.

405
00:31:22,630 --> 00:31:23,880
Les Vies des Saints ?

406
00:31:24,924 --> 00:31:26,384
Baghra attend.

407
00:31:26,467 --> 00:31:27,637
Baghra ?

408
00:31:27,719 --> 00:31:31,809
Tous les Grishas sont formés par Baghra
pour maîtriser leur pouvoir.

409
00:31:31,890 --> 00:31:33,890
C'est assez brutal.

410
00:31:33,975 --> 00:31:36,555
La plupart des paysans haïssent
les Grishas

411
00:31:36,644 --> 00:31:39,484
parce que les Grishas ne souffrent pas.

412
00:31:41,441 --> 00:31:45,951
Or… tu as souffert, n'est-ce pas ?

413
00:31:48,573 --> 00:31:50,583
Tu souffriras davantage, je crois.

414
00:32:13,389 --> 00:32:14,349
Il y a quelqu'un ?

415
00:32:20,521 --> 00:32:21,441
Il y a quelqu'un ?

416
00:32:29,906 --> 00:32:31,026
Tu es en retard.

417
00:32:33,034 --> 00:32:34,454
Voyons ce qu'on a là.

418
00:32:38,623 --> 00:32:43,173
Une Invocatrice de lumière qui perd
son temps à se former avec Botkin ?

419
00:32:44,379 --> 00:32:46,919
Tu comptes traverser le Fold
en le frappant ?

420
00:32:48,883 --> 00:32:50,263
Qu'as-tu à me montrer ?

421
00:32:52,303 --> 00:32:53,683
Es-tu muette ?

422
00:32:56,391 --> 00:32:57,891
C'est déjà ça, j'imagine.

423
00:33:08,736 --> 00:33:10,026
Où sont tes parents ?

424
00:33:10,113 --> 00:33:11,203
Morts, je présume.

425
00:33:12,115 --> 00:33:14,115
- Où as-tu grandi ?
- À Keramzin.

426
00:33:14,617 --> 00:33:17,827
Passée entre les mailles,
tu n'étais pas à ta place.

427
00:33:17,912 --> 00:33:19,462
Où est ta place ?

428
00:33:20,707 --> 00:33:22,787
Auprès de mes amis. Dans l'armée.

429
00:33:22,875 --> 00:33:25,745
Tu te dessines une petite maison
dans des carnets ?

430
00:33:25,837 --> 00:33:27,257
Ta place n'est pas ici ?

431
00:33:27,797 --> 00:33:29,377
On me dit que si.

432
00:33:29,465 --> 00:33:31,835
On doit te dire une chose pour y croire ?

433
00:33:31,926 --> 00:33:33,136
Pas toujours.

434
00:33:34,262 --> 00:33:35,812
Qu'es-tu donc, alors ?

435
00:33:38,057 --> 00:33:40,347
Une Invocatrice de lumière ?

436
00:33:40,435 --> 00:33:43,935
Peux-tu l'invoquer
sans que le général t'agrippe le poignet ?

437
00:33:44,022 --> 00:33:48,402
Son sang et ses os amplifient
les autres Grishas. Le savais-tu ?

438
00:33:48,985 --> 00:33:50,315
Un amplificateur humain ?

439
00:33:50,403 --> 00:33:52,613
Tu es une experte en la matière ?

440
00:33:54,615 --> 00:33:56,365
Peux-tu invoquer toute seule ?

441
00:33:57,076 --> 00:33:58,196
Non.

442
00:33:58,870 --> 00:33:59,950
Et maintenant ?

443
00:34:03,541 --> 00:34:05,631
Tous croient que tu es l'élue.

444
00:34:08,171 --> 00:34:10,421
Reviens quand tu le croiras à ton tour.

445
00:34:22,310 --> 00:34:23,980
Je devrais être reconnaissante.

446
00:34:24,062 --> 00:34:27,572
Vêtements, nourriture,
on n'aurait jamais pu imaginer ça.

447
00:34:28,566 --> 00:34:31,896
Et pourtant, je souhaiterais être avec…
la Première Armée.

448
00:34:33,196 --> 00:34:35,656
Dans une tente moisie
à dessiner un monde où

449
00:34:35,740 --> 00:34:38,330
le Little Palace n'est
qu'un simple crayonné.

450
00:34:38,910 --> 00:34:39,990
Pas réel.

451
00:34:40,078 --> 00:34:41,448
Où rien ne l'est.

452
00:34:42,538 --> 00:34:43,788
Où rien n'est mauvais.

453
00:34:55,343 --> 00:34:56,183
C'était quoi ?

454
00:34:56,260 --> 00:34:59,430
J'ai créé un système de minuteurs
le long du trajet.

455
00:35:00,014 --> 00:35:03,064
Des bouts de métal sur poteaux
pour évaluer la vitesse.

456
00:35:03,142 --> 00:35:04,942
Comment as-tu su où les placer ?

457
00:35:05,019 --> 00:35:08,899
La physique et l'ingénierie sont…
la clé de mon succès.

458
00:35:08,981 --> 00:35:09,901
Et le reste ?

459
00:35:09,982 --> 00:35:12,032
Disons, l'intervention divine.

460
00:35:12,110 --> 00:35:14,320
D'aucuns parleraient de chance.

461
00:35:14,403 --> 00:35:17,203
Et après tout, le Fold regorge de volcras,

462
00:35:18,199 --> 00:35:20,989
et les rails ne sont pas terminés.

463
00:35:21,077 --> 00:35:22,657
- Charbon.
- Pardon.

464
00:35:22,745 --> 00:35:24,655
Pas été terminés ?

465
00:35:24,747 --> 00:35:26,827
- Ils ne le sont pas.
- Quoi ?

466
00:35:27,500 --> 00:35:28,750
Ne bougez pas.

467
00:35:29,585 --> 00:35:31,795
Un poil de retard. Plus de charbon.

468
00:35:31,879 --> 00:35:33,089
Revenons à nos moutons.

469
00:35:33,172 --> 00:35:36,722
On est sur des rails
non reliés à d'autres rails ?

470
00:35:36,801 --> 00:35:39,141
- Il y a un vide…
- On doit passer.

471
00:35:39,220 --> 00:35:42,770
- Un vide de combien ?
- J'ai doté le wagon de lattes.

472
00:35:42,849 --> 00:35:45,519
Elles se mettent en place sous les roues.

473
00:35:45,601 --> 00:35:47,521
La turbine génère assez de vent

474
00:35:47,603 --> 00:35:49,903
pour nous pousser aux rails orientaux.

475
00:35:49,981 --> 00:35:52,191
Tant qu'on ne déplace pas notre poids.

476
00:35:54,735 --> 00:35:58,025
Le bruit risque de les attirer,
mais c'est l'unique voie.

477
00:36:03,536 --> 00:36:05,956
Il y a un nid à proximité.

478
00:36:06,038 --> 00:36:09,628
Mais ça ira.
S'ils ne nous ont pas attaqués dans…

479
00:36:11,252 --> 00:36:12,962
Maintenant, on a un problème.

480
00:36:19,051 --> 00:36:20,971
Comment était-ce avec Baghra ?

481
00:36:21,762 --> 00:36:24,062
Un début prometteur.

482
00:36:29,478 --> 00:36:31,518
Pour fêter ta victoire avec le roi.

483
00:36:37,278 --> 00:36:39,988
Et tu as un goûteur otkazat'sya.

484
00:36:40,907 --> 00:36:42,987
Ils sont réservés à la famille royale.

485
00:36:46,370 --> 00:36:47,290
Délicieux.

486
00:36:48,331 --> 00:36:51,961
Le repas va vous plaire. Si je survis.

487
00:36:52,043 --> 00:36:52,963
Sel, je vous prie.

488
00:36:53,836 --> 00:36:55,086
Le sel arrive.

489
00:36:55,171 --> 00:36:56,881
Vous ne risquez rien.

490
00:36:57,882 --> 00:36:59,882
C'est une punition pour vous ?

491
00:37:00,676 --> 00:37:02,386
C'est un boulot en or.

492
00:37:02,970 --> 00:37:05,560
J'étais ravi
quand l'ancien goûteur est mort.

493
00:37:13,731 --> 00:37:15,021
N'y prends pas goût.

494
00:37:15,107 --> 00:37:18,897
Kirigan veut qu'on mange
comme les paysans pour rester humbles.

495
00:37:19,445 --> 00:37:23,735
Des nouvelles du front fjerdan.

496
00:37:25,201 --> 00:37:30,371
Première Armée, nombreuses pertes
dans les 18e, 27e et 36e bataillons.

497
00:37:31,249 --> 00:37:32,419
Il a dit "36e" ?

498
00:37:32,500 --> 00:37:34,090
Parmi les morts,

499
00:37:34,168 --> 00:37:39,008
six soigneurs,
quatre inferni et trois fondeurs.

500
00:37:39,590 --> 00:37:42,680
Les Fjerdans ne feront pas le poids
face à Ravka uni.

501
00:37:43,636 --> 00:37:45,386
Et toi, tu manges des figues ?

502
00:37:47,807 --> 00:37:51,187
Tu devrais t'entraîner sans répit
pour détruire le Fold.

503
00:38:04,198 --> 00:38:05,908
- On les combat ?
- On les sème.

504
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
Chargez tout le charbon,

505
00:38:08,035 --> 00:38:09,905
ça marche avec neuf kilos.

506
00:38:15,960 --> 00:38:17,210
Et merde !

507
00:38:18,045 --> 00:38:19,955
Il s'est empalé sur une pique.

508
00:38:20,047 --> 00:38:21,797
Ôte-le. Les autres vont venir.

509
00:38:21,882 --> 00:38:24,432
- Plus de charbon !
- On est à sec !

510
00:38:25,553 --> 00:38:27,513
C'est fichu, on est en surcharge.

511
00:38:27,596 --> 00:38:29,426
- Une seconde.
- On va mourir ?

512
00:38:29,515 --> 00:38:32,055
- Jesper, la chèvre.
- Je refuse de la jeter.

513
00:38:32,143 --> 00:38:35,233
Attrape-la !
Ce n'est pas un appât, c'est pour toi !

514
00:38:35,313 --> 00:38:38,193
Tu dois te calmer.
Enlace la chèvre, boucle-la.

515
00:38:40,735 --> 00:38:43,445
- On a 20 secondes de retard.
- Ce qui signifie ?

516
00:38:43,529 --> 00:38:46,029
Mon timing est très précis pour en sortir.

517
00:38:46,615 --> 00:38:50,115
Avec 20 secondes de retard,
on va s'arrêter dans le Fold et…

518
00:38:51,579 --> 00:38:53,209
on va mourir.

519
00:38:57,376 --> 00:38:58,416
Il en vient d'autres.

520
00:38:59,920 --> 00:39:01,420
Si douce.

521
00:39:08,095 --> 00:39:09,805
Faites la paix avec votre dieu.

522
00:39:43,005 --> 00:39:44,375
Ils sont tous morts ?

523
00:40:11,283 --> 00:40:14,083
Ce que j'ai omis de poser sur papier, Mal,

524
00:40:14,954 --> 00:40:18,214
ce que j'ai essayé d'écrire
au milieu de tous ces mots,

525
00:40:19,208 --> 00:40:20,578
c'est que j'ai peur.

526
00:40:21,627 --> 00:40:23,247
Je suis effrayée, Mal.

527
00:40:24,547 --> 00:40:26,087
On a lu le récit d'un Saint

528
00:40:26,173 --> 00:40:28,093
réalisant un miracle de lumière

529
00:40:28,175 --> 00:40:30,295
et qui résoudrait les soucis du pays,

530
00:40:30,386 --> 00:40:31,926
or, c'était un mensonge.

531
00:40:32,513 --> 00:40:36,233
On savait qu'aucun étranger
n'allait rien arranger pour nous.

532
00:40:36,308 --> 00:40:37,978
Qu'aucun miracle n'arriverait.

533
00:40:38,727 --> 00:40:40,187
On se serrait les coudes.

534
00:40:42,815 --> 00:40:45,605
Le monde est dur et cruel.

535
00:40:47,778 --> 00:40:49,988
Mais on se serrait les coudes.

536
00:40:50,698 --> 00:40:52,278
C'était tout ce qui comptait.

537
00:40:53,742 --> 00:40:56,792
Si les Saints ont existé,
ils nous ont abandonnés.

538
00:40:57,538 --> 00:41:01,418
Mais aujourd'hui,
tout le monde me regarde comme le messie.

539
00:41:02,168 --> 00:41:04,668
Comme si j'étais
le miracle qu'on attendait.

540
00:41:04,753 --> 00:41:06,713
Ou comme un charlatan.

541
00:41:07,339 --> 00:41:08,469
Une impostrice.

542
00:41:08,549 --> 00:41:10,179
Mal !

543
00:41:10,259 --> 00:41:11,589
Je suis terrifiée.

544
00:41:11,677 --> 00:41:12,507
Alina !

545
00:41:12,595 --> 00:41:14,925
Une incapable ou une héroïne.

546
00:41:15,973 --> 00:41:19,353
Si je possède vraiment ce pouvoir,
qui suis-je ?

547
00:41:20,311 --> 00:41:23,021
Je serais
tout ce qu'on raillait et rejetait.

548
00:41:23,105 --> 00:41:24,765
Une inconnue pour moi-même.

549
00:41:25,524 --> 00:41:26,734
Et pour toi.

550
00:41:27,401 --> 00:41:30,071
Jadis, tu avais peur quand tu te perdais.

551
00:41:31,447 --> 00:41:34,527
Mais on peut se perdre
même quand on sait où on est.

552
00:41:35,701 --> 00:41:37,411
Tu m'as parlé du nord cardinal.

553
00:41:37,495 --> 00:41:38,865
Et du vrai nord.

554
00:41:39,830 --> 00:41:42,290
Le cardinal est
une direction sur une carte.

555
00:41:42,917 --> 00:41:45,917
Le vrai nord ? C'est chez soi.

556
00:41:47,546 --> 00:41:48,666
On y est en sécurité.

557
00:41:48,756 --> 00:41:49,716
Alina.

558
00:41:49,798 --> 00:41:51,008
Et aimé.

559
00:41:51,634 --> 00:41:53,804
Tu as toujours été mon vrai nord, Mal.

560
00:41:54,929 --> 00:41:56,259
Je te retrouverai.

561
00:41:56,347 --> 00:41:59,847
Et si je survis à tout ça,
j'aurai besoin d'être chez moi…

562
00:41:59,934 --> 00:42:01,234
On se voit dans la prairie.

563
00:42:02,686 --> 00:42:03,806
…avec toi.

564
00:46:10,142 --> 00:46:15,152
Sous-titres : Luc Kenoufi

