1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:52,469 --> 00:00:54,009
Beste Mal…

3
00:00:54,095 --> 00:00:56,305
…ik weet niet waar je deze brief krijgt…

4
00:00:56,389 --> 00:00:58,059
…maar wees niet ongerust.

5
00:00:59,642 --> 00:01:00,692
Ik maak het goed.

6
00:01:00,769 --> 00:01:04,229
Ik zit veilig in het Kleine Paleis.

7
00:01:04,314 --> 00:01:06,824
In een oogwenk
is de hele wereld veranderd.

8
00:01:12,113 --> 00:01:16,833
Maar ik heb nu wel
voor het eerst een eigen kamer…

9
00:01:16,910 --> 00:01:19,700
Alle heiligen. Ben je ooit in bad geweest?

10
00:01:20,580 --> 00:01:21,960
En je gezicht?

11
00:01:23,541 --> 00:01:25,631
Dit wordt meer werk dan ik dacht.

12
00:01:25,710 --> 00:01:26,800
Haal mijn koffer.

13
00:01:28,004 --> 00:01:32,634
…en een heleboel bedienden
die me met veel respect behandelen.

14
00:01:34,260 --> 00:01:39,020
Echt ongebreideld respect.

15
00:01:41,851 --> 00:01:45,311
Voor mij,
je kleine vriendin uit Keramtzin.

16
00:01:51,319 --> 00:01:54,989
We zouden er hartelijk om lachen,
als je hier was.

17
00:02:00,829 --> 00:02:02,289
[in Oud-Ravkaans] Ruikt naar paard.

18
00:02:02,372 --> 00:02:04,082
Een paard dient ergens voor.

19
00:02:05,125 --> 00:02:06,745
Stop.

20
00:02:06,835 --> 00:02:08,795
Ik kan mezelf best wassen.

21
00:02:08,878 --> 00:02:10,878
En ja, ik ruik naar paard.

22
00:02:10,964 --> 00:02:14,594
Ik heb er 300 km mee afgelegd.
Na bijna vermoord te zijn.

23
00:02:14,676 --> 00:02:15,586
Twee keer.

24
00:02:15,677 --> 00:02:18,637
Ik versta Oud-Ravkaans
en dat was erg grof.

25
00:02:20,515 --> 00:02:22,515
Je wordt voorgesteld aan koning Pjotr…

26
00:02:22,600 --> 00:02:26,230
…en generaal Kirigan heeft mij gevraagd
je toonbaar te maken.

27
00:02:26,312 --> 00:02:27,562
Kom ik bij de koning?

28
00:02:27,647 --> 00:02:29,687
Over een uur.

29
00:02:30,525 --> 00:02:32,065
Inderdaad.

30
00:02:32,152 --> 00:02:33,532
Laten we dus beginnen.

31
00:02:37,824 --> 00:02:41,374
Dit is wat overdreven.
Ik heb dit echt niet nodig.

32
00:02:43,329 --> 00:02:46,039
Alle heiligen. Is dit fluweel?

33
00:02:46,875 --> 00:02:50,375
Ik zou vooral haar ogen
minder Shu maken, Miss Safin.

34
00:02:54,299 --> 00:02:55,129
Eruit.

35
00:03:12,233 --> 00:03:13,363
Bedankt.

36
00:03:13,443 --> 00:03:15,743
Ik ben blij dat ik van die feeksen af ben.

37
00:03:15,820 --> 00:03:18,620
De koningin kiest mijn personeel.

38
00:03:18,698 --> 00:03:20,618
Zodat ze me kan bespioneren.

39
00:03:20,700 --> 00:03:22,290
Verander mijn ogen niet.

40
00:03:25,788 --> 00:03:27,788
Shu vind ik geen probleem.

41
00:03:29,292 --> 00:03:30,962
Maar je ziet er slecht uit.

42
00:03:32,879 --> 00:03:36,879
Sommige hiervan zijn oppervlakkig.
Andere zitten dieper.

43
00:03:42,430 --> 00:03:43,600
Je bent een Heler.

44
00:03:45,308 --> 00:03:46,728
Ik ben een Coupeuse.

45
00:03:46,809 --> 00:03:50,769
Ik kan je helen, maar ook veranderen.

46
00:03:54,192 --> 00:03:55,862
Ik heb er nooit één ontmoet.

47
00:03:56,653 --> 00:03:58,783
Ik ben bijna net zo uniek als jij…

48
00:03:59,489 --> 00:04:01,909
…maar mijn werk aan de koningins tieten…

49
00:04:01,991 --> 00:04:03,451
…maakt me niet zo belangrijk.

50
00:04:04,285 --> 00:04:05,995
Behalve voor de koningin…

51
00:04:06,079 --> 00:04:09,419
…en ze wil geen barsten in haar porselein.

52
00:04:18,091 --> 00:04:21,971
Nee, dat is een aandenken aan thuis.

53
00:04:22,053 --> 00:04:23,053
Sentimenteel.

54
00:04:24,472 --> 00:04:26,182
Daar zal ik ook wat aan doen.

55
00:04:26,266 --> 00:04:28,636
Maar ga nu zitten.

56
00:04:36,609 --> 00:04:38,359
Dit is goed.

57
00:04:52,750 --> 00:04:54,380
Het blijft een paar dagen zo.

58
00:04:56,671 --> 00:04:58,421
Hoe oud was je toen je 't wist?

59
00:04:58,506 --> 00:05:00,756
Testers vonden me toen ik 11 was.

60
00:05:00,842 --> 00:05:03,642
Toen schonk generaal Kirigan me
aan de koningin.

61
00:05:03,720 --> 00:05:06,390
Maar ik werk al aan mezelf
sinds ik drie was.

62
00:05:06,472 --> 00:05:07,812
Sinds je drie was?

63
00:05:08,725 --> 00:05:11,595
Alle heiligen.
Ik kan niet naar de koning gaan.

64
00:05:11,686 --> 00:05:14,306
Ik heb meer tijd nodig.
Ik ben pas een dag Grisha.

65
00:05:15,148 --> 00:05:17,148
Je weet het pas een dag.

66
00:05:19,152 --> 00:05:22,072
Maar je bent je hele leven al een Grisha.

67
00:05:22,155 --> 00:05:25,235
En nu ben je hier,
om de Vlakte te vernietigen.

68
00:05:25,825 --> 00:05:28,235
Je moet ons niet alleen
de Vlakte over krijgen.

69
00:05:28,328 --> 00:05:31,618
Jij smokkelt Grisha uit het Kleine Paleis…

70
00:05:31,706 --> 00:05:33,666
…en daar is ons doelwit.

71
00:05:33,750 --> 00:05:35,340
Een Lichtheerser.
-Mogelijk.

72
00:05:36,127 --> 00:05:37,957
Ze zouden geen bedriegster…

73
00:05:38,046 --> 00:05:40,376
…op de veiligste locatie
in heel Ravka houden.

74
00:05:42,008 --> 00:05:44,588
Je kent iemand die ons binnen kan krijgen.

75
00:05:45,386 --> 00:05:46,346
Een Hartenwringer.

76
00:05:48,598 --> 00:05:50,388
Kunnen we haar vertrouwen?

77
00:05:50,475 --> 00:05:52,385
Nina is daar opgegroeid.

78
00:05:52,477 --> 00:05:54,977
De meeste Grisha zijn daar opgegroeid.

79
00:05:55,063 --> 00:05:56,773
Weinigen verraden hun generaal…

80
00:05:56,856 --> 00:06:00,226
…en helpen zeker geen buitenlanders
iets kostbaars te stelen.

81
00:06:00,860 --> 00:06:02,320
Nina is een extremist.

82
00:06:02,403 --> 00:06:05,323
Grisha moeten kunnen kiezen
of ze de koning dienen.

83
00:06:05,406 --> 00:06:08,986
Ze haat onvrijwillige dienst
nog meer dan ze Fjerden haat.

84
00:06:10,703 --> 00:06:13,333
Nina, je bent te laat met betalen.

85
00:06:13,414 --> 00:06:16,834
Ga je betalen?
Of zal ik de lokale politie erbij halen?

86
00:06:21,255 --> 00:06:24,005
Heb wat geduld.

87
00:06:28,179 --> 00:06:29,849
Natuurlijk.

88
00:06:29,931 --> 00:06:32,891
Kan ik nog iets doen
om je verblijf aangenaam te maken…

89
00:06:32,975 --> 00:06:35,055
…voor je naar het Wandelende Eiland gaat?

90
00:06:35,144 --> 00:06:39,524
Een zekere Conducteur komt hier zo meteen.

91
00:06:40,483 --> 00:06:42,153
Stuur hem naar mijn kamer.

92
00:06:43,444 --> 00:06:45,074
Met genoegen.

93
00:06:47,490 --> 00:06:49,660
[in Fjerdaans] Blijf zoeken. Ze is hier.

94
00:06:57,125 --> 00:06:58,245
Willen jullie de kamer?

95
00:06:58,334 --> 00:07:00,004
Heks.

96
00:07:08,219 --> 00:07:09,469
Je bent nu van ons.

97
00:07:32,827 --> 00:07:34,827
Een vrouw die vecht.

98
00:07:53,097 --> 00:07:54,597
Ze verwachtte ons.

99
00:07:54,682 --> 00:07:57,312
Ze is niet te laat. Ze is weg.

100
00:07:58,561 --> 00:08:00,151
Ja, maar haar spullen zijn…

101
00:08:00,646 --> 00:08:01,726
Wat is het?

102
00:08:01,814 --> 00:08:05,534
Drüskelle. Het zijn
meedogenloze Grisha-jagers.

103
00:08:05,610 --> 00:08:06,990
Daarom zat de herbergier…

104
00:08:07,069 --> 00:08:09,239
…Fjerdaanse krydda te tellen.

105
00:08:09,322 --> 00:08:10,992
Hij heeft haar vast verraden.

106
00:08:11,073 --> 00:08:13,493
Ze zal wel
op een schip naar Fjerda zitten.

107
00:08:14,535 --> 00:08:16,155
Ze hadden een strategie.

108
00:08:17,538 --> 00:08:20,168
Kijk of er niet
nog meer verrassingen zijn.

109
00:08:21,375 --> 00:08:22,665
Dat was het dan.

110
00:08:25,171 --> 00:08:27,761
We komen het Kleine Paleis nu niet in.

111
00:08:31,719 --> 00:08:32,599
Niemand hier.

112
00:08:33,554 --> 00:08:38,394
Een goed moment om het plan
van die Lichtheerser op te geven.

113
00:08:39,519 --> 00:08:40,519
Opgeven?

114
00:08:42,522 --> 00:08:43,982
We zijn al bezig.

115
00:08:44,065 --> 00:08:46,105
En een miljoen kruge betekent veel.

116
00:08:46,192 --> 00:08:47,822
En voor jullie?
-Vrijheid.

117
00:08:47,902 --> 00:08:49,952
Lol. Voor een paar maanden dan.

118
00:08:52,865 --> 00:08:55,445
Pensioen.
-Juist. We gaan dus door.

119
00:08:56,118 --> 00:08:59,288
Jij krijgt ons de Vlakte over.
Ik bedenk de rest daar.

120
00:08:59,997 --> 00:09:00,917
Goed dan.

121
00:09:03,876 --> 00:09:08,126
Voor de oversteek heb ik
tien kilo zeepsteenkool nodig.

122
00:09:09,423 --> 00:09:10,763
Wat Majdalounse jurda.

123
00:09:10,841 --> 00:09:13,761
Niet die uit Kertsj. Die is te zwak.

124
00:09:14,345 --> 00:09:15,175
En…

125
00:09:17,223 --> 00:09:18,183
…een geit.

126
00:09:20,685 --> 00:09:24,185
We ontmoeten elkaar 's nachts.

127
00:09:24,272 --> 00:09:27,782
Er is een scheepswrak
in het noordoosten van de stad.

128
00:09:28,859 --> 00:09:31,779
Wie zorgt voor wat?

129
00:09:31,862 --> 00:09:34,992
Inej, jurda. Ik zorg voor de geit.

130
00:09:35,825 --> 00:09:36,775
En Jesper…

131
00:09:38,369 --> 00:09:41,499
…alleen de kool. Maak geen omweg.

132
00:09:50,256 --> 00:09:51,586
Zeepsteenkool?

133
00:09:52,717 --> 00:09:53,547
Die kant op?

134
00:09:55,720 --> 00:09:58,010
Elf. De deler wint alles.

135
00:10:01,183 --> 00:10:03,353
Niet erg. Je kunt het terugwinnen.

136
00:10:04,687 --> 00:10:06,397
Wie denkt geluk te hebben?

137
00:10:10,151 --> 00:10:11,861
Zet je geld in.

138
00:10:13,321 --> 00:10:14,451
Is dit een open tafel?

139
00:10:18,743 --> 00:10:20,833
Bij een uniform hoort geen sluier.

140
00:10:20,911 --> 00:10:22,371
Je ziet er prima uit.

141
00:10:22,455 --> 00:10:24,455
Stel dat je hier weg zou willen…

142
00:10:24,540 --> 00:10:26,000
Maar hier heb je alles.

143
00:10:26,083 --> 00:10:28,293
Ik heb nog spullen in het kamp liggen.

144
00:10:28,377 --> 00:10:30,547
Ik kan teruggaan.
-Doe niet zo raar.

145
00:10:30,630 --> 00:10:31,550
Deze kant op.

146
00:10:35,968 --> 00:10:36,888
Hou daarmee op.

147
00:10:36,969 --> 00:10:39,139
Niemand mag je zien voor de koning.

148
00:10:45,603 --> 00:10:48,563
Dat is maar goed ook.
Dit uniform is bespottelijk.

149
00:10:50,441 --> 00:10:53,491
Helaas ziet de koning het Eerste Leger zo.

150
00:10:53,569 --> 00:10:56,199
Hij geeft weinig
om modder, bloed of opoffering.

151
00:10:56,280 --> 00:10:57,780
Moet ik geen kefta aan?

152
00:10:58,824 --> 00:11:02,704
De koning verwacht een eenvoudig meisje
dat uit zijn leger is geplukt.

153
00:11:03,496 --> 00:11:05,206
Hij zal met de eer strijken.

154
00:11:06,499 --> 00:11:08,669
Voor een kefta moet hij je kracht zien.

155
00:11:08,751 --> 00:11:09,921
Juist, mijn kracht.

156
00:11:12,254 --> 00:11:14,974
Je zult er koning Pjotr zien, de koningin…

157
00:11:15,049 --> 00:11:16,299
…kroonprins Vasily…

158
00:11:16,384 --> 00:11:20,814
…en de spiritueel adviseur van de koning,
de Apparat.

159
00:11:21,889 --> 00:11:23,219
Hij is een gladde…

160
00:11:23,307 --> 00:11:25,057
Was dat een bibliotheek?

161
00:11:25,142 --> 00:11:26,772
Mag iedereen daar komen?

162
00:11:26,852 --> 00:11:28,732
Alles is beschikbaar voor iedereen.

163
00:11:28,813 --> 00:11:31,863
De generaal heeft dit huis
voor ons gerief gebouwd.

164
00:11:31,941 --> 00:11:33,861
Is er ooit een Grisha ontsnapt?

165
00:11:33,943 --> 00:11:35,533
Ben je dat dan van plan?

166
00:11:38,072 --> 00:11:39,492
Ik bedoelde niet…

167
00:11:42,827 --> 00:11:44,157
Alle heiligen.

168
00:11:44,954 --> 00:11:48,044
Ik vind het Grote Paleis
een oerlelijk gebouw.

169
00:11:49,250 --> 00:11:51,250
Hoe was je rust?
-Rusteloos.

170
00:11:51,836 --> 00:11:54,586
Ondanks Dzjenya's magie…
-Het is geen magie.

171
00:11:54,672 --> 00:11:58,222
Het is wetenschap.
Of liever, Kleine Wetenschap.

172
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
We roepen niets zomaar op.

173
00:12:01,554 --> 00:12:04,354
We manipuleren dat wat er al is.

174
00:12:04,432 --> 00:12:06,102
Alsof het zo makkelijk is.

175
00:12:07,226 --> 00:12:08,976
Net als een vogel die vliegt.

176
00:12:09,979 --> 00:12:11,559
Die was ervoor geboren.

177
00:12:12,440 --> 00:12:13,610
Zodra hij klaar is.

178
00:12:14,483 --> 00:12:17,153
Wees er dus klaar voor.

179
00:12:18,112 --> 00:12:19,492
Je vraagt me iets te doen…

180
00:12:19,572 --> 00:12:21,532
…waarvan ik pas net weet dat ik 't kan.

181
00:12:21,615 --> 00:12:24,365
Denk je dat ik je voor schut wil zetten?

182
00:12:24,452 --> 00:12:25,912
Ons allebei?

183
00:12:27,913 --> 00:12:31,293
Let op mij. Dan komt het wel goed.

184
00:12:33,377 --> 00:12:35,957
Zodra hij het ziet
en we zijn zegen hebben…

185
00:12:36,839 --> 00:12:38,169
…zul je gaan trainen.

186
00:12:38,716 --> 00:12:39,716
Zijn zegen?

187
00:12:40,593 --> 00:12:41,933
Jij leidt de Grisha.

188
00:12:42,928 --> 00:12:47,728
Ik leid het Tweede Leger dan wel,
maar de koning blijft de koning.

189
00:13:36,690 --> 00:13:38,360
Ik dacht dat ze langer was.

190
00:13:38,442 --> 00:13:40,072
Ik dacht dat ze Shu was.

191
00:13:41,028 --> 00:13:43,238
Ze is genoeg Shu.

192
00:13:44,532 --> 00:13:47,792
Zeg tegen haar… Goedemorgen.

193
00:13:48,536 --> 00:13:51,786
Ik spreek geen Shu, hoogheid.

194
00:13:52,873 --> 00:13:54,213
Wat ben je dan?

195
00:14:03,175 --> 00:14:04,755
Dit is Alina Starkov…

196
00:14:06,470 --> 00:14:09,560
…de Lichtheerser, moya tsaritsa.

197
00:14:12,685 --> 00:14:14,475
Zij zal de toekomst veranderen.

198
00:14:17,731 --> 00:14:18,981
Vanaf nu.

199
00:14:47,678 --> 00:14:49,218
Roep de zon op.

200
00:15:35,976 --> 00:15:37,016
Bravo.

201
00:15:40,230 --> 00:15:41,520
Hoelang heeft ze nodig?

202
00:15:43,943 --> 00:15:46,403
De Vlakte vernietigen is niet eenvoudig.

203
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
Misschien kan ze het niet alleen.

204
00:15:51,700 --> 00:15:54,870
Ze blijft bij mij
in het Kleine Paleis om te trainen.

205
00:15:56,705 --> 00:15:57,665
Ongestoord.

206
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
Train haar dan snel.

207
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
Onze oorlogen zijn een nobel streven…

208
00:16:05,506 --> 00:16:10,966
…maar die geruchten vanuit het westen
om een onafhankelijke natie te worden…

209
00:16:11,053 --> 00:16:12,933
…moeten ophouden.

210
00:16:14,139 --> 00:16:17,099
Hoe sneller we weer één land zijn,
hoe beter.

211
00:16:18,268 --> 00:16:19,188
U hebt gelijk…

212
00:16:21,146 --> 00:16:22,106
…moi tsar.

213
00:16:31,281 --> 00:16:33,081
Je was perfect.

214
00:16:33,158 --> 00:16:34,578
Waar kwam het vandaan?

215
00:16:34,660 --> 00:16:36,580
Het kwam overal vandaan.

216
00:16:38,038 --> 00:16:39,828
Omdat jij het opriep.

217
00:16:43,043 --> 00:16:45,633
Welkom thuis, Miss Starkov.

218
00:17:03,522 --> 00:17:06,032
Wat een eer om je formeel te leren kennen.

219
00:17:09,028 --> 00:17:12,068
Je stinkt naar het weeshuis, halfbloed.

220
00:17:12,948 --> 00:17:14,908
Je bent echt uniek.

221
00:17:15,659 --> 00:17:18,699
Het hele land zal het over je hebben.

222
00:17:20,706 --> 00:17:23,916
Ze maken je wijs
dat de Lichtheerser is gevonden…

223
00:17:24,001 --> 00:17:25,921
…om de muur tussen ons te verwoesten.

224
00:17:26,920 --> 00:17:29,880
Hoe vaak hebben ze ons
die fabeltjes al verteld?

225
00:17:29,965 --> 00:17:32,965
En hoe vaak hebben ze ons
in het westen gevraagd…

226
00:17:33,052 --> 00:17:37,392
…onze zoons en dochters nog een jaar
de Vlakte te laten oversteken?

227
00:17:37,473 --> 00:17:41,893
We moeten accepteren dat we ons
los moeten maken van het Oude Land.

228
00:17:41,977 --> 00:17:45,307
Dit is het moment
om ons eigen land te vormen…

229
00:17:45,397 --> 00:17:49,147
…om te houden wat we verdienen
en het niet naar het oosten te sturen.

230
00:17:52,654 --> 00:17:53,994
Voor het ware Ravka.

231
00:17:54,865 --> 00:17:58,735
Het ware Ravka.

232
00:18:33,362 --> 00:18:34,492
Hij is schattig.

233
00:18:34,571 --> 00:18:35,821
Hecht je er niet aan.

234
00:18:36,949 --> 00:18:39,579
Ik had van jou geen omweg verwacht.

235
00:18:39,660 --> 00:18:42,450
Zelfs als een paar minuten
een antwoord kunnen geven?

236
00:18:43,122 --> 00:18:45,832
Je ouders zijn Sulinezen.

237
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
Zij gaan om de Vlakte heen.

238
00:18:47,709 --> 00:18:49,129
Dat weet ik.

239
00:18:49,211 --> 00:18:50,671
Ik dacht gewoon…

240
00:18:50,754 --> 00:18:54,934
…dat als ik hun namen hierop zag staan,
ik hen los kon laten.

241
00:18:56,218 --> 00:18:57,338
Dit ding?

242
00:18:59,304 --> 00:19:01,814
Mijn enige bezit
toen ik in de Menagerie kwam.

243
00:19:01,890 --> 00:19:04,730
Als het iets waard was,
had Heleen het afgepakt.

244
00:19:05,686 --> 00:19:09,686
Maar dit is een eenvoudige talisman
die mijn moeder heeft genaaid.

245
00:19:12,317 --> 00:19:14,317
Het enige wat ik nog van hen heb.

246
00:19:15,195 --> 00:19:17,105
Tenzij…
-Hoop is gevaarlijk.

247
00:19:21,535 --> 00:19:22,735
Je denkt minder helder.

248
00:19:24,246 --> 00:19:28,246
Bid, schreeuw, doe wat je wilt
om dit van je af te zetten.

249
00:19:29,042 --> 00:19:30,462
Iedereen heeft schulden.

250
00:20:07,831 --> 00:20:09,371
Waar breng je ons heen?

251
00:20:15,756 --> 00:20:16,916
Praat je niet?

252
00:20:18,133 --> 00:20:20,343
Jullie zijn vast geen drüskelle.

253
00:20:22,179 --> 00:20:25,179
Gewoon slavendrijvers in bont
die vrouwen ontvoeren.

254
00:20:25,766 --> 00:20:28,306
Ik ben geen slavendrijver. Hou je mond.

255
00:20:29,061 --> 00:20:30,691
Breng je ons naar Fjerda?

256
00:20:32,564 --> 00:20:33,864
Naar onze dood?

257
00:20:33,941 --> 00:20:37,441
Een rechtszaak, zoals de wet voorschrijft.

258
00:20:38,237 --> 00:20:41,277
Hoeveel Grisha zijn daarbij
onschuldig bevonden?

259
00:20:45,285 --> 00:20:47,745
Precies. Niet één.

260
00:20:48,664 --> 00:20:52,334
Het is maar een schijnvertoning.
Net als jij en je vrienden.

261
00:21:02,678 --> 00:21:03,508
Die bola.

262
00:21:12,813 --> 00:21:13,733
Jij was erbij.

263
00:21:18,318 --> 00:21:19,858
De grote, slechte drüskelle.

264
00:21:19,945 --> 00:21:22,025
Het waren er vijf tegen één.

265
00:21:22,114 --> 00:21:24,034
Wat respectabel, wat nobel.

266
00:21:24,908 --> 00:21:26,448
Jullie respecteren vrouwen toch?

267
00:21:27,703 --> 00:21:29,583
Jij bent geen vrouw.

268
00:21:30,289 --> 00:21:31,539
Je bent een Grisha.

269
00:21:35,043 --> 00:21:36,503
Zeg niets meer tegen me.

270
00:21:46,888 --> 00:21:48,018
We zijn er bijna.

271
00:21:49,808 --> 00:21:51,098
Waar is Jesper nou?

272
00:21:52,811 --> 00:21:54,191
Nog iets verder.

273
00:22:02,863 --> 00:22:03,863
Landmijnen.

274
00:22:06,033 --> 00:22:06,953
Wij wachten wel.

275
00:22:08,452 --> 00:22:10,082
We volgen jouw pad.

276
00:22:11,788 --> 00:22:14,118
Met dat bord wilde ik mensen afschrikken.

277
00:22:14,207 --> 00:22:15,787
Je moet voorzichtig zijn.

278
00:22:15,876 --> 00:22:17,456
Niks aan de hand. Kom.

279
00:22:28,430 --> 00:22:31,430
Erover horen is al eng, maar dit is…

280
00:22:31,516 --> 00:22:33,686
Niets vergeleken met wat erin zit.

281
00:23:01,088 --> 00:23:02,008
Zo.

282
00:23:02,881 --> 00:23:06,551
Geit, jurda… Bedankt.

283
00:23:06,635 --> 00:23:08,595
Nu wachten we alleen nog…

284
00:23:09,179 --> 00:23:10,349
Wacht op mij.

285
00:23:12,099 --> 00:23:14,809
Ze mogen de trein niet zien.
-Kom hier.

286
00:23:14,893 --> 00:23:16,313
Geen lantaarn.
-Mijnen.

287
00:23:18,188 --> 00:23:19,898
Wacht op mij.

288
00:23:20,524 --> 00:23:22,734
Ga niet weg zonder mij.

289
00:23:23,276 --> 00:23:24,316
Wacht.

290
00:23:25,821 --> 00:23:26,661
Kom op.

291
00:23:28,073 --> 00:23:29,413
Ga achter hem aan.

292
00:23:33,829 --> 00:23:37,039
Zeg alsjeblieft
dat je tien kilo zeepsteenkool hebt.

293
00:23:37,124 --> 00:23:38,674
Klein probleempje.

294
00:23:38,750 --> 00:23:41,920
De knul die me hielp de kool te kopen…

295
00:23:42,003 --> 00:23:45,883
…wist niet goed hoe je kool koopt.

296
00:23:46,508 --> 00:23:48,008
Je hebt het vergokt.

297
00:23:49,177 --> 00:23:50,847
Ik heb wat geld verloren.

298
00:23:51,680 --> 00:23:52,970
Al het geld.

299
00:23:53,056 --> 00:23:57,266
Maar het lukte me
tien kilo zeepsteenkool te stelen.

300
00:23:57,352 --> 00:23:58,772
Nee, dit is acht kilo.

301
00:23:58,854 --> 00:24:00,404
Acht kilo zeepsteenkool.

302
00:24:00,480 --> 00:24:01,610
Kan het daarmee?

303
00:24:01,690 --> 00:24:03,020
Het is nooit gedaan.

304
00:24:03,108 --> 00:24:05,278
Vooruit. We volgen hun voetsporen.

305
00:24:09,322 --> 00:24:12,202
Ga hier zitten.
Verplaats je gewicht nooit.

306
00:24:16,329 --> 00:24:18,119
Ben je al zo vaak overgestoken?

307
00:24:18,206 --> 00:24:19,536
Het is geluk hebben.

308
00:24:19,624 --> 00:24:21,794
Na zoveel keren krijg je nachtmerries.

309
00:24:26,256 --> 00:24:28,836
Landmijnen.
-Je zei dat er geen waren.

310
00:24:30,051 --> 00:24:31,431
Dat zei ik niet.

311
00:24:31,511 --> 00:24:33,561
Wel dat ik het bord had neergezet.

312
00:24:48,987 --> 00:24:50,737
Daar ben je.

313
00:24:51,281 --> 00:24:52,911
We zochten je.

314
00:24:53,491 --> 00:24:57,371
We hebben ons nog niet voorgesteld.
Ik ben Marie. Dat is Nadia.

315
00:24:57,454 --> 00:24:59,334
Waarom moet ik binnen blijven?

316
00:24:59,414 --> 00:25:03,254
Je moet nu trainen.
Ben je echt een kaartenmaker?

317
00:25:03,335 --> 00:25:06,455
Ben je aangevallen door Fjerden?
-Hoeveel heb je er gedood?

318
00:25:06,546 --> 00:25:09,966
Gedood? Ik raakte er nauwelijks één.
-Perfect moment dan.

319
00:25:10,050 --> 00:25:12,930
Welkom bij het eerste deel
van je nieuwe schema.

320
00:25:14,429 --> 00:25:15,969
Gevechtstraining.

321
00:25:19,226 --> 00:25:20,516
Lichtheerser.

322
00:25:21,019 --> 00:25:24,769
Alle vijanden van Ravka willen je doden
voor je de Vlakte verwoest.

323
00:25:24,856 --> 00:25:26,646
Dat is een hele eer.

324
00:25:26,733 --> 00:25:28,403
Wat een warm onthaal.

325
00:25:28,944 --> 00:25:30,074
Zo is hij altijd.

326
00:25:30,153 --> 00:25:32,163
Je moet snel leren jezelf te verdedigen.

327
00:25:32,697 --> 00:25:33,947
Kun je vechten?

328
00:25:40,789 --> 00:25:43,459
Deze duim. Wat doet hij daar?

329
00:25:43,541 --> 00:25:46,041
Hou hem hierachter. Anders breek je hem.

330
00:25:46,127 --> 00:25:47,457
Dat wist ik wel.

331
00:25:50,882 --> 00:25:53,392
Oké. Als je zo slaat, breek je deze twee…

332
00:25:53,468 --> 00:25:54,638
…dus hou hem recht.

333
00:25:54,719 --> 00:25:57,929
Deze twee zorgen ervoor dat je wint.

334
00:26:00,141 --> 00:26:01,481
Deze twee.

335
00:26:05,772 --> 00:26:06,982
Ik heb wat geleerd.

336
00:26:07,816 --> 00:26:11,026
Laat eens zien. Kies een tegenstander.

337
00:26:16,157 --> 00:26:17,077
Zij.

338
00:26:18,243 --> 00:26:19,743
Zoya Nazyalensky.

339
00:26:20,620 --> 00:26:22,460
Ik train haar sinds ze tien was.

340
00:26:25,875 --> 00:26:27,745
Wil je je terugtrekken?

341
00:26:28,503 --> 00:26:30,133
Dat concept ken ik niet.

342
00:26:30,714 --> 00:26:31,924
Zijn jullie klaar?

343
00:26:32,549 --> 00:26:34,299
En vechten maar.

344
00:26:46,354 --> 00:26:47,364
Nog een keer.

345
00:26:48,940 --> 00:26:49,860
Vecht.

346
00:26:56,114 --> 00:26:59,204
Je spoorzoekersvriendje
lag ook graag op zijn rug.

347
00:26:59,284 --> 00:27:00,414
Rustig.

348
00:27:22,974 --> 00:27:24,524
Gaat het?
-Ja, toch?

349
00:27:25,560 --> 00:27:26,690
Gaat het?

350
00:27:29,147 --> 00:27:31,357
Niet te geloven.
-Ze is jaloers.

351
00:27:31,441 --> 00:27:34,191
Omdat generaal Kirigan
een andere favoriet heeft.

352
00:27:34,277 --> 00:27:36,987
Ik snap niet waarom ze om hem treurt…

353
00:27:37,072 --> 00:27:38,322
…als ze mij kan hebben.

354
00:27:38,406 --> 00:27:41,486
Hoe kwam je erbij? Tegen de Lichtheerser?

355
00:27:41,576 --> 00:27:42,986
Ben je gek geworden?

356
00:27:43,078 --> 00:27:46,078
Zij is de vijand niet. Ga weg.

357
00:27:52,587 --> 00:27:54,507
Zullen we je laten onderzoeken?

358
00:27:55,215 --> 00:27:57,425
Ik kan zelf wel gaan. Bedankt.

359
00:28:02,847 --> 00:28:05,807
Het is niet zo heel anders
dan het weeshuis.

360
00:28:06,476 --> 00:28:08,726
Je moet altijd op je hoede zijn.

361
00:28:09,938 --> 00:28:12,518
Zal ik proberen te vragen of je mag komen?

362
00:28:13,149 --> 00:28:15,029
Dan kun je het zelf zien.

363
00:28:16,236 --> 00:28:18,066
Ik wilde dat je hier was.

364
00:28:18,988 --> 00:28:22,158
Dan zou het niet zo overweldigend zijn.

365
00:28:23,660 --> 00:28:25,700
Ik droom weer over dat hert.

366
00:28:25,787 --> 00:28:27,457
Ik weet dat je zou lachen.

367
00:28:27,539 --> 00:28:29,709
Je zou zeggen dat het een fabel is.

368
00:28:30,542 --> 00:28:33,802
Maar dat was de Lichtheerser ook.

369
00:28:33,878 --> 00:28:36,758
En kijk eens waar ik nu ben.

370
00:29:08,246 --> 00:29:09,406
Ik ken jou.

371
00:29:22,093 --> 00:29:24,803
'De bottenstraat ebt
en de bottenstraat stroomt.'

372
00:29:27,807 --> 00:29:29,097
Hou je van boeken?

373
00:29:30,435 --> 00:29:32,555
Je bent zeer belezen, nietwaar?

374
00:29:33,146 --> 00:29:34,226
Opgeleid?

375
00:29:35,356 --> 00:29:36,776
Mijn lerares…

376
00:29:36,858 --> 00:29:39,738
…zei dat ik bij gebrek aan fysiek talent…

377
00:29:39,819 --> 00:29:41,609
…kennis moest vergaren.

378
00:29:41,696 --> 00:29:43,816
Wat aardig van haar.

379
00:29:44,657 --> 00:29:47,697
Ik ben de spiritueel adviseur
van de koning.

380
00:29:47,786 --> 00:29:50,706
Ik wil dat we vrienden zijn.

381
00:29:51,289 --> 00:29:54,709
Het is belangrijk dat we vrienden zijn.

382
00:29:55,585 --> 00:29:57,745
Ik zocht gewoon iets.

383
00:29:57,837 --> 00:30:01,547
Ben je nieuwsgierig
naar de verhalen over het hert?

384
00:30:01,633 --> 00:30:04,933
Ik zal je wat te lezen geven.

385
00:30:13,102 --> 00:30:16,022
Hier. Alles begon met deze man.

386
00:30:16,105 --> 00:30:18,565
Een van de allereerste Grisha.

387
00:30:19,609 --> 00:30:20,819
De Bottensmid.

388
00:30:22,028 --> 00:30:24,988
Hij wist dat de Grisha
altijd vervolgd zouden worden…

389
00:30:25,073 --> 00:30:31,003
…dus werkte hij
aan een plan om hun kracht te versterken.

390
00:30:31,621 --> 00:30:34,961
Sorry, zei u
dat hij de Bottensmid werd genoemd?

391
00:30:35,041 --> 00:30:39,501
Hij maakte wezens
van zijn eigen vingerbotten.

392
00:30:41,089 --> 00:30:45,759
Mythische dieren, boordevol kracht.

393
00:30:46,928 --> 00:30:48,808
Alleen afgestemd op Grisha.

394
00:30:49,430 --> 00:30:52,270
Zij leerden dat door zo'n beest te doden…

395
00:30:52,350 --> 00:30:54,520
…en een deel in hun lichaam te smelten…

396
00:30:54,602 --> 00:30:56,562
…ze hun krachten zouden versterken.

397
00:30:57,480 --> 00:30:59,940
Soms was de winst maar gering…

398
00:31:00,024 --> 00:31:06,114
…maar met de juiste binding
werd hun kracht aanzienlijk versterkt.

399
00:31:08,032 --> 00:31:10,912
Slachten ze de dieren
om die kracht over te nemen?

400
00:31:10,994 --> 00:31:14,874
Alleen de Grisha die dat leven neemt,
kan de kracht overnemen.

401
00:31:18,126 --> 00:31:18,956
Een geschenk.

402
00:31:20,503 --> 00:31:22,053
Als teken van vriendschap.

403
00:31:22,630 --> 00:31:23,880
De levens van de heiligen?

404
00:31:24,924 --> 00:31:26,384
Baghra wacht op je.

405
00:31:26,467 --> 00:31:27,637
Baghra?

406
00:31:27,719 --> 00:31:31,809
Elke Grisha leert van Baghra
zijn kracht te gebruiken.

407
00:31:31,890 --> 00:31:33,890
Op een vrij brute manier.

408
00:31:33,975 --> 00:31:36,555
De meeste boeren haten de Grisha.

409
00:31:36,644 --> 00:31:39,484
Ik denk omdat de Grisha niet lijden.

410
00:31:41,441 --> 00:31:45,951
Maar jij hebt wel geleden, hè?

411
00:31:48,573 --> 00:31:50,583
Ik denk dat je nog meer zult lijden.

412
00:32:29,906 --> 00:32:31,026
Je bent laat.

413
00:32:33,034 --> 00:32:34,454
Laat me je eens bekijken.

414
00:32:38,623 --> 00:32:43,173
Een Lichtheerser die haar tijd verdoet
aan trainingen met Botkin?

415
00:32:44,379 --> 00:32:46,919
Wil je met vuistslagen
de Vlakte te lijf gaan?

416
00:32:48,883 --> 00:32:50,263
Waar is de rest van je?

417
00:32:52,303 --> 00:32:53,683
Kun je niet praten?

418
00:32:54,347 --> 00:32:55,217
Jawel.

419
00:32:56,391 --> 00:32:57,891
Dat is tenminste iets.

420
00:33:08,736 --> 00:33:10,026
Waar zijn je ouders?

421
00:33:10,113 --> 00:33:11,203
Dood, neem ik aan.

422
00:33:12,115 --> 00:33:14,115
Waar ben je opgegroeid?
-Keramtzin.

423
00:33:14,617 --> 00:33:17,827
Je bent niet gevonden
en bleef waar je niet thuishoorde.

424
00:33:17,912 --> 00:33:19,462
Waar hoor je wel thuis?

425
00:33:20,707 --> 00:33:22,787
Bij mijn vrienden. In het leger.

426
00:33:22,875 --> 00:33:25,745
Waar je een huisje voor jezelf tekent?

427
00:33:25,837 --> 00:33:27,257
Hoor je hier niet thuis?

428
00:33:27,797 --> 00:33:29,377
Men zegt van wel.

429
00:33:29,465 --> 00:33:31,835
Moeten anderen het zeggen
voor je iets gelooft?

430
00:33:31,926 --> 00:33:33,136
Niet altijd.

431
00:33:34,262 --> 00:33:35,812
Wat ben je dan?

432
00:33:38,057 --> 00:33:40,347
Een Lichtheerser?

433
00:33:40,435 --> 00:33:43,935
En kun je licht oproepen
zonder dat de generaal je vastpakt?

434
00:33:44,022 --> 00:33:48,402
Zijn bloed en botten versterken
andere Grisha. Wist je dat?

435
00:33:48,985 --> 00:33:50,315
Menselijke versterkers?

436
00:33:50,403 --> 00:33:52,613
Ben je daar een expert in?

437
00:33:54,615 --> 00:33:56,365
Kun je je kracht zelf oproepen?

438
00:33:57,076 --> 00:33:58,196
Nee.

439
00:33:58,870 --> 00:33:59,950
En nu dan?

440
00:34:03,541 --> 00:34:05,631
Iedereen denkt dat jij het bent.

441
00:34:08,171 --> 00:34:10,421
Kom terug als jij dat ook gelooft.

442
00:34:22,310 --> 00:34:23,980
Ik zou dankbaar moeten zijn.

443
00:34:24,062 --> 00:34:27,572
De kleren, het eten…
Het is meer dan we ons voorstelden.

444
00:34:28,566 --> 00:34:31,896
Toch wilde ik
dat ik bij het Eerste Leger was.

445
00:34:33,196 --> 00:34:35,656
In een tent, waar ik een wereld teken…

446
00:34:35,740 --> 00:34:38,330
…waarin het Kleine Paleis een tekening is.

447
00:34:38,910 --> 00:34:39,990
Niet echt.

448
00:34:40,078 --> 00:34:41,448
Niets ervan echt.

449
00:34:42,538 --> 00:34:43,788
Niets ervan slecht.

450
00:34:55,343 --> 00:34:56,183
Wat was dat?

451
00:34:56,260 --> 00:34:59,430
Ik heb een timersysteem
langs de lijn geplaatst.

452
00:35:00,014 --> 00:35:03,064
Stukken metaal op palen
om onze snelheid te kennen.

453
00:35:03,142 --> 00:35:04,942
Hoe wist je op welke plekken?

454
00:35:05,019 --> 00:35:08,899
Ik heb bijna al mijn succes
aan natuurkunde en techniek te danken.

455
00:35:08,981 --> 00:35:09,901
En de rest?

456
00:35:09,982 --> 00:35:12,032
Noem het maar goddelijke interventie.

457
00:35:12,110 --> 00:35:14,320
Anderen noemen het geluk.

458
00:35:14,403 --> 00:35:17,203
Tenslotte is de Vlakte
vergeven van volcra…

459
00:35:18,199 --> 00:35:20,989
…en is het spoor niet compleet.

460
00:35:21,077 --> 00:35:22,657
Kool, alsjeblieft.
-Sorry.

461
00:35:22,745 --> 00:35:24,655
Was het spoor niet compleet?

462
00:35:24,747 --> 00:35:26,827
Het is niet compleet, zei ik.

463
00:35:27,500 --> 00:35:28,750
Geen beweging.

464
00:35:29,585 --> 00:35:31,795
We zijn iets te laat. Meer kool.

465
00:35:31,879 --> 00:35:33,089
Even over het probleem.

466
00:35:33,172 --> 00:35:36,722
Is dit een spoor
dat niet verbonden is aan andere sporen?

467
00:35:36,801 --> 00:35:39,141
Er is een leemte.
-Je zei dat het kon.

468
00:35:39,220 --> 00:35:42,770
Hoe groot is die leemte?
-Ik heb er sleeën onder gebouwd.

469
00:35:42,849 --> 00:35:45,519
Die komen onder de wielen.

470
00:35:45,601 --> 00:35:47,521
De turbine produceert genoeg wind…

471
00:35:47,603 --> 00:35:49,903
…om ons naar 't oostelijke spoor te duwen.

472
00:35:49,981 --> 00:35:52,191
Zolang we ons niet bewegen.

473
00:35:54,735 --> 00:35:58,025
De herrie kan volcra aantrekken,
maar het kan alleen zo.

474
00:36:03,536 --> 00:36:05,956
Er is hier een nest in de buurt.

475
00:36:06,038 --> 00:36:09,628
Maar we redden het wel.
Als ze ons niet aanvallen binnen…

476
00:36:11,252 --> 00:36:12,962
Nu hebben we een probleem.

477
00:36:19,051 --> 00:36:20,971
Hoe was het bij Baghra?

478
00:36:21,762 --> 00:36:24,062
Het was een veelbelovend begin.

479
00:36:29,478 --> 00:36:31,518
We vieren je overwinning bij de koning.

480
00:36:37,278 --> 00:36:39,988
En je hebt een otkazat'sya voorproever.

481
00:36:40,907 --> 00:36:42,987
Alleen voor de koninklijke familie.

482
00:36:46,370 --> 00:36:47,290
Verrukkelijk.

483
00:36:48,331 --> 00:36:51,961
U zult tevreden zijn over de maaltijd.
Als ik het overleef.

484
00:36:52,043 --> 00:36:52,963
Zout, graag.

485
00:36:53,836 --> 00:36:55,086
Het zout komt eraan.

486
00:36:55,171 --> 00:36:56,881
Ik denk dat het veilig is.

487
00:36:57,882 --> 00:36:59,882
Is dit een soort straf voor jou?

488
00:37:00,676 --> 00:37:02,386
Dit is een geweldige baan.

489
00:37:02,970 --> 00:37:05,560
Ik was blij
toen de vorige voorproever stierf.

490
00:37:11,520 --> 00:37:12,400
Bedankt.

491
00:37:13,731 --> 00:37:15,021
Wen er maar niet aan.

492
00:37:15,107 --> 00:37:18,897
Generaal Kirigan vindt
dat boerenkost ons bescheiden houdt.

493
00:37:19,445 --> 00:37:23,735
Nieuws van het Fjerdaanse front.

494
00:37:25,201 --> 00:37:30,371
Veel doden uit het Eerste Leger
in het 18e, 27e en 36e bataljon.

495
00:37:31,249 --> 00:37:32,419
Zei hij 36e?

496
00:37:32,500 --> 00:37:34,090
Onder de doden zijn ook…

497
00:37:34,168 --> 00:37:39,008
…zes Helers, vier Inferni
en drie Hartenwringers.

498
00:37:39,590 --> 00:37:42,680
De Fjerden zullen niets kunnen
tegen een verenigd Ravka.

499
00:37:43,636 --> 00:37:45,386
Waarom zit je hier vijgen te eten?

500
00:37:47,807 --> 00:37:51,187
Je moet elk moment trainen
om de Vlakte te vernietigen.

501
00:38:04,198 --> 00:38:05,908
Wat doe je ertegen?
-Ik rij hard.

502
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
Vol gas en alle kool erin…

503
00:38:08,035 --> 00:38:09,905
…wat werkt met tien kilo.

504
00:38:15,960 --> 00:38:17,210
Verdomme.

505
00:38:18,045 --> 00:38:19,955
Het heeft zich gespietst.

506
00:38:20,047 --> 00:38:21,797
Weg ermee. De andere staan erop.

507
00:38:21,882 --> 00:38:24,432
Meer kool.
-Er is alleen nog damp.

508
00:38:25,553 --> 00:38:27,513
Het lukt niet met dit extra gewicht.

509
00:38:27,596 --> 00:38:29,426
Geef me even.
-Sterven we zo?

510
00:38:29,515 --> 00:38:32,055
Pak de geit.
-Ik gooi de geit er niet uit.

511
00:38:32,143 --> 00:38:35,233
Pak de geit. Niet als aas, maar voor jou.

512
00:38:35,313 --> 00:38:38,193
Je moet je kalmeren.
Omhels de geit en wees stil.

513
00:38:40,735 --> 00:38:43,445
Twintig seconden te laat.
-Wat betekent dat?

514
00:38:43,529 --> 00:38:46,029
Mijn timing is precies om eruit te komen.

515
00:38:46,615 --> 00:38:50,115
Zelfs 20 seconden betekent
dat de trein op de Vlakte stopt…

516
00:38:51,579 --> 00:38:53,209
…en dat we sterven.

517
00:38:57,376 --> 00:38:58,416
Er komen er meer.

518
00:38:59,920 --> 00:39:01,420
Wat zacht.

519
00:39:08,095 --> 00:39:09,805
Verzoen je er maar mee.

520
00:39:43,005 --> 00:39:44,375
Zijn ze allemaal dood?

521
00:40:11,283 --> 00:40:14,083
Wat ik niet heb gezegd in deze brief…

522
00:40:14,954 --> 00:40:18,214
…en wat ik je wil zeggen
tussen al deze losse woorden door…

523
00:40:19,208 --> 00:40:20,578
…is dat ik bang ben.

524
00:40:21,627 --> 00:40:23,247
Ik ben bang.

525
00:40:24,547 --> 00:40:26,087
We lazen over een heilige…

526
00:40:26,173 --> 00:40:28,093
…die een lichtwonder zou verrichten…

527
00:40:28,175 --> 00:40:30,295
…om onze problemen op te lossen…

528
00:40:30,386 --> 00:40:31,926
…en we geloofden dat niet.

529
00:40:32,513 --> 00:40:36,233
We wisten dat geen vreemdeling
onze problemen zou oplossen.

530
00:40:36,308 --> 00:40:37,978
Er zou geen wonder komen.

531
00:40:38,727 --> 00:40:40,187
Daarom hadden we elkaar.

532
00:40:42,815 --> 00:40:45,605
De wereld is hard en wreed.

533
00:40:47,778 --> 00:40:49,988
Maar wij hadden elkaar en dat was genoeg.

534
00:40:50,698 --> 00:40:52,278
Dat was alles.

535
00:40:53,742 --> 00:40:56,792
Als er ooit heiligen waren,
zijn ze er nu niet meer.

536
00:40:57,538 --> 00:41:01,418
Toch kijkt iedereen naar mij
alsof ik het antwoord ben.

537
00:41:02,168 --> 00:41:04,668
Alsof ik het wonder ben
waarop de wereld wacht.

538
00:41:04,753 --> 00:41:06,713
Of ze weten dat ik niet echt ben.

539
00:41:07,339 --> 00:41:08,469
Een bedriegster.

540
00:41:10,259 --> 00:41:11,589
Ik ben doodsbang.

541
00:41:12,595 --> 00:41:14,925
Voor een mislukking of een succes.

542
00:41:15,973 --> 00:41:19,353
Als ik die kracht echt bezit,
wie ben ik dan?

543
00:41:20,311 --> 00:41:23,021
Ik zou dat zijn
waar wij een hekel aan hadden.

544
00:41:23,105 --> 00:41:24,765
Een vreemde voor mezelf.

545
00:41:25,524 --> 00:41:26,734
En voor jou.

546
00:41:27,401 --> 00:41:30,071
Je zei dat je vooral bang was
toen je verdwaald was.

547
00:41:31,447 --> 00:41:34,527
Maar je kunt ook verdwalen
als je weet waar je bent.

548
00:41:35,701 --> 00:41:37,411
Je hebt het geografische noorden.

549
00:41:37,495 --> 00:41:38,865
En het ware noorden.

550
00:41:39,830 --> 00:41:42,290
Het geografische noorden
staat op een kaart.

551
00:41:42,917 --> 00:41:45,917
Het ware noorden? Dat is thuis.

552
00:41:47,546 --> 00:41:48,666
Waar je veilig bent.

553
00:41:49,798 --> 00:41:51,008
Je bemind voelt.

554
00:41:51,634 --> 00:41:53,804
Jij bent mijn ware noorden.

555
00:41:54,929 --> 00:41:56,259
Ik vind je wel terug.

556
00:41:56,347 --> 00:41:59,847
En als ik dit wil overleven,
moet ik weer thuis zijn…

557
00:41:59,934 --> 00:42:01,234
Ik zie je op de weide.

558
00:42:02,686 --> 00:42:03,806
…bij jou.

559
00:46:10,142 --> 00:46:15,152
Ondertiteld door: Brigitta Broeke

