1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:52,469 --> 00:00:54,009
‎Dragă Mal,

3
00:00:54,095 --> 00:00:56,305
‎nu știu
‎unde o să primești scrisoarea asta,

4
00:00:56,389 --> 00:00:58,059
‎dar nu-mi purta de grijă.

5
00:00:59,642 --> 00:01:00,692
‎Eu sunt bine.

6
00:01:00,769 --> 00:01:04,229
‎Sunt în siguranță, în Micul Palat.

7
00:01:04,314 --> 00:01:06,824
‎Parcă lumea întreagă
‎s-ar fi schimbat într-o clipă.

8
00:01:12,113 --> 00:01:16,833
‎Partea bună e că am camera mea
‎pentru prima oară…

9
00:01:16,910 --> 00:01:19,700
‎Pe toți sfinții!
‎Nu te-ai îmbăiat niciodată?

10
00:01:20,580 --> 00:01:21,960
‎Ce ai pățit la față?

11
00:01:23,541 --> 00:01:25,631
‎O să fie mai greu decât mă așteptam.

12
00:01:25,710 --> 00:01:26,800
‎Aduceți-mi trusa!

13
00:01:28,004 --> 00:01:32,634
‎…și o mulțime de slujitori
‎care mă tratează cu cel mai înalt respect.

14
00:01:34,260 --> 00:01:39,020
‎Serios, un respect… nețărmurit.

15
00:01:41,851 --> 00:01:45,311
‎Pentru mine,
‎micuța ta prietenă din Keramzin.

16
00:01:51,319 --> 00:01:54,989
‎Am râde de ne-am strica, dacă ai fi aici.

17
00:02:00,829 --> 00:02:02,289
‎[în ravkană veche] Pute a cal.

18
00:02:02,372 --> 00:02:04,082
‎Măcar calul e util.

19
00:02:05,125 --> 00:02:06,745
‎Stați!

20
00:02:06,835 --> 00:02:08,795
‎Sunt capabilă să mă spăl și singură.

21
00:02:08,878 --> 00:02:10,878
‎Da, miros a cal.

22
00:02:10,964 --> 00:02:14,594
‎Am călărit 300 km.
‎După ce era să fiu ucisă.

23
00:02:14,676 --> 00:02:15,586
‎De două ori.

24
00:02:15,677 --> 00:02:18,637
‎Și vorbesc ravkana veche,
‎iar voi ați fost nesimțite.

25
00:02:20,515 --> 00:02:22,515
‎Peste o oră te prezentăm regelui Piotr

26
00:02:22,600 --> 00:02:26,230
‎și generalul Kirigan mi-a cerut
‎să te fac prezentabilă.

27
00:02:26,312 --> 00:02:27,562
‎O să-l cunosc pe rege?

28
00:02:27,647 --> 00:02:29,687
‎- Peste un ceas.
‎- Ah.

29
00:02:30,525 --> 00:02:32,065
‎Da, „ah”.

30
00:02:32,152 --> 00:02:33,532
‎Să ne grăbim!

31
00:02:37,824 --> 00:02:41,374
‎E prea mult. N-am nevoie de așa ceva.

32
00:02:43,329 --> 00:02:46,039
‎Pe toți sfinții! E catifea?

33
00:02:46,875 --> 00:02:50,375
‎Să-i facem ochii să pară
‎mai puțin shuhani, dră Saffin.

34
00:02:54,299 --> 00:02:55,129
‎Afară!

35
00:03:12,233 --> 00:03:13,363
‎Mulțumesc.

36
00:03:13,443 --> 00:03:15,743
‎Mă bucur că am scăpat de scorpiile alea.

37
00:03:15,820 --> 00:03:18,620
‎Nu-mi aleg slujitoarele.
‎Regina mi le repartizează.

38
00:03:18,698 --> 00:03:20,618
‎Mai ales ca să mă spioneze.

39
00:03:20,700 --> 00:03:22,290
‎Nu-mi schimba ochii.

40
00:03:25,788 --> 00:03:27,788
‎Nu-mi pasă că ești pe jumătate shuhană.

41
00:03:29,292 --> 00:03:30,962
‎Îmi pasă că arăți groaznic.

42
00:03:32,879 --> 00:03:36,879
‎Sunt probleme de suprafață,
‎dar și unele profunde.

43
00:03:42,430 --> 00:03:43,600
‎Ești Vindecătoare.

44
00:03:45,308 --> 00:03:46,728
‎Sunt Croitoreasă.

45
00:03:46,809 --> 00:03:50,769
‎Pot să repar, dar pot să și modific.

46
00:03:54,192 --> 00:03:55,862
‎N-am mai cunoscut o Croitoreasă.

47
00:03:56,653 --> 00:03:58,783
‎Suntem rare, ca și tine,

48
00:03:59,489 --> 00:04:01,909
‎dar eu ridic sânii lăsați ai reginei,

49
00:04:01,991 --> 00:04:03,451
‎tu faci lucruri importante.

50
00:04:04,285 --> 00:04:05,995
‎Ce fac eu contează pentru regină,

51
00:04:06,079 --> 00:04:09,419
‎nu vrea să vadă crăpături
‎în pielea ei de porțelan.

52
00:04:18,091 --> 00:04:21,971
‎Nu, asta e o amintire de acasă.

53
00:04:22,053 --> 00:04:23,053
‎Ești sentimentală.

54
00:04:24,472 --> 00:04:26,182
‎O să mă ocup și de asta.

55
00:04:26,266 --> 00:04:28,636
‎Dar acum ia loc!

56
00:04:36,609 --> 00:04:38,359
‎O să arate foarte bine.

57
00:04:52,750 --> 00:04:54,380
‎O să reziste doar câteva zile.

58
00:04:56,671 --> 00:04:58,421
‎Câți ani aveai când ai aflat?

59
00:04:58,506 --> 00:05:00,756
‎Analiștii m-au găsit la 11 ani.

60
00:05:00,842 --> 00:05:03,642
‎Atunci m-a oferit generalul Kirigan
‎cadou reginei.

61
00:05:03,720 --> 00:05:06,390
‎Dar mă pregătesc de la trei ani.

62
00:05:06,472 --> 00:05:07,812
‎De la trei ani?

63
00:05:08,725 --> 00:05:11,595
‎Pe toți sfinții!
‎Nu pot să apar în fața regelui.

64
00:05:11,686 --> 00:05:14,306
‎Am nevoie de timp.
‎Sunt Grisha de numai o zi.

65
00:05:15,148 --> 00:05:17,148
‎Poate că ești conștientă de o zi.

66
00:05:19,152 --> 00:05:22,072
‎Dar ești Grisha de când te-ai născut.

67
00:05:22,155 --> 00:05:24,365
‎Și acum ești aici ca să distrugi Falia.

68
00:05:24,449 --> 00:05:25,739
‎NOVOKRIBIRSK,
‎RAVKA DE VEST

69
00:05:25,825 --> 00:05:28,235
‎Nu te-am angajat
‎doar ca să ne fii ghid în Falie.

70
00:05:28,328 --> 00:05:31,618
‎Ai venit cu noi s-o scoți pe Grisha
‎din Micul Palat,

71
00:05:31,706 --> 00:05:33,666
‎unde se află ținta noastră.

72
00:05:33,750 --> 00:05:35,340
‎- Invocatoarea.
‎- Presupusă.

73
00:05:36,127 --> 00:05:37,957
‎N-ar ține o escroacă

74
00:05:38,046 --> 00:05:40,376
‎în cel mai sigur loc din Ravka.

75
00:05:42,008 --> 00:05:44,588
‎Ai spus că ai pe cineva
‎care să ne ducă înăuntru.

76
00:05:45,386 --> 00:05:46,346
‎O Sfâșie-inimi.

77
00:05:48,598 --> 00:05:50,388
‎Cum pot ști că e de încredere?

78
00:05:50,475 --> 00:05:52,385
‎Nina a crescut acolo.

79
00:05:52,477 --> 00:05:54,977
‎Mulți Grisha au crescut în Micul Palat.

80
00:05:55,063 --> 00:05:56,773
‎Puțini și-ar trăda generalul

81
00:05:56,856 --> 00:06:00,226
‎și i-ar ajuta pe străini
‎să le răpească cel mai de preț bun.

82
00:06:00,860 --> 00:06:02,320
‎Nina e radicală.

83
00:06:02,403 --> 00:06:05,323
‎Vrea ca Grisha să aleagă
‎dacă slujesc Coroana.

84
00:06:05,406 --> 00:06:08,986
‎Disprețuiește serviciul forțat
‎mai mult decât pe fjerdani.

85
00:06:10,703 --> 00:06:13,333
‎Nina, ai întârziat cu plata.

86
00:06:13,414 --> 00:06:16,834
‎Achiți datoria? Sau să chem garda?

87
00:06:21,255 --> 00:06:24,005
‎Ai un pic de răbdare.

88
00:06:28,179 --> 00:06:29,849
‎Sigur că da.

89
00:06:29,931 --> 00:06:32,891
‎Cum pot să-ți fac șederea mai plăcută

90
00:06:32,975 --> 00:06:35,055
‎înainte să te întorci
‎pe Insula Rătăcitoare?

91
00:06:35,144 --> 00:06:39,524
‎Un om care-și spune Conducătorul
‎o să sosească în curând.

92
00:06:40,483 --> 00:06:42,153
‎Condu-l în camera mea.

93
00:06:43,444 --> 00:06:45,074
‎Cu plăcere.

94
00:06:47,490 --> 00:06:49,660
‎[în fjerdană] Mai căutați. E pe aici.

95
00:06:57,125 --> 00:06:58,245
‎Dacă vreți camera…

96
00:06:58,334 --> 00:07:00,004
‎Vrăjitoare!

97
00:07:08,219 --> 00:07:09,469
‎Acum ne aparții.

98
00:07:32,827 --> 00:07:34,827
‎O luptătoare.

99
00:07:53,097 --> 00:07:54,597
‎Știa că venim.

100
00:07:54,682 --> 00:07:57,312
‎N-a întârziat. A dispărut.

101
00:07:58,561 --> 00:08:00,151
‎Da, dar lucrurile ei sunt…

102
00:08:00,646 --> 00:08:01,726
‎Ce e?

103
00:08:01,814 --> 00:08:05,534
‎Drüskelle. Sunt vânători Grisha nemiloși.

104
00:08:05,610 --> 00:08:06,990
‎De asta hangiul număra

105
00:08:07,069 --> 00:08:09,239
‎krydda fjerdane când am sosit.

106
00:08:09,322 --> 00:08:10,992
‎Probabil că el a turnat-o.

107
00:08:11,073 --> 00:08:13,493
‎Cred că e pe un vapor,
‎în drum spre Fjerda.

108
00:08:14,535 --> 00:08:16,155
‎Au atacat nestingheriți.

109
00:08:17,538 --> 00:08:20,168
‎Caută în jur!
‎Vezi să nu mai fie și alte surprize.

110
00:08:21,375 --> 00:08:22,665
‎Asta e.

111
00:08:25,171 --> 00:08:27,761
‎Nu mai putem intra în Micul Palat.

112
00:08:31,719 --> 00:08:32,599
‎E liber.

113
00:08:33,554 --> 00:08:38,394
‎Pare un moment potrivit să abandonăm
‎planul cu Invocatoarea Soarelui.

114
00:08:39,519 --> 00:08:40,519
‎Să-l abandonăm?

115
00:08:42,522 --> 00:08:43,982
‎Nu mai putem da înapoi.

116
00:08:44,065 --> 00:08:46,105
‎Știu ce înseamnă un milion pentru mine.

117
00:08:46,192 --> 00:08:47,822
‎- Dar pentru voi?
‎- Libertate.

118
00:08:47,902 --> 00:08:49,952
‎Distracție. Măcar câteva luni.

119
00:08:52,865 --> 00:08:55,445
‎- Pensionare.
‎- Exact. Mergem mai departe.

120
00:08:56,118 --> 00:08:59,288
‎Du-ne prin Falie
‎și fac un plan când ajungem dincolo.

121
00:08:59,997 --> 00:09:00,917
‎Bine.

122
00:09:03,876 --> 00:09:08,126
‎Ca să traversăm,
‎îmi trebuie 10 kg de cărbune de alabastru.

123
00:09:09,423 --> 00:09:10,763
‎Niște jurda de Majdaloun.

124
00:09:10,841 --> 00:09:13,761
‎Dar nu din Kerch, e prea slabă.

125
00:09:14,345 --> 00:09:15,175
‎Și…

126
00:09:17,223 --> 00:09:18,183
‎o capră.

127
00:09:20,685 --> 00:09:24,185
‎Ne întâlnim la miezul nopții.

128
00:09:24,272 --> 00:09:27,782
‎E epava unui schif, spre nord-est,
‎la marginea orașului.

129
00:09:28,859 --> 00:09:31,779
‎Ce aduce fiecare?

130
00:09:31,862 --> 00:09:34,992
‎Inej, jurda. Eu aduc capra.

131
00:09:35,825 --> 00:09:36,775
‎Jesper…

132
00:09:38,369 --> 00:09:41,499
‎iei cărbunele,
‎nu te mai duci prin altă parte.

133
00:09:50,256 --> 00:09:51,586
‎Cărbune de alabastru?

134
00:09:52,717 --> 00:09:53,547
‎Încolo?

135
00:09:55,720 --> 00:09:58,010
‎Unsprezece! Câștigă banca.

136
00:10:01,183 --> 00:10:03,353
‎Dar vă puteți câștiga banii înapoi.

137
00:10:04,687 --> 00:10:06,397
‎Cine se simte norocos?

138
00:10:10,151 --> 00:10:11,861
‎Puneți banii! Așa.

139
00:10:13,321 --> 00:10:14,451
‎Pot să joc și eu?

140
00:10:18,743 --> 00:10:20,833
‎Nicio uniformă militară nu are voal.

141
00:10:20,911 --> 00:10:22,371
‎Arăți bine.

142
00:10:22,455 --> 00:10:24,455
‎Dacă aș vrea să plec de la palat…

143
00:10:24,540 --> 00:10:26,000
‎Ai aici tot ce-ți trebuie.

144
00:10:26,083 --> 00:10:28,293
‎Mi-am uitat niște lucruri în tabără.

145
00:10:28,377 --> 00:10:30,547
‎- M-aș putea întoarce.
‎- Nu fi ridicolă.

146
00:10:30,630 --> 00:10:31,550
‎Pe aici!

147
00:10:35,968 --> 00:10:36,888
‎Termină!

148
00:10:36,969 --> 00:10:39,139
‎Regele trebuie să te vadă primul.

149
00:10:45,603 --> 00:10:48,563
‎Mai bine. Hainele astea sunt ridicole.

150
00:10:50,441 --> 00:10:53,491
‎Din păcate,
‎așa vede regele și Armata Întâi.

151
00:10:53,569 --> 00:10:56,199
‎Nu-i pasă de noroi, sânge sau sacrificii.

152
00:10:56,280 --> 00:10:57,780
‎N-ar trebui să port o kefta?

153
00:10:57,865 --> 00:10:58,735
‎Nu.

154
00:10:58,824 --> 00:11:02,704
‎Regele se așteaptă să vadă o fată modestă,
‎culeasă din rândurile armatei.

155
00:11:03,496 --> 00:11:05,206
‎Ca să-și asume meritul pentru tine.

156
00:11:06,499 --> 00:11:08,669
‎Primești kefta după ce-i arăți puterea.

157
00:11:08,751 --> 00:11:09,921
‎Da, puterea…

158
00:11:12,254 --> 00:11:14,974
‎Se pare că o să fie regele Piotr, regina,

159
00:11:15,049 --> 00:11:16,299
‎prințul moștenitor Vasily

160
00:11:16,384 --> 00:11:20,814
‎și sfetnicul spiritual
‎al regelui, Aparatul.

161
00:11:21,889 --> 00:11:23,219
‎E un șobolan scârbos…

162
00:11:23,307 --> 00:11:25,057
‎Aia era o bibliotecă?

163
00:11:25,142 --> 00:11:26,772
‎E la dispoziția tuturor?

164
00:11:26,852 --> 00:11:28,732
‎Aici totul e la dispoziția tuturor.

165
00:11:28,813 --> 00:11:31,863
‎Generalul ne-a clădit acest cămin
‎ca să prosperăm.

166
00:11:31,941 --> 00:11:33,861
‎A evadat vreodată un Grisha?

167
00:11:33,943 --> 00:11:35,533
‎Ai de gând să fugi?

168
00:11:38,072 --> 00:11:39,492
‎N-am vrut…

169
00:11:42,827 --> 00:11:44,157
‎Pe toți sfinții!

170
00:11:44,954 --> 00:11:48,044
‎Cred că Marele Palat e
‎cea mai urâtă clădire din lume.

171
00:11:49,250 --> 00:11:51,250
‎- Cum ai dormit?
‎- Agitată.

172
00:11:51,836 --> 00:11:54,586
‎- În ciuda magiei Genyei, nu…
‎- Nu e magie.

173
00:11:54,672 --> 00:11:58,222
‎E știință. De fapt, Mică Știință.

174
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
‎Nu creăm ceva din nimic.

175
00:12:01,554 --> 00:12:04,354
‎Transformăm ce există deja.

176
00:12:04,432 --> 00:12:06,102
‎Pare ușor, când o spui tu.

177
00:12:07,226 --> 00:12:08,976
‎Păsările fac zborul să pară ușor.

178
00:12:09,979 --> 00:12:11,559
‎Dar sunt făcute să zboare.

179
00:12:12,440 --> 00:12:13,610
‎Când sunt gata.

180
00:12:14,483 --> 00:12:17,153
‎Atunci, fii gata!

181
00:12:18,112 --> 00:12:19,492
‎Îmi ceri să fac ceva

182
00:12:19,572 --> 00:12:21,532
‎ce acum trei zile nu știam că pot face.

183
00:12:21,615 --> 00:12:24,365
‎Crezi că te-am adus aici
‎ca să te fac de râs?

184
00:12:24,452 --> 00:12:25,912
‎Să ne facem de râs amândoi?

185
00:12:27,913 --> 00:12:31,293
‎Concentrează-te la mine și o să fie bine.

186
00:12:33,377 --> 00:12:35,957
‎După ce vede ce poți face
‎și ne dă binecuvântarea,

187
00:12:36,839 --> 00:12:38,169
‎rămâi să te antrenezi.

188
00:12:38,716 --> 00:12:39,716
‎Binecuvântarea?

189
00:12:40,593 --> 00:12:41,933
‎Nu tu-i conduci pe Grisha?

190
00:12:42,928 --> 00:12:47,728
‎Eu conduc Armata a Doua,
‎dar regele e rege.

191
00:13:36,690 --> 00:13:38,360
‎Credeam că e mai înaltă.

192
00:13:38,442 --> 00:13:40,072
‎Credeam că e shuhană.

193
00:13:41,028 --> 00:13:43,238
‎E destul de shuhană.

194
00:13:44,532 --> 00:13:47,792
‎Spune-i, nu știu… bună dimineața.

195
00:13:48,536 --> 00:13:51,786
‎Nu vorbesc shuhană, Înălțimea Voastră.

196
00:13:52,873 --> 00:13:54,213
‎Atunci, ce ești?

197
00:14:03,175 --> 00:14:04,755
‎E Alina Starkov…

198
00:14:06,470 --> 00:14:09,560
‎Invocatoarea Soarelui, ‎moya tsaritsa.

199
00:14:12,685 --> 00:14:14,475
‎Ea o să schimbe viitorul.

200
00:14:17,731 --> 00:14:18,981
‎Începând de acum.

201
00:14:47,678 --> 00:14:49,218
‎Acum cheamă soarele.

202
00:15:35,976 --> 00:15:37,016
‎Bravo!

203
00:15:37,102 --> 00:15:39,402
‎Bravo!

204
00:15:40,230 --> 00:15:41,520
‎De cât timp are nevoie?

205
00:15:43,943 --> 00:15:46,403
‎Distrugerea Faliei nu e lucru ușor.

206
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
‎E posibil să nu reușească singură.

207
00:15:51,700 --> 00:15:54,870
‎O să rămână cu mine la Micul Palat,
‎ca să ne antrenăm…

208
00:15:56,705 --> 00:15:57,665
‎netulburați.

209
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
‎Antreneaz-o degrabă.

210
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
‎Războaiele au fost o îndeletnicire nobilă,

211
00:16:05,506 --> 00:16:10,966
‎dar zvonurile
‎că Vestul vrea să devină națiune suverană

212
00:16:11,053 --> 00:16:12,933
‎trebuie eliminate.

213
00:16:14,139 --> 00:16:17,099
‎Cu cât suntem mai repede o țară unită,
‎cu atât mai bine.

214
00:16:18,268 --> 00:16:19,188
‎De acord…

215
00:16:21,146 --> 00:16:22,106
‎moi tsar.

216
00:16:31,281 --> 00:16:33,081
‎Te-ai descurcat perfect.

217
00:16:33,158 --> 00:16:34,578
‎Nu știu de unde mi-a venit.

218
00:16:34,660 --> 00:16:36,580
‎A venit de peste tot.

219
00:16:38,038 --> 00:16:39,828
‎Pentru că tu ai invocat-o.

220
00:16:43,043 --> 00:16:45,633
‎Bine ai venit acasă, dră Starkov!

221
00:17:03,522 --> 00:17:06,032
‎E o onoare să te cunosc oficial.

222
00:17:09,028 --> 00:17:12,068
‎Duhnești a orfelinat, corcitură!

223
00:17:12,948 --> 00:17:14,908
‎Într-adevăr, ești unică.

224
00:17:15,659 --> 00:17:18,699
‎Întreaga țară o să vorbească despre tine.

225
00:17:20,706 --> 00:17:23,916
‎Vor să credeți
‎că au găsit Invocatoarea Soarelui,

226
00:17:24,001 --> 00:17:25,921
‎care să dărâme zidul dintre noi.

227
00:17:26,003 --> 00:17:26,843
‎Da!

228
00:17:26,920 --> 00:17:29,880
‎De câte ori am auzit basme de genul ăsta?

229
00:17:29,965 --> 00:17:32,965
‎De câte ori ni s-a spus celor din Vest

230
00:17:33,052 --> 00:17:37,392
‎să ne trimitem copiii prin Falie
‎pentru încă un an?

231
00:17:37,473 --> 00:17:41,893
‎E timpul să acceptăm că trebuie
‎să ne desprindem de Vechiul Tărâm.

232
00:17:41,977 --> 00:17:45,307
‎E vremea să ne clădim propria țară,

233
00:17:45,397 --> 00:17:49,147
‎să păstrăm ce realizăm și ce câștigăm,
‎în loc să trimitem totul în Est.

234
00:17:52,654 --> 00:17:53,994
‎Pentru adevărata Ravka!

235
00:17:54,865 --> 00:17:58,735
‎Adevărata Ravka!

236
00:18:33,362 --> 00:18:34,492
‎E adorabilă.

237
00:18:34,571 --> 00:18:35,821
‎Nu te atașa de ea.

238
00:18:36,949 --> 00:18:39,579
‎Nu știam că trebuia să-ți spun și ție
‎să vii direct.

239
00:18:39,660 --> 00:18:42,450
‎Și dacă întrebări de o viață
‎s-ar lămuri în câteva minute?

240
00:18:43,122 --> 00:18:45,832
‎Părinții tăi sunt suli.

241
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
‎Nu traversează Falia, o ocolesc.

242
00:18:47,709 --> 00:18:49,129
‎Știu.

243
00:18:49,211 --> 00:18:50,671
‎Dar m-am gândit…

244
00:18:50,754 --> 00:18:54,934
‎că, dacă le văd numele pe perete,
‎pot să mă desprind de ei.

245
00:18:56,218 --> 00:18:57,338
‎Chestia asta…

246
00:18:59,304 --> 00:19:01,814
‎E tot ce aveam
‎când am fost vândută la Menajerie.

247
00:19:01,890 --> 00:19:04,730
‎Dacă ar fi valorat ceva,
‎Heleen mi-ar fi luat-o.

248
00:19:05,686 --> 00:19:09,686
‎Dar e doar un simbol al credinței,
‎brodat de mama.

249
00:19:12,317 --> 00:19:14,317
‎Kaz, e tot ce mi-a rămas de la ei.

250
00:19:15,195 --> 00:19:17,105
‎- Dacă nu…
‎- Speranța e periculoasă.

251
00:19:21,535 --> 00:19:22,735
‎Îți întunecă judecata.

252
00:19:24,246 --> 00:19:28,246
‎Roagă-te, țipă, fă orice, doar uită
‎gândul ăsta și mergi mai departe.

253
00:19:29,042 --> 00:19:30,462
‎Toți avem datorii de plătit.

254
00:20:07,831 --> 00:20:09,371
‎Unde ne duceți?

255
00:20:15,756 --> 00:20:16,916
‎Nu vorbești?

256
00:20:18,133 --> 00:20:20,343
‎Poate că nu sunteți celebrii drüskelle.

257
00:20:22,179 --> 00:20:25,179
‎Poate că sunteți negustori de robi
‎care fac negoț cu femei.

258
00:20:25,766 --> 00:20:28,306
‎Nu sunt negustor de robi. Taci!

259
00:20:29,061 --> 00:20:30,691
‎Ne duci în Fjerda?

260
00:20:32,564 --> 00:20:33,864
‎La moarte sigură?

261
00:20:33,941 --> 00:20:37,441
‎La proces, cum cere legea.

262
00:20:38,237 --> 00:20:41,277
‎Câți Grisha sunt găsiți nevinovați
‎la așa-zisele procese?

263
00:20:45,285 --> 00:20:47,745
‎Exact. Niciunul.

264
00:20:48,664 --> 00:20:52,334
‎Procesele sunt o mizerie!
‎La fel ca tine și ca prietenii tăi.

265
00:21:02,678 --> 00:21:03,508
‎Acel bola…

266
00:21:12,813 --> 00:21:13,733
‎Ai fost acolo.

267
00:21:18,318 --> 00:21:19,858
‎Un drüskelle mare și rău.

268
00:21:19,945 --> 00:21:22,025
‎Erați cinci contra una!

269
00:21:22,114 --> 00:21:24,034
‎Ce onorabil, ce nobil!

270
00:21:24,908 --> 00:21:26,448
‎Credeam că respectați femeile.

271
00:21:27,703 --> 00:21:29,583
‎Tu nu ești femeie.

272
00:21:30,289 --> 00:21:31,539
‎Ești Grisha.

273
00:21:35,043 --> 00:21:36,503
‎Să nu-mi mai vorbești!

274
00:21:46,888 --> 00:21:48,018
‎Aproape am ajuns.

275
00:21:49,808 --> 00:21:51,098
‎Unde naiba e Jesper?

276
00:21:52,811 --> 00:21:54,191
‎Încă un pic.

277
00:22:02,863 --> 00:22:03,863
‎Mine de teren.

278
00:22:06,033 --> 00:22:06,953
‎Așteptăm.

279
00:22:08,452 --> 00:22:10,082
‎O să-ți călcăm pe urme.

280
00:22:11,788 --> 00:22:14,118
‎Eu am pus panoul
‎ca să țin oamenii la distanță.

281
00:22:14,207 --> 00:22:15,787
‎Nu poți fi prea precaut.

282
00:22:15,876 --> 00:22:17,456
‎E în regulă. Hai!

283
00:22:28,430 --> 00:22:31,430
‎Una e să auzi de ea, dar asta…

284
00:22:31,516 --> 00:22:33,686
‎Nu se compară cu ce e înăuntru.

285
00:23:01,088 --> 00:23:02,008
‎Gata.

286
00:23:02,881 --> 00:23:06,551
‎Capra, jurda… Mulțumesc.

287
00:23:06,635 --> 00:23:08,595
‎Acum așteptăm…

288
00:23:09,179 --> 00:23:10,349
‎Așteptați-mă!

289
00:23:12,099 --> 00:23:14,809
‎- Nu trebuie să vadă trenul.
‎- Jesper, treci încoace!

290
00:23:14,893 --> 00:23:16,313
‎- Lasă felinarul.
‎- Mine!

291
00:23:18,188 --> 00:23:19,898
‎Așteptați-mă!

292
00:23:20,524 --> 00:23:22,734
‎Nu plecați fără mine!

293
00:23:23,276 --> 00:23:24,316
‎Stați!

294
00:23:25,821 --> 00:23:26,661
‎Haide!

295
00:23:28,073 --> 00:23:29,413
‎După el!

296
00:23:33,829 --> 00:23:37,039
‎Spune-mi că ai 10 kg
‎de cărbune de alabastru.

297
00:23:37,124 --> 00:23:38,674
‎Ar fi o mică problemă.

298
00:23:38,750 --> 00:23:41,920
‎Puștiul care mă ajuta să cumpăr cărbunele

299
00:23:42,003 --> 00:23:45,883
‎nu știa cum să cumpere cărbune.

300
00:23:46,508 --> 00:23:48,008
‎Știm că ai jucat banii.

301
00:23:49,177 --> 00:23:50,847
‎Am pierdut o mică sumă.

302
00:23:51,680 --> 00:23:52,970
‎Am pierdut toți banii.

303
00:23:53,056 --> 00:23:57,266
‎Dar am reușit să fur 10 kg
‎de cărbune de alabastru.

304
00:23:57,352 --> 00:23:58,772
‎Nu, sunt opt kilograme.

305
00:23:58,854 --> 00:24:00,404
‎Opt kilograme de cărbune.

306
00:24:00,480 --> 00:24:01,610
‎Ne ajung opt?

307
00:24:01,690 --> 00:24:03,020
‎Nimeni n-a mai făcut asta.

308
00:24:03,108 --> 00:24:05,278
‎Haide! Mergem pe urmele lor.

309
00:24:09,322 --> 00:24:12,202
‎Stai aici. Nu te mișca!

310
00:24:16,329 --> 00:24:18,119
‎De atâtea ori ai traversat?

311
00:24:18,206 --> 00:24:19,536
‎E o chestie matematică.

312
00:24:19,624 --> 00:24:21,794
‎Dacă traversezi de atâtea ori,
‎ai coșmaruri.

313
00:24:26,256 --> 00:24:28,836
‎- Mine!
‎- Parcă spuneai că nu există.

314
00:24:30,051 --> 00:24:31,431
‎N-am spus așa ceva.

315
00:24:31,511 --> 00:24:33,561
‎Am spus doar că eu am pus panoul.

316
00:24:48,987 --> 00:24:50,737
‎Alina! Aici erai.

317
00:24:51,281 --> 00:24:52,911
‎Te căutam.

318
00:24:53,491 --> 00:24:57,371
‎Nu am fost prezentate mai devreme.
‎Eu sunt Marie, ea e Nadia.

319
00:24:57,454 --> 00:24:59,334
‎De ce nu mă lasă gărzile să ies?

320
00:24:59,414 --> 00:25:03,254
‎Ar trebui să te antrenezi acum.
‎Chiar ești desenatoare de hărți?

321
00:25:03,335 --> 00:25:06,455
‎- V-au atacat fjerdanii?
‎- Câți ai ucis?

322
00:25:06,546 --> 00:25:09,966
‎- Am încercat doar să lovesc unul.
‎- Am venit la țanc!

323
00:25:10,050 --> 00:25:12,930
‎Asta e prima parte
‎a noului tău program zilnic.

324
00:25:14,429 --> 00:25:15,969
‎Antrenamente de luptă.

325
00:25:19,226 --> 00:25:20,516
‎Invocatoare a Soarelui.

326
00:25:21,019 --> 00:25:24,769
‎Toți dușmanii Ravkăi vor să te ucidă
‎înainte să distrugi Falia.

327
00:25:24,856 --> 00:25:26,646
‎E o onoare să ai atâția inamici.

328
00:25:26,733 --> 00:25:28,403
‎Ce întâmpinare călduroasă!

329
00:25:28,944 --> 00:25:30,074
‎Așa e mereu.

330
00:25:30,153 --> 00:25:32,163
‎Trebuie să înveți rapid să te aperi.

331
00:25:32,697 --> 00:25:33,947
‎Știi să lupți?

332
00:25:37,702 --> 00:25:38,542
‎Ce?

333
00:25:40,789 --> 00:25:43,459
‎Ce caută degetul mare acolo?

334
00:25:43,541 --> 00:25:46,041
‎Trebuie să fie strâns, altfel, îl rupi.

335
00:25:46,127 --> 00:25:47,457
‎- Știam asta.
‎- Da.

336
00:25:50,882 --> 00:25:53,392
‎Dacă lovești așa,
‎o să-ți rupi degetele astea.

337
00:25:53,468 --> 00:25:54,638
‎Ține pumnul drept.

338
00:25:54,719 --> 00:25:57,929
‎Lovește cu astea și o să învingi.

339
00:26:00,141 --> 00:26:01,481
‎- Cu astea.
‎- Da.

340
00:26:02,060 --> 00:26:02,940
‎Bine.

341
00:26:05,772 --> 00:26:06,982
‎M-am mai antrenat.

342
00:26:07,816 --> 00:26:11,026
‎Arată-mi! Alege un adversar.

343
00:26:16,157 --> 00:26:17,077
‎Ea.

344
00:26:18,243 --> 00:26:19,743
‎Zoya Nazyalensky.

345
00:26:20,620 --> 00:26:22,460
‎O antrenez de la zece ani.

346
00:26:25,875 --> 00:26:27,745
‎Vrei să renunți?

347
00:26:28,503 --> 00:26:30,133
‎Nu cunosc conceptul.

348
00:26:30,714 --> 00:26:31,924
‎Sunteți gata?

349
00:26:32,549 --> 00:26:34,299
‎Luptați!

350
00:26:46,354 --> 00:26:47,364
‎Încă o dată.

351
00:26:48,940 --> 00:26:49,860
‎Luptați.

352
00:26:56,114 --> 00:26:59,204
‎Și prietenului tău i-a plăcut
‎când l-am pus pe spate.

353
00:26:59,284 --> 00:27:00,414
‎Ușurel, Zoya!

354
00:27:20,305 --> 00:27:21,255
‎Alina!

355
00:27:22,974 --> 00:27:24,524
‎- Te simți bine?
‎- Sper că da.

356
00:27:25,560 --> 00:27:26,690
‎Ești bine?

357
00:27:29,147 --> 00:27:31,357
‎- Nu pot să cred!
‎- E invidioasă.

358
00:27:31,441 --> 00:27:34,191
‎Nu suportă să fie altcineva
‎în grațiile generalului.

359
00:27:34,277 --> 00:27:36,987
‎Nu știu de ce tot suspină după el,

360
00:27:37,072 --> 00:27:38,322
‎când ar putea fi cu mine.

361
00:27:38,406 --> 00:27:41,486
‎Ce-a fost în mintea ta?
‎Împotriva Invocatoarei Soarelui?

362
00:27:41,576 --> 00:27:42,986
‎Ai înnebunit?

363
00:27:43,078 --> 00:27:46,078
‎Nu îți e dușman,
‎cum nici eu nu-ți sunt. Pleacă!

364
00:27:52,587 --> 00:27:54,507
‎Vrei să te ducem la un consult?

365
00:27:55,215 --> 00:27:57,425
‎Mă descurc și singură. Mulțumesc.

366
00:28:02,847 --> 00:28:05,807
‎Într-un fel, e ca la orfelinat.

367
00:28:06,476 --> 00:28:08,726
‎Nici aici nu poți lăsa garda jos.

368
00:28:09,938 --> 00:28:12,518
‎Pot să încerc să-ți obțin o permisie,
‎dacă vrei să vii.

369
00:28:13,149 --> 00:28:15,029
‎Să vezi cu ochii tăi.

370
00:28:16,236 --> 00:28:18,066
‎Aș vrea să fii aici.

371
00:28:18,988 --> 00:28:22,158
‎Cu tine, n-ar mai fi atât de copleșitor.

372
00:28:23,660 --> 00:28:25,700
‎Am visat iar cerbul ăla.

373
00:28:25,787 --> 00:28:27,457
‎Știu că o să râzi de mine.

374
00:28:27,539 --> 00:28:29,709
‎O să-mi zici că e doar o legendă.

375
00:28:30,542 --> 00:28:33,802
‎Dar asta era și Invocatoarea Soarelui.

376
00:28:33,878 --> 00:28:36,758
‎Și iată-mă!

377
00:29:08,246 --> 00:29:09,406
‎Te știu.

378
00:29:22,093 --> 00:29:24,803
‎„Drumul oaselor se retrage,
‎drumul oaselor avansează.”

379
00:29:27,807 --> 00:29:29,097
‎Îți plac cărțile?

380
00:29:30,435 --> 00:29:32,555
‎Ești cultă, nu?

381
00:29:33,146 --> 00:29:34,226
‎Educată.

382
00:29:35,356 --> 00:29:36,776
‎Unde am crescut, directoarea

383
00:29:36,858 --> 00:29:39,738
‎spunea că n-am abilități fizice,

384
00:29:39,819 --> 00:29:41,609
‎așa că trebuie să adun cunoștințe.

385
00:29:41,696 --> 00:29:43,816
‎Ce drăguț din partea ei!

386
00:29:44,657 --> 00:29:47,697
‎Sunt sfetnicul spiritual al regelui.

387
00:29:47,786 --> 00:29:50,706
‎Voiam să ne împrietenim.

388
00:29:51,289 --> 00:29:54,709
‎E important să fim prieteni.

389
00:29:55,585 --> 00:29:57,745
‎Eu doar… mă documentam.

390
00:29:57,837 --> 00:30:01,547
‎Te interesează mitul Cerbului?

391
00:30:01,633 --> 00:30:04,933
‎Să-ți recomand niște lecturi.

392
00:30:13,102 --> 00:30:16,022
‎Totul a început cu el.

393
00:30:16,105 --> 00:30:18,565
‎Unul dintre primii Grisha din istorie.

394
00:30:19,609 --> 00:30:20,819
‎Făurarul de Oase.

395
00:30:22,028 --> 00:30:24,988
‎Știa că Grisha o să fie persecutați mereu,

396
00:30:25,073 --> 00:30:31,003
‎așa că a născocit un plan
‎prin care să le sporească puterea.

397
00:30:31,621 --> 00:30:34,961
‎Iartă-mă, i se spunea Făurarul de Oase?

398
00:30:35,041 --> 00:30:39,501
‎Făurea creaturi din oasele degetelor sale.

399
00:30:41,089 --> 00:30:45,759
‎Animale mitice, cu puteri nețărmurite.

400
00:30:46,928 --> 00:30:48,808
‎Ascultau doar de Grisha.

401
00:30:49,430 --> 00:30:52,270
‎Uciderea acestor animale

402
00:30:52,350 --> 00:30:54,520
‎și contopirea unei bucăți cu propriul trup

403
00:30:54,602 --> 00:30:56,562
‎le creștea abilitățile.

404
00:30:57,480 --> 00:30:59,940
‎Uneori, câștigul nu era mare,

405
00:31:00,024 --> 00:31:06,114
‎dar, dacă legătura era bună,
‎noua putere era uluitoare.

406
00:31:08,032 --> 00:31:10,912
‎Măcelăreau animalele ca să le ia puterea?

407
00:31:10,994 --> 00:31:14,874
‎Doar Grisha care-i ia viața
‎poate prelua puterea făpturii.

408
00:31:18,126 --> 00:31:18,956
‎Un dar.

409
00:31:20,503 --> 00:31:22,053
‎Semn al noii noastre prietenii.

410
00:31:22,630 --> 00:31:23,880
‎Viețile sfinților?

411
00:31:24,924 --> 00:31:26,384
‎Baghra așteaptă.

412
00:31:26,467 --> 00:31:27,637
‎Baghra?

413
00:31:27,719 --> 00:31:31,809
‎Toți Grisha învață de la Baghra
‎să-și controleze puterile.

414
00:31:31,890 --> 00:31:33,890
‎E un antrenament brutal.

415
00:31:33,975 --> 00:31:36,555
‎Țăranii îi urăsc pe Grisha,

416
00:31:36,644 --> 00:31:39,484
‎dar cred că e din cauză că ei nu suferă.

417
00:31:41,441 --> 00:31:45,951
‎Dar… tu ai suferit, nu?

418
00:31:48,573 --> 00:31:50,583
‎Cred că mai ai de suferit.

419
00:32:13,389 --> 00:32:14,349
‎E cineva?

420
00:32:20,521 --> 00:32:21,441
‎E cineva?

421
00:32:29,906 --> 00:32:31,026
‎Ai întârziat.

422
00:32:33,034 --> 00:32:34,454
‎Ia să te văd…

423
00:32:38,623 --> 00:32:43,173
‎O Invocatoare a Soarelui care pierde
‎timpul antrenându-se cu Botkin?

424
00:32:44,379 --> 00:32:46,919
‎O să învingi Falia Umbrei cu pumnii?

425
00:32:48,883 --> 00:32:50,263
‎Atât de firavă ești?

426
00:32:52,303 --> 00:32:53,683
‎Ești mută?

427
00:32:54,347 --> 00:32:55,217
‎Nu.

428
00:32:56,391 --> 00:32:57,891
‎Tot e ceva.

429
00:33:08,736 --> 00:33:10,026
‎Unde-ți sunt părinții?

430
00:33:10,113 --> 00:33:11,203
‎Cred că au murit.

431
00:33:12,115 --> 00:33:14,115
‎- Unde ai crescut?
‎- La Keramzin.

432
00:33:14,617 --> 00:33:17,827
‎Ai trecut neobservată
‎și ai rămas unde n-aveai ce căuta.

433
00:33:17,912 --> 00:33:19,462
‎Unde ți-e locul?

434
00:33:20,707 --> 00:33:22,787
‎Cu prietenii mei. În armată.

435
00:33:22,875 --> 00:33:25,745
‎Ți-ai desenat o căsuță în caietele tale?

436
00:33:25,837 --> 00:33:27,257
‎Locul tău nu e aici?

437
00:33:27,797 --> 00:33:29,377
‎Mi s-a spus că este.

438
00:33:29,465 --> 00:33:31,835
‎Trebuie să ți se spună un lucru
‎ca să-l crezi?

439
00:33:31,926 --> 00:33:33,136
‎Nu întotdeauna.

440
00:33:34,262 --> 00:33:35,812
‎Atunci, ce ești?

441
00:33:38,057 --> 00:33:40,347
‎Invocatoare a Soarelui?

442
00:33:40,435 --> 00:33:43,935
‎Poți invoca soarele
‎fără să te strângă generalul de mână?

443
00:33:44,022 --> 00:33:48,402
‎Sângele și oasele lui
‎amplifică puterile altor Grisha. Știai?

444
00:33:48,985 --> 00:33:50,315
‎Oamenii nu amplifică.

445
00:33:50,403 --> 00:33:52,613
‎Ești specialistă în așa ceva?

446
00:33:54,615 --> 00:33:56,365
‎Îți poți invoca singură puterea?

447
00:33:57,076 --> 00:33:58,196
‎Nu.

448
00:33:58,870 --> 00:33:59,950
‎Nici acum?

449
00:34:03,541 --> 00:34:05,631
‎Toată lumea crede că ești aleasa.

450
00:34:08,171 --> 00:34:10,421
‎Întoarce-te când o s-o crezi și tu.

451
00:34:22,310 --> 00:34:23,980
‎Ar trebui să fiu recunoscătoare.

452
00:34:24,062 --> 00:34:27,572
‎Hainele, mâncarea…
‎Nici nu ne-am fi imaginat toate astea.

453
00:34:28,566 --> 00:34:31,896
‎Dar aș vrea să fiu cu… cu Armata Întâi.

454
00:34:33,196 --> 00:34:35,656
‎Într-un cort mucegăit, desenând o lume

455
00:34:35,740 --> 00:34:38,330
‎în care Micul Palat e
‎doar o mâzgălitură pe hârtie.

456
00:34:38,910 --> 00:34:39,990
‎Nu ceva adevărat.

457
00:34:40,078 --> 00:34:41,448
‎Nimic n-ar fi adevărat.

458
00:34:42,538 --> 00:34:43,788
‎Nimic n-ar fi rău.

459
00:34:55,343 --> 00:34:56,183
‎Ce-a fost asta?

460
00:34:56,260 --> 00:34:59,430
‎Am construit un sistem de atenționare.

461
00:35:00,014 --> 00:35:03,064
‎Bucăți de metal atârnate de stâlpi,
‎ca să știu ce viteză avem.

462
00:35:03,142 --> 00:35:04,942
‎Cum ai știut unde să pui stâlpii?

463
00:35:05,019 --> 00:35:08,899
‎Fizica și ingineria sunt
‎principalele motive ale succesului meu.

464
00:35:08,981 --> 00:35:09,901
‎Și alte motive?

465
00:35:09,982 --> 00:35:12,032
‎Ceea ce numim „intervenție divină”.

466
00:35:12,110 --> 00:35:14,320
‎Sau alții numesc „noroc”.

467
00:35:14,403 --> 00:35:17,203
‎Să nu uităm că Falia e plină de volcre,

468
00:35:18,199 --> 00:35:20,989
‎iar linia nu e terminată.

469
00:35:21,077 --> 00:35:22,657
‎- Cărbune, te rog.
‎- Scuză-mă!

470
00:35:22,745 --> 00:35:24,655
‎Ai spus că linia nu era terminată?

471
00:35:24,747 --> 00:35:26,827
‎- Am spus că nu e terminată.
‎- Ce?

472
00:35:27,500 --> 00:35:28,750
‎Nu te mișca.

473
00:35:29,585 --> 00:35:31,795
‎Suntem un pic în întârziere. Cărbune!

474
00:35:31,879 --> 00:35:33,089
‎Să revenim la problemă.

475
00:35:33,172 --> 00:35:36,722
‎Suntem pe șine
‎care nu sunt legate de alte șine?

476
00:35:36,801 --> 00:35:39,141
‎- Există un gol…
‎- Ai spus că ne treci.

477
00:35:39,220 --> 00:35:42,770
‎- Cât de mare e golul?
‎- Am pus tălpici sub vagon.

478
00:35:42,849 --> 00:35:45,519
‎O să coboare sub roți.

479
00:35:45,601 --> 00:35:47,521
‎Turbina generează suficient vânt

480
00:35:47,603 --> 00:35:49,903
‎pentru a ne purta până pe șinele de est.

481
00:35:49,981 --> 00:35:52,191
‎Câtă vreme nu ne mișcăm.

482
00:35:54,735 --> 00:35:58,025
‎Zgomotul poate atrage volcrele,
‎dar e singura cale de a trece.

483
00:36:03,536 --> 00:36:05,956
‎E un cuib în apropiere.

484
00:36:06,038 --> 00:36:09,628
‎Dar e în regulă. Dacă nu ne-au atacat…

485
00:36:11,252 --> 00:36:12,962
‎Asta e o problemă gravă.

486
00:36:19,051 --> 00:36:20,971
‎Cum a fost întâlnirea cu Baghra?

487
00:36:21,762 --> 00:36:24,062
‎A fost un început promițător.

488
00:36:29,478 --> 00:36:31,518
‎Sărbătorim succesul în fața regelui.

489
00:36:37,278 --> 00:36:39,988
‎Ai un degustător otkazat'sya.

490
00:36:40,907 --> 00:36:42,987
‎În mod normal,
‎sunt doar ai familiei regale.

491
00:36:46,370 --> 00:36:47,290
‎Delicios.

492
00:36:48,331 --> 00:36:51,961
‎O să vă placă mâncarea.
‎Dacă supraviețuiesc.

493
00:36:52,043 --> 00:36:52,963
‎Sare, te rog!

494
00:36:53,836 --> 00:36:55,086
‎Vine imediat!

495
00:36:55,171 --> 00:36:56,881
‎Cred că nu e periculoasă.

496
00:36:57,882 --> 00:36:59,882
‎Asta e pedeapsa ta?

497
00:37:00,676 --> 00:37:02,386
‎E o slujbă grozavă.

498
00:37:02,970 --> 00:37:05,560
‎Cât m-am bucurat
‎când a murit fostul degustător!

499
00:37:11,520 --> 00:37:12,400
‎Mulțumesc.

500
00:37:13,731 --> 00:37:15,021
‎Nu te obișnui așa.

501
00:37:15,107 --> 00:37:18,897
‎Generalul Kirigan insistă
‎să mâncăm ca țăranii, ca să fim umili.

502
00:37:19,445 --> 00:37:23,735
‎Vești de pe frontul din Fjerda.

503
00:37:25,201 --> 00:37:30,371
‎În Armata Întâi, batalioanele 18, 27 și 36
‎au suferit pierderi mari.

504
00:37:31,249 --> 00:37:32,419
‎A spus 36?

505
00:37:32,500 --> 00:37:34,090
‎Printre cei morți,

506
00:37:34,168 --> 00:37:39,008
‎șase Vindecători, patru Inferni,
‎trei Sfâșie-inimi.

507
00:37:39,590 --> 00:37:42,680
‎Fjerdanii o să fie spulberați
‎de o Ravka unită.

508
00:37:43,636 --> 00:37:45,386
‎De ce mănânci smochine?

509
00:37:47,807 --> 00:37:51,187
‎Ar trebui să te antrenezi permanent,
‎ca să distrugi Falia.

510
00:38:04,198 --> 00:38:05,908
‎- Cum le învingem?
‎- Scăpăm cu fuga.

511
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
‎Accelerez cât pot, pun tot cărbunele

512
00:38:08,035 --> 00:38:09,905
‎și ajunge, când ai 10 kg.

513
00:38:15,960 --> 00:38:17,210
‎La naiba!

514
00:38:18,045 --> 00:38:19,955
‎Proasta aia s-a înfipt într-o țepușă.

515
00:38:20,047 --> 00:38:21,797
‎Celelalte o să stea pe ea.

516
00:38:21,882 --> 00:38:24,432
‎- Cărbune!
‎- Nu mai avem energie.

517
00:38:25,553 --> 00:38:27,513
‎Greutatea suplimentară ne încetinește.

518
00:38:27,596 --> 00:38:29,426
‎- Lasă-mă să mă gândesc.
‎- Așa murim?

519
00:38:29,515 --> 00:38:32,055
‎- Jesper, ia capra.
‎- Nu o arunc afară!

520
00:38:32,143 --> 00:38:35,233
‎Ia capra! Nu e momeală, e pentru tine.

521
00:38:35,313 --> 00:38:38,193
‎Vreau să te liniștești.
‎Îmbrățișeaz-o și taci.

522
00:38:40,735 --> 00:38:43,445
‎- Trebuia să fim aici acum 20 de secunde.
‎- Adică?

523
00:38:43,529 --> 00:38:46,029
‎Calculele mele sunt precise,
‎ca să putem scăpa.

524
00:38:46,615 --> 00:38:50,115
‎Dar 20 de secunde întârziere
‎înseamnă că ne oprim în Falie și…

525
00:38:51,579 --> 00:38:53,209
‎murim.

526
00:38:57,376 --> 00:38:58,416
‎Mai vin și altele.

527
00:38:59,920 --> 00:39:01,420
‎Ce moale e!

528
00:39:08,095 --> 00:39:09,805
‎Împăcați-vă cu soarta.

529
00:39:43,005 --> 00:39:44,375
‎Au murit toate?

530
00:40:11,283 --> 00:40:14,083
‎Ce nu ți-am spus în scrisoarea asta, Mal,

531
00:40:14,954 --> 00:40:18,214
‎ce tot încerc să scriu
‎printre cuvintele astea aiurite e…

532
00:40:19,208 --> 00:40:20,578
‎E că mă tem.

533
00:40:21,627 --> 00:40:23,247
‎Mi-e frică, Mal.

534
00:40:24,547 --> 00:40:26,087
‎Citeam în copilărie că un sfânt

535
00:40:26,173 --> 00:40:28,093
‎o să facă un miracol al luminii

536
00:40:28,175 --> 00:40:30,295
‎și o să rezolve problemele țării,

537
00:40:30,386 --> 00:40:31,926
‎dar știam că e o minciună.

538
00:40:32,513 --> 00:40:36,233
‎Știam că străinii
‎nu ne-au rezolvat niciodată problemele.

539
00:40:36,308 --> 00:40:37,978
‎Nu ne aștepta niciun miracol.

540
00:40:38,727 --> 00:40:40,187
‎Dar ne aveam unul pe altul.

541
00:40:42,815 --> 00:40:45,605
‎Lumea e dură și crudă.

542
00:40:47,778 --> 00:40:49,988
‎Dar ne aveam unul pe altul
‎și era suficient.

543
00:40:50,698 --> 00:40:52,278
‎Era totul.

544
00:40:53,742 --> 00:40:56,792
‎Dacă sfinții au existat cândva,
‎ne-au abandonat demult.

545
00:40:57,538 --> 00:41:01,418
‎Dar acum toți vor o soluție de la mine.

546
00:41:02,168 --> 00:41:04,668
‎De parcă aș fi miracolul
‎pe care-l așteptau.

547
00:41:04,753 --> 00:41:06,713
‎Sau poate știu că sunt o escroacă.

548
00:41:07,339 --> 00:41:08,469
‎O impostoare.

549
00:41:08,549 --> 00:41:10,179
‎Mal!

550
00:41:10,259 --> 00:41:11,589
‎Sunt îngrozită.

551
00:41:11,677 --> 00:41:12,507
‎Alina!

552
00:41:12,595 --> 00:41:14,925
‎O învinsă sau o victorioasă.

553
00:41:15,973 --> 00:41:19,353
‎Dacă am puterea asta, cine sunt, de fapt?

554
00:41:20,311 --> 00:41:23,021
‎Aș fi tot ce disprețuiam și nesocoteam.

555
00:41:23,105 --> 00:41:24,765
‎O străină chiar și pentru mine.

556
00:41:25,524 --> 00:41:26,734
‎Și pentru tine.

557
00:41:27,401 --> 00:41:30,071
‎Mi-ai spus cândva
‎că te temeai‎ ‎când te rătăceai.

558
00:41:31,447 --> 00:41:34,527
‎Dar poți să te rătăcești
‎și când știi unde ești.

559
00:41:35,701 --> 00:41:37,411
‎Mi-ai spus de nordul geografic.

560
00:41:37,495 --> 00:41:38,865
‎Și de nordul adevărat.

561
00:41:39,830 --> 00:41:42,290
‎Nordul geografic e o direcție pe hartă.

562
00:41:42,917 --> 00:41:45,917
‎Nordul adevărat e acasă.

563
00:41:47,546 --> 00:41:48,666
‎Unde ești în siguranță.

564
00:41:48,756 --> 00:41:49,716
‎Alina!

565
00:41:49,798 --> 00:41:51,008
‎Și iubit.

566
00:41:51,634 --> 00:41:53,804
‎Tu ai fost mereu nordul meu adevărat.

567
00:41:54,929 --> 00:41:56,259
‎O să mă întorc la tine.

568
00:41:56,347 --> 00:41:59,847
‎Dacă e să supraviețuiesc,
‎trebuie să mă întorc acasă…

569
00:41:59,934 --> 00:42:01,234
‎Ne vedem pe pajiște.

570
00:42:02,686 --> 00:42:03,806
‎…cu tine.

571
00:46:10,142 --> 00:46:15,152
‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru

