1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
‎NETFLIX 原创剧集

2
00:00:52,469 --> 00:00:54,009
‎亲爱的玛尔

3
00:00:54,095 --> 00:00:56,305
‎不知你如今身在何处

4
00:00:56,389 --> 00:00:58,059
‎但你不必担心我

5
00:00:59,642 --> 00:01:00,692
‎我很好

6
00:01:00,769 --> 00:01:04,229
‎我在小王宫 这里很安全

7
00:01:04,314 --> 00:01:06,824
‎眨眼之间 我的世界已天翻地覆

8
00:01:12,113 --> 00:01:16,833
‎但好处是
‎我第一次有了私人的房间…

9
00:01:16,910 --> 00:01:19,700
‎天啊！你没洗过澡吗？

10
00:01:20,580 --> 00:01:21,960
‎你的脸怎么了？

11
00:01:23,541 --> 00:01:25,631
‎看来这比我预期的要更花时间

12
00:01:25,710 --> 00:01:26,800
‎把我的工具包拿来

13
00:01:28,004 --> 00:01:32,634
‎…还有一大群特别尊敬我的侍女

14
00:01:34,260 --> 00:01:39,020
‎真的是无所顾忌的…尊敬

15
00:01:41,851 --> 00:01:45,311
‎尊敬我 你来自科尔姆森的小伙伴

16
00:01:51,319 --> 00:01:54,989
‎若你在这里 我们肯定会大笑一场

17
00:02:00,829 --> 00:02:02,289
‎（说古拉夫卡语）闻着像匹马

18
00:02:02,372 --> 00:02:04,082
‎马都还有用处

19
00:02:05,125 --> 00:02:06,745
‎别擦了

20
00:02:06,835 --> 00:02:08,795
‎我完全可以自己洗澡

21
00:02:08,878 --> 00:02:10,878
‎而且没错 我身上有马的气味

22
00:02:10,964 --> 00:02:14,594
‎我死里逃生 骑马跑了320多公里

23
00:02:14,676 --> 00:02:15,586
‎两次险些丧命

24
00:02:15,677 --> 00:02:18,637
‎还有 我听得懂古拉夫卡语
‎你们那些话真的很无礼

25
00:02:20,515 --> 00:02:22,515
‎一小时后 你要觐见皮奥特国王

26
00:02:22,600 --> 00:02:26,230
‎奇利甘将军要求我把你打扮得体面些

27
00:02:26,312 --> 00:02:27,562
‎我要去见国王？

28
00:02:27,647 --> 00:02:29,687
‎-一小时后
‎-我的天

29
00:02:30,525 --> 00:02:32,065
‎没错 “我的天”

30
00:02:32,152 --> 00:02:33,532
‎所以抓紧时间吧

31
00:02:37,824 --> 00:02:41,374
‎这有点太夸张了吧 不用这么麻烦的

32
00:02:43,329 --> 00:02:46,039
‎天啊！这是天鹅绒吗？

33
00:02:46,875 --> 00:02:50,375
‎我建议您先把她的眼睛
‎变得不那么像书翰人 萨芬小姐

34
00:02:54,299 --> 00:02:55,129
‎所有人出去

35
00:03:12,233 --> 00:03:13,363
‎谢谢

36
00:03:13,443 --> 00:03:15,743
‎我也想打发走那些烦人的悍妇

37
00:03:15,820 --> 00:03:18,620
‎她们都不是我自己挑选的
‎而是王后所赐

38
00:03:18,698 --> 00:03:20,618
‎基本上就是为了监视我

39
00:03:20,700 --> 00:03:22,290
‎别改变我的眼睛

40
00:03:25,788 --> 00:03:27,788
‎我不介意你有一半书翰血统

41
00:03:29,292 --> 00:03:30,962
‎我在意的是你这模样糟糕透了

42
00:03:32,879 --> 00:03:36,879
‎有些只是皮外伤 但有些伤得更深

43
00:03:42,430 --> 00:03:43,600
‎你是治疗师

44
00:03:45,308 --> 00:03:46,728
‎我是剪裁者

45
00:03:46,809 --> 00:03:50,769
‎我可以修补 但也能修饰

46
00:03:54,192 --> 00:03:55,862
‎我从来没遇到过剪裁者

47
00:03:56,653 --> 00:03:58,783
‎我几乎跟你一样罕见

48
00:03:59,489 --> 00:04:01,909
‎但挽救王后下垂的胸部

49
00:04:01,991 --> 00:04:03,451
‎可没你的使命重要

50
00:04:04,285 --> 00:04:05,995
‎当然 那对王后而言是大事

51
00:04:06,079 --> 00:04:09,419
‎而且她也不喜欢自己的瓷器上有裂痕

52
00:04:18,091 --> 00:04:21,971
‎不 这个是家乡的纪念品

53
00:04:22,053 --> 00:04:23,053
‎很感性呢

54
00:04:24,472 --> 00:04:26,182
‎我也会把它修补好的

55
00:04:26,266 --> 00:04:28,636
‎但现在 你先坐下

56
00:04:36,609 --> 00:04:38,359
‎它应该能帮上忙

57
00:04:52,750 --> 00:04:54,380
‎效果只能持续几天

58
00:04:56,671 --> 00:04:58,421
‎你在几岁时发现自己有异能的？

59
00:04:58,506 --> 00:05:00,756
‎我11岁时 检测员发现了我

60
00:05:00,842 --> 00:05:03,642
‎奇利甘将军便把我献给了王后

61
00:05:03,720 --> 00:05:06,390
‎但我从三岁起就在自己练习

62
00:05:06,472 --> 00:05:07,812
‎三岁就开始了？

63
00:05:08,725 --> 00:05:11,595
‎天啊！我没法面见国王

64
00:05:11,686 --> 00:05:14,306
‎我需要时间准备
‎我才当了一天的格里莎

65
00:05:15,148 --> 00:05:17,148
‎虽然你在一天前才得知自己的能力

66
00:05:19,152 --> 00:05:22,072
‎但你从出生那一刻起就是格里莎

67
00:05:22,155 --> 00:05:24,365
‎而你如今来到此处 来摧毁黑幕

68
00:05:24,449 --> 00:05:25,739
‎（西拉夫卡 诺沃克里比斯克）

69
00:05:25,825 --> 00:05:28,235
‎我雇佣你不仅仅是为了穿越黑幕

70
00:05:28,328 --> 00:05:31,618
‎让你加入是因为
‎你能将格里莎偷运出小王宫

71
00:05:31,706 --> 00:05:33,666
‎而我们的目标就在那里面

72
00:05:33,750 --> 00:05:35,340
‎-太阳召唤者
‎-只是传闻

73
00:05:36,127 --> 00:05:37,957
‎他们不会让一个冒牌货

74
00:05:38,046 --> 00:05:40,376
‎住在全拉夫卡最安全的地方

75
00:05:42,008 --> 00:05:44,588
‎你说有认识的人能带我们进去

76
00:05:45,386 --> 00:05:46,346
‎一名摄心者

77
00:05:48,598 --> 00:05:50,388
‎我们怎知她是否可信？

78
00:05:50,475 --> 00:05:52,385
‎妮娜是在那儿长大的

79
00:05:52,477 --> 00:05:54,977
‎大多数格里莎都在小王宫长大

80
00:05:55,063 --> 00:05:56,773
‎很少有人会背叛他们的将军

81
00:05:56,856 --> 00:06:00,226
‎愿意帮助外人
‎绑架他们珍贵人才的就更少了

82
00:06:00,860 --> 00:06:02,320
‎妮娜是激进派

83
00:06:02,403 --> 00:06:05,323
‎认为格里莎有权选择是否效忠王权

84
00:06:05,406 --> 00:06:08,986
‎比起对菲尔达人的不屑
‎她更鄙视强迫他人服从的行径

85
00:06:10,703 --> 00:06:13,333
‎妮娜 你拖欠房款了

86
00:06:13,414 --> 00:06:16,834
‎你是现在付清呢
‎还是要我通报地方警卫官？

87
00:06:21,255 --> 00:06:24,005
‎有点耐心嘛

88
00:06:28,179 --> 00:06:29,849
‎当然

89
00:06:29,931 --> 00:06:32,891
‎在您回迷踪岛之前
‎还有什么需要我效劳的吗？

90
00:06:32,975 --> 00:06:35,055
‎好让您在此居住得更舒适些

91
00:06:35,144 --> 00:06:39,524
‎有一个自称指挥官的男人
‎很快会来这里

92
00:06:40,483 --> 00:06:42,153
‎请带他到我的房间

93
00:06:43,444 --> 00:06:45,074
‎乐意效劳

94
00:06:47,490 --> 00:06:49,660
‎（说菲尔达语）继续找 她就在这里

95
00:06:57,125 --> 00:06:58,245
‎若你们想要这间房…

96
00:06:58,334 --> 00:07:00,004
‎女巫

97
00:07:08,219 --> 00:07:09,469
‎你现在是我们的猎物了

98
00:07:32,827 --> 00:07:34,827
‎一个会反抗的女人

99
00:07:53,097 --> 00:07:54,597
‎她知道我们要来的

100
00:07:54,682 --> 00:07:57,312
‎她没迟到 而是被人带走了

101
00:07:58,561 --> 00:08:00,151
‎可她的东西都…

102
00:08:00,646 --> 00:08:01,726
‎这是什么？

103
00:08:01,814 --> 00:08:05,534
‎猎巫者 他们是凶残的格里莎猎手

104
00:08:05,610 --> 00:08:06,990
‎难怪我们到这里时

105
00:08:07,069 --> 00:08:09,239
‎旅馆老板在数那些菲尔达钱币

106
00:08:09,322 --> 00:08:10,992
‎应该是他出卖了她

107
00:08:11,073 --> 00:08:13,493
‎这会儿她可能
‎已经被抓到前往菲尔达的船上了

108
00:08:14,535 --> 00:08:16,155
‎他们下手干净利落

109
00:08:17,538 --> 00:08:20,168
‎去查探一下 以免再节外生枝

110
00:08:21,375 --> 00:08:22,665
‎事已至此

111
00:08:25,171 --> 00:08:27,761
‎我们没办法混进小王宫了

112
00:08:31,719 --> 00:08:32,599
‎安全

113
00:08:33,554 --> 00:08:38,394
‎看来是时候
‎放弃劫持太阳召唤者的计划了

114
00:08:39,519 --> 00:08:40,519
‎放弃？

115
00:08:42,522 --> 00:08:43,982
‎我们不能半途而废

116
00:08:44,065 --> 00:08:46,105
‎况且我知道一百万克鲁格
‎对我意味着什么

117
00:08:46,192 --> 00:08:47,822
‎-它对你们意味着什么？
‎-自由

118
00:08:47,902 --> 00:08:49,952
‎快乐 至少能快活几个月

119
00:08:52,865 --> 00:08:55,445
‎-退隐
‎-不错 所以我们要继续行动

120
00:08:56,118 --> 00:08:59,288
‎你助我们穿过黑幕
‎我会在黑幕那端制定好之后的计划

121
00:08:59,997 --> 00:09:00,917
‎好吧

122
00:09:03,876 --> 00:09:08,126
‎要穿越黑幕
‎我需要9公斤雪花石膏煤

123
00:09:09,423 --> 00:09:10,763
‎大量麦达利恩产的哲达

124
00:09:10,841 --> 00:09:13,761
‎不要科奇产的 那种太弱了

125
00:09:14,345 --> 00:09:15,175
‎还有…

126
00:09:17,223 --> 00:09:18,183
‎一只山羊

127
00:09:20,685 --> 00:09:24,185
‎我们午夜时分会合

128
00:09:24,272 --> 00:09:27,782
‎城镇东北边界有一艘飞船的残骸

129
00:09:28,859 --> 00:09:31,779
‎那么 怎么分工？

130
00:09:31,862 --> 00:09:34,992
‎伊奈什去弄哲达 我去弄山羊

131
00:09:35,825 --> 00:09:36,775
‎杰斯帕…

132
00:09:38,369 --> 00:09:41,499
‎你去买煤 不要乱跑

133
00:09:50,256 --> 00:09:51,586
‎哪儿有雪花石膏煤？

134
00:09:52,717 --> 00:09:53,547
‎那边？

135
00:09:55,720 --> 00:09:58,010
‎11点！庄家全胜！

136
00:10:01,183 --> 00:10:03,353
‎没关系 你可以再赢回来

137
00:10:04,687 --> 00:10:06,397
‎谁想来试试运气？

138
00:10:10,151 --> 00:10:11,861
‎好嘞 下注 给你

139
00:10:13,321 --> 00:10:14,451
‎这是开放式赌局吗？

140
00:10:18,743 --> 00:10:20,833
‎哪有穿军装还戴面纱的啊？

141
00:10:20,911 --> 00:10:22,371
‎你这样很好

142
00:10:22,455 --> 00:10:24,455
‎假设有人想离开小王宫…

143
00:10:24,540 --> 00:10:26,000
‎可你在这里什么都不缺

144
00:10:26,083 --> 00:10:28,293
‎我落了些东西在营地

145
00:10:28,377 --> 00:10:30,547
‎-我可以回去拿
‎-别说傻话

146
00:10:30,630 --> 00:10:31,550
‎这边走

147
00:10:35,968 --> 00:10:36,888
‎别吹了！

148
00:10:36,969 --> 00:10:39,139
‎在皮奥特国王面见你之前
‎不能让别人看见你

149
00:10:45,603 --> 00:10:48,563
‎这样也好 这身装扮太滑稽了

150
00:10:50,441 --> 00:10:53,491
‎很遗憾
‎国王眼中的第一军团就是这样

151
00:10:53,569 --> 00:10:56,199
‎他不喜欢肮脏、鲜血和牺牲

152
00:10:56,280 --> 00:10:57,780
‎我不是该穿凯夫塔吗？

153
00:10:57,865 --> 00:10:58,735
‎不

154
00:10:58,824 --> 00:11:02,704
‎国王希望看到一个出身卑微的女孩
‎从他的亲属军队脱颖而出

155
00:11:03,496 --> 00:11:05,206
‎然后把这归功于自己慧眼识珠

156
00:11:06,499 --> 00:11:08,669
‎等他见证了你的能力
‎你会拿到制服的

157
00:11:08,751 --> 00:11:09,921
‎对 我的能力

158
00:11:12,254 --> 00:11:14,974
‎据说在场的会有皮奥特国王、王后

159
00:11:15,049 --> 00:11:16,299
‎王储瓦西里

160
00:11:16,384 --> 00:11:20,814
‎还有国王的灵性顾问 大教长

161
00:11:21,889 --> 00:11:23,219
‎他是个油腻的…

162
00:11:23,307 --> 00:11:25,057
‎那是图书馆吗？

163
00:11:25,142 --> 00:11:26,772
‎它对我们所有人开放吗？

164
00:11:26,852 --> 00:11:28,732
‎这里的一切都对格里莎开放

165
00:11:28,813 --> 00:11:31,863
‎将军为我们打造了这个家
‎供我们全面发展

166
00:11:31,941 --> 00:11:33,861
‎有格里莎逃离过这里吗？

167
00:11:33,943 --> 00:11:35,533
‎你想逃跑？

168
00:11:38,072 --> 00:11:39,492
‎我不是那个意思…

169
00:11:42,827 --> 00:11:44,157
‎天啊！

170
00:11:44,954 --> 00:11:48,044
‎我觉得大王宫
‎是我见过的最难看的建筑了

171
00:11:49,250 --> 00:11:51,250
‎-你休息得如何？
‎-根本没休息

172
00:11:51,836 --> 00:11:54,586
‎-尽管珍雅施了魔法 我还是未能…
‎-那不是魔法

173
00:11:54,672 --> 00:11:58,222
‎是科学 准确地说 是小科学

174
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
‎我们可不是凭空施法

175
00:12:01,554 --> 00:12:04,354
‎而是操控周围存在的事物

176
00:12:04,432 --> 00:12:06,102
‎你说得可真轻巧

177
00:12:07,226 --> 00:12:08,976
‎鸟儿也让飞行看起来很简单

178
00:12:09,979 --> 00:12:11,559
‎但鸟天生就会飞翔

179
00:12:12,440 --> 00:12:13,610
‎当它准备好的时候

180
00:12:14,483 --> 00:12:17,153
‎那就准备好

181
00:12:18,112 --> 00:12:19,492
‎你是在要求我做一件

182
00:12:19,572 --> 00:12:21,532
‎直到三天前 我才知道自己能做的事

183
00:12:21,615 --> 00:12:24,365
‎你以为我带你到这儿来
‎是为了让你出丑吗？

184
00:12:24,452 --> 00:12:25,912
‎让你出丑 也害我出丑？

185
00:12:27,913 --> 00:12:31,293
‎专心听我的就好 你能做到的

186
00:12:33,377 --> 00:12:35,957
‎等他看到了你的实力
‎我们得到他的允许

187
00:12:36,839 --> 00:12:38,169
‎你就会留在这里接受训练

188
00:12:38,716 --> 00:12:39,716
‎他的允许？

189
00:12:40,593 --> 00:12:41,933
‎你才是格里莎的首领吧？

190
00:12:42,928 --> 00:12:47,728
‎第二军团确实由我统帅
‎但国王终究是国王

191
00:13:36,690 --> 00:13:38,360
‎她比我想象中的矮

192
00:13:38,442 --> 00:13:40,072
‎我以为她是书翰人

193
00:13:41,028 --> 00:13:43,238
‎好吧 她已经长得够像书翰人了

194
00:13:44,532 --> 00:13:47,792
‎告诉她 那个 我不知道…早上好

195
00:13:48,536 --> 00:13:51,786
‎我不讲书翰语 殿下

196
00:13:52,873 --> 00:13:54,213
‎那你是什么人？

197
00:14:03,175 --> 00:14:04,755
‎她是阿丽娜斯达科夫…

198
00:14:06,470 --> 00:14:09,560
‎太阳召唤者 王后殿下

199
00:14:12,685 --> 00:14:14,475
‎她将改变未来

200
00:14:17,731 --> 00:14:18,981
‎从现在开始

201
00:14:47,678 --> 00:14:49,218
‎现在召唤太阳

202
00:15:35,976 --> 00:15:37,016
‎精彩！

203
00:15:37,102 --> 00:15:39,402
‎太精彩了！

204
00:15:40,230 --> 00:15:41,520
‎她需要多长时间准备？

205
00:15:43,943 --> 00:15:46,403
‎摧毁黑幕绝非易事

206
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
‎她也许无法独立完成

207
00:15:51,700 --> 00:15:54,870
‎她得留在我的小王宫接受训练…

208
00:15:56,705 --> 00:15:57,665
‎不受打扰

209
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
‎那就快点训练她

210
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
‎我们的战争虽然崇高

211
00:16:05,506 --> 00:16:10,966
‎但西拉夫卡正吵着闹独立

212
00:16:11,053 --> 00:16:12,933
‎必须制止

213
00:16:14,139 --> 00:16:17,099
‎要尽早结束国家的分裂局面

214
00:16:18,268 --> 00:16:19,188
‎如您所言…

215
00:16:21,146 --> 00:16:22,106
‎国王陛下

216
00:16:31,281 --> 00:16:33,081
‎你的表现堪称完美

217
00:16:33,158 --> 00:16:34,578
‎我都不知道那些光是哪来的

218
00:16:34,660 --> 00:16:36,580
‎从四面八方汇聚而来

219
00:16:38,038 --> 00:16:39,828
‎响应你的召唤

220
00:16:43,043 --> 00:16:45,633
‎欢迎回家 斯达科夫小姐

221
00:17:03,522 --> 00:17:06,032
‎很荣幸正式与你见面

222
00:17:09,028 --> 00:17:12,068
‎你身上有孤儿的臭味 杂种

223
00:17:12,948 --> 00:17:14,908
‎你真的很特别

224
00:17:15,659 --> 00:17:18,699
‎现在举国上下的人都会谈论你

225
00:17:20,706 --> 00:17:23,916
‎他们希望民众相信
‎太阳召唤者终于出现了

226
00:17:24,001 --> 00:17:25,921
‎来摧毁那堵割裂国家的高墙

227
00:17:26,003 --> 00:17:26,843
‎对！

228
00:17:26,920 --> 00:17:29,880
‎我们被这种故事蒙骗多少次了？

229
00:17:29,965 --> 00:17:32,965
‎他们年复一年地

230
00:17:33,052 --> 00:17:37,392
‎让我们西拉夫卡人的儿女穿越黑幕

231
00:17:37,473 --> 00:17:41,893
‎是时候接受现实了
‎我们需要摆脱旧王国的统治

232
00:17:41,977 --> 00:17:45,307
‎建立自己的国家

233
00:17:45,397 --> 00:17:49,147
‎将我们创造、获取的资源和财富
‎留在自己手中 而不是进献东拉夫卡

234
00:17:52,654 --> 00:17:53,994
‎为了真正的拉夫卡国！

235
00:17:54,865 --> 00:17:58,735
‎真正的拉夫卡国！

236
00:18:33,362 --> 00:18:34,492
‎这羊很可爱

237
00:18:34,571 --> 00:18:35,821
‎别对它动感情

238
00:18:36,949 --> 00:18:39,579
‎没想到我还会有叮嘱你别乱跑的一天

239
00:18:39,660 --> 00:18:42,450
‎哪怕分神几分钟
‎或许能解开困扰我一生的疑惑？

240
00:18:43,122 --> 00:18:45,832
‎你的双亲是苏利人

241
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
‎他们不会穿越黑幕 他们会绕道走

242
00:18:47,709 --> 00:18:49,129
‎我知道

243
00:18:49,211 --> 00:18:50,671
‎我只是觉得…

244
00:18:50,754 --> 00:18:54,934
‎若在这上面看到他们的名字
‎我就可以放下执念了

245
00:18:56,218 --> 00:18:57,338
‎这条项链

246
00:18:59,304 --> 00:19:01,814
‎我被卖到兽园时一无所有 只剩下它

247
00:19:01,890 --> 00:19:04,730
‎若它是值钱货 早就被赫林拿走了

248
00:19:05,686 --> 00:19:09,686
‎但这只不过是我妈妈亲手缝制的信物

249
00:19:12,317 --> 00:19:14,317
‎卡兹 我父母给我留下的就只有它了

250
00:19:15,195 --> 00:19:17,105
‎-除非…
‎-希望是很危险的东西

251
00:19:21,535 --> 00:19:22,735
‎它会影响你的判断

252
00:19:24,246 --> 00:19:28,246
‎随便你祈祷还是尖叫
‎找个方式打消这念头 然后继续做事

253
00:19:29,042 --> 00:19:30,462
‎我们都有未竟之事

254
00:20:07,831 --> 00:20:09,371
‎你要带我们去哪里？

255
00:20:15,756 --> 00:20:16,916
‎你是哑巴吗？

256
00:20:18,133 --> 00:20:20,343
‎也许你们根本不是臭名昭著的猎巫者

257
00:20:22,179 --> 00:20:25,179
‎只是一群穿着毛皮大衣的奴隶贩子
‎专干拐卖妇女的勾当

258
00:20:25,766 --> 00:20:28,306
‎我不是奴隶贩子 闭嘴

259
00:20:29,061 --> 00:20:30,691
‎你要带我们去菲尔达吗？

260
00:20:32,564 --> 00:20:33,864
‎在那儿处死我们？

261
00:20:33,941 --> 00:20:37,441
‎依照法律要求 进行公开审判

262
00:20:38,237 --> 00:20:41,277
‎在你们所谓的审判中
‎有多少格里莎被判无罪？

263
00:20:45,285 --> 00:20:47,745
‎对 一个都没有！

264
00:20:48,664 --> 00:20:52,334
‎你们的审判就是个骗局！
‎你和你那些朋友都是骗子

265
00:21:02,678 --> 00:21:03,508
‎那根套索

266
00:21:12,813 --> 00:21:13,733
‎你当时在场

267
00:21:18,318 --> 00:21:19,858
‎真是伟大凶悍的猎巫者呀

268
00:21:19,945 --> 00:21:22,025
‎五个欺负我一个！

269
00:21:22,114 --> 00:21:24,034
‎你们可真光荣、真高尚！

270
00:21:24,908 --> 00:21:26,448
‎我以为你们会尊重女性呢

271
00:21:27,703 --> 00:21:29,583
‎你不是女人

272
00:21:30,289 --> 00:21:31,539
‎你是格里莎

273
00:21:35,043 --> 00:21:36,503
‎别再跟我说话

274
00:21:46,888 --> 00:21:48,018
‎我们就快到了

275
00:21:49,808 --> 00:21:51,098
‎杰斯帕人呢？

276
00:21:52,811 --> 00:21:54,191
‎再往前走一点

277
00:22:02,863 --> 00:22:03,863
‎有地雷

278
00:22:06,033 --> 00:22:06,953
‎我们在这儿等着

279
00:22:08,452 --> 00:22:10,082
‎你来为我们开路

280
00:22:11,788 --> 00:22:14,118
‎这告示牌是我立的 为了不让人靠近

281
00:22:14,207 --> 00:22:15,787
‎小心为上嘛

282
00:22:15,876 --> 00:22:17,456
‎没事的 来吧

283
00:22:28,430 --> 00:22:31,430
‎虽然之前听说过 但亲眼见到…

284
00:22:31,516 --> 00:22:33,686
‎与里面的情况相比 这根本不值一提

285
00:23:01,088 --> 00:23:02,008
‎到了

286
00:23:02,881 --> 00:23:06,551
‎山羊、哲达…谢谢

287
00:23:06,635 --> 00:23:08,595
‎现在就等着…

288
00:23:09,179 --> 00:23:10,349
‎等等我！

289
00:23:12,099 --> 00:23:14,809
‎-不能让他们看到火车
‎-杰斯帕 快过来！

290
00:23:14,893 --> 00:23:16,313
‎-扔掉油灯！
‎-有地雷！

291
00:23:18,188 --> 00:23:19,898
‎等等我！

292
00:23:20,524 --> 00:23:22,734
‎别抛下我！

293
00:23:23,276 --> 00:23:24,316
‎等一下！

294
00:23:25,821 --> 00:23:26,661
‎快来！

295
00:23:28,073 --> 00:23:29,413
‎快追过去！

296
00:23:33,829 --> 00:23:37,039
‎拜托告诉我
‎你弄来了9公斤雪花石膏煤

297
00:23:37,124 --> 00:23:38,674
‎计划出了点小问题

298
00:23:38,750 --> 00:23:41,920
‎帮我买煤的那小兔崽子

299
00:23:42,003 --> 00:23:45,883
‎原来并不知道怎么买煤

300
00:23:46,508 --> 00:23:48,008
‎我们知道你把钱输光了

301
00:23:49,177 --> 00:23:50,847
‎只输了一点点

302
00:23:51,680 --> 00:23:52,970
‎好吧 全输光了

303
00:23:53,056 --> 00:23:57,266
‎但我设法偷到了9公斤雪花石膏煤

304
00:23:57,352 --> 00:23:58,772
‎不 这只有7公斤

305
00:23:58,854 --> 00:24:00,404
‎7公斤雪花石膏煤

306
00:24:00,480 --> 00:24:01,610
‎7公斤能行吗？

307
00:24:01,690 --> 00:24:03,020
‎从来没试过

308
00:24:03,108 --> 00:24:05,278
‎我们上！跟着他们的脚印走！

309
00:24:09,322 --> 00:24:12,202
‎坐这儿 不要改变身体的重心

310
00:24:16,329 --> 00:24:18,119
‎你成功穿越过这么多次？

311
00:24:18,206 --> 00:24:19,536
‎数字都是唬人的

312
00:24:19,624 --> 00:24:21,794
‎频繁穿越黑幕会让人做噩梦

313
00:24:26,256 --> 00:24:28,836
‎-地雷
‎-你不是说那告示牌是假的吗？

314
00:24:30,051 --> 00:24:31,431
‎我可没说过那种话

315
00:24:31,511 --> 00:24:33,561
‎我只说了那牌子是我立的

316
00:24:48,987 --> 00:24:50,737
‎阿丽娜！你在这儿呀

317
00:24:51,281 --> 00:24:52,911
‎我们一直在找你

318
00:24:53,491 --> 00:24:57,371
‎之前没有正式介绍
‎我是玛丽 她是纳蒂亚

319
00:24:57,454 --> 00:24:59,334
‎为什么守卫不让我出去？

320
00:24:59,414 --> 00:25:03,254
‎你现在应该在训练才对
‎你真的是制图师吗？

321
00:25:03,335 --> 00:25:06,455
‎-你真的被菲尔达人袭击过吗？
‎-你杀了多少菲尔达人？

322
00:25:06,546 --> 00:25:09,966
‎-杀人？我都没对人挥过剑
‎-听上去我们来得正是时候

323
00:25:10,050 --> 00:25:12,930
‎欢迎来到你新日程的第一站

324
00:25:14,429 --> 00:25:15,969
‎战斗训练

325
00:25:19,226 --> 00:25:20,516
‎太阳召唤者

326
00:25:21,019 --> 00:25:24,769
‎所有拉夫卡的敌人
‎都想在你摧毁黑幕之前杀死你

327
00:25:24,856 --> 00:25:26,646
‎有那么多敌人是一种光荣

328
00:25:26,733 --> 00:25:28,403
‎真是热情的问候呢

329
00:25:28,944 --> 00:25:30,074
‎他这人一直就这样

330
00:25:30,153 --> 00:25:32,163
‎你得尽快学会保护自己

331
00:25:32,697 --> 00:25:33,947
‎知道如何战斗吗？

332
00:25:37,702 --> 00:25:38,542
‎什么？

333
00:25:40,789 --> 00:25:43,459
‎瞧这根大拇指 把它翘起来做什么？

334
00:25:43,541 --> 00:25:46,041
‎得放在拳头后面 否则很容易折断

335
00:25:46,127 --> 00:25:47,457
‎-这我知道
‎-是哦

336
00:25:50,882 --> 00:25:53,392
‎好了 若你像那样出拳
‎这两根手指会受伤

337
00:25:53,468 --> 00:25:54,638
‎所以手腕一定要伸直

338
00:25:54,719 --> 00:25:57,929
‎这两根手指会为你击败对手

339
00:26:00,141 --> 00:26:01,481
‎-这两根
‎-对

340
00:26:02,060 --> 00:26:02,940
‎好

341
00:26:05,772 --> 00:26:06,982
‎我受过一些训练

342
00:26:07,816 --> 00:26:11,026
‎让我看看 挑一个对手

343
00:26:16,157 --> 00:26:17,077
‎就她吧

344
00:26:18,243 --> 00:26:19,743
‎佐娅娜迦兰斯基

345
00:26:20,620 --> 00:26:22,460
‎她从十岁起就在我手下受训

346
00:26:25,875 --> 00:26:27,745
‎要认输吗？

347
00:26:28,503 --> 00:26:30,133
‎我的字典里没有认输二字

348
00:26:30,714 --> 00:26:31,924
‎准备就绪？

349
00:26:32,549 --> 00:26:34,299
‎预备…开始！

350
00:26:46,354 --> 00:26:47,364
‎再来一次

351
00:26:48,940 --> 00:26:49,860
‎开始

352
00:26:56,114 --> 00:26:59,204
‎你的追踪手朋友也喜欢我把他推倒

353
00:26:59,284 --> 00:27:00,414
‎手下留情 佐娅

354
00:27:20,305 --> 00:27:21,255
‎阿丽娜！

355
00:27:22,974 --> 00:27:24,524
‎-你没事吧？
‎-千万别有事啊

356
00:27:25,560 --> 00:27:26,690
‎你还好吗？

357
00:27:29,147 --> 00:27:31,357
‎-真不敢相信她居然那么做
‎-她就是嫉妒你

358
00:27:31,441 --> 00:27:34,191
‎受不了其他人受到奇利甘将军的青睐

359
00:27:34,277 --> 00:27:36,987
‎真搞不懂她为什么浪费时间单恋他

360
00:27:37,072 --> 00:27:38,322
‎还不如跟我好呢

361
00:27:38,406 --> 00:27:41,486
‎你想什么呢？袭击太阳召唤者？

362
00:27:41,576 --> 00:27:42,986
‎你疯了吗？

363
00:27:43,078 --> 00:27:46,078
‎她不是你的敌人！走！

364
00:27:52,587 --> 00:27:54,507
‎要我们带你去检查一下吗？

365
00:27:55,215 --> 00:27:57,425
‎我可以自己过去 谢谢

366
00:28:02,847 --> 00:28:05,807
‎某种程度上
‎这跟在孤儿院时没什么两样

367
00:28:06,476 --> 00:28:08,726
‎在这里 我同样不能卸下防备

368
00:28:09,938 --> 00:28:12,518
‎若你想过来看看
‎我可以试试为你请假

369
00:28:13,149 --> 00:28:15,029
‎让你过来亲眼瞧瞧

370
00:28:16,236 --> 00:28:18,066
‎真希望你在这里

371
00:28:18,988 --> 00:28:22,158
‎要是有你在
‎我就不会被这一切压得喘不过气来

372
00:28:23,660 --> 00:28:25,700
‎我又梦到那头牡鹿了

373
00:28:25,787 --> 00:28:27,457
‎我知道你会笑话我

374
00:28:27,539 --> 00:28:29,709
‎跟我说那只是个传说

375
00:28:30,542 --> 00:28:33,802
‎可太阳召唤者也曾只是个传说

376
00:28:33,878 --> 00:28:36,758
‎而如今 我就坐在这里

377
00:29:08,246 --> 00:29:09,406
‎我认得你

378
00:29:22,093 --> 00:29:24,803
‎“骸骨之路 波澜起伏”

379
00:29:27,807 --> 00:29:29,097
‎你喜欢书？

380
00:29:30,435 --> 00:29:32,555
‎你读过很多书吧？

381
00:29:33,146 --> 00:29:34,226
‎受过教育？

382
00:29:35,356 --> 00:29:36,776
‎我那所孤儿院的女校长说

383
00:29:36,858 --> 00:29:39,738
‎我没有任何体能天赋

384
00:29:39,819 --> 00:29:41,609
‎所以应该做到博闻强识

385
00:29:41,696 --> 00:29:43,816
‎她真是个好人

386
00:29:44,657 --> 00:29:47,697
‎我是国王的灵性顾问

387
00:29:47,786 --> 00:29:50,706
‎我想跟你交个朋友

388
00:29:51,289 --> 00:29:54,709
‎你我建立友谊 这很重要

389
00:29:55,585 --> 00:29:57,745
‎我就是在研究点东西

390
00:29:57,837 --> 00:30:01,547
‎你对牡鹿的传说很好奇 对吗？

391
00:30:01,633 --> 00:30:04,933
‎我来替你筛选一些读物吧

392
00:30:13,102 --> 00:30:16,022
‎你看 一切都是由这个男人而起

393
00:30:16,105 --> 00:30:18,565
‎历史记载的初代格里莎之一

394
00:30:19,609 --> 00:30:20,819
‎炼骨师

395
00:30:22,028 --> 00:30:24,988
‎他预料到格里莎会遭受迫害

396
00:30:25,073 --> 00:30:31,003
‎因而致力于强化他们的异能

397
00:30:31,621 --> 00:30:34,961
‎抱歉 你刚才说他叫炼骨师？

398
00:30:35,041 --> 00:30:39,501
‎他可以用自己的指骨创造生物

399
00:30:41,089 --> 00:30:45,759
‎充满力量的神秘生物

400
00:30:46,928 --> 00:30:48,808
‎专为格里莎量身打造

401
00:30:49,430 --> 00:30:52,270
‎他们发现只要杀死这些异兽

402
00:30:52,350 --> 00:30:54,520
‎然后将其一部分融入自身

403
00:30:54,602 --> 00:30:56,562
‎就能增强格里莎的能力

404
00:30:57,480 --> 00:30:59,940
‎有时候收效甚微

405
00:31:00,024 --> 00:31:06,114
‎但若选对了融合对象
‎能力可以得到极大加强

406
00:31:08,032 --> 00:31:10,912
‎他们通过屠杀异兽来强化能力？

407
00:31:10,994 --> 00:31:14,874
‎只有亲手杀死异兽的格里莎
‎才能获取其能力

408
00:31:18,126 --> 00:31:18,956
‎送给你

409
00:31:20,503 --> 00:31:22,053
‎作为我们友情的见证

410
00:31:22,630 --> 00:31:23,880
‎《圣者的生活》？

411
00:31:24,924 --> 00:31:26,384
‎巴格拉在等你

412
00:31:26,467 --> 00:31:27,637
‎巴格拉？

413
00:31:27,719 --> 00:31:31,809
‎每一名格里莎都要接受巴格拉的训练
‎学习驾驭自己的能力

414
00:31:31,890 --> 00:31:33,890
‎现实很残酷

415
00:31:33,975 --> 00:31:36,555
‎平民通常都憎恨格里莎

416
00:31:36,644 --> 00:31:39,484
‎但我认为那是因为
‎格里莎从小都养尊处优

417
00:31:41,441 --> 00:31:45,951
‎可是…你受过苦 对吧？

418
00:31:48,573 --> 00:31:50,583
‎我想你还会吃更多苦头

419
00:32:13,389 --> 00:32:14,349
‎有人吗？

420
00:32:20,521 --> 00:32:21,441
‎有人吗？

421
00:32:29,906 --> 00:32:31,026
‎你迟到了

422
00:32:33,034 --> 00:32:34,454
‎让我看看你

423
00:32:38,623 --> 00:32:43,173
‎一个太阳召唤者
‎居然浪费时间接受波特金的训练？

424
00:32:44,379 --> 00:32:46,919
‎你是要用拳头打穿黑幕吗？

425
00:32:48,883 --> 00:32:50,263
‎你怎么神不守舍的？

426
00:32:52,303 --> 00:32:53,683
‎你是哑巴吗 丫头？

427
00:32:54,347 --> 00:32:55,217
‎不是

428
00:32:56,391 --> 00:32:57,891
‎总算开金口了啊

429
00:33:08,736 --> 00:33:10,026
‎你父母呢？

430
00:33:10,113 --> 00:33:11,203
‎应该是死了吧

431
00:33:12,115 --> 00:33:14,115
‎-你在哪儿长大？
‎-科尔姆森

432
00:33:14,617 --> 00:33:17,827
‎你曾被世人忽略
‎待在不属于自己的地方

433
00:33:17,912 --> 00:33:19,462
‎哪里才是你的归属？

434
00:33:20,707 --> 00:33:22,787
‎我的朋友身边 在军中

435
00:33:22,875 --> 00:33:25,745
‎然后在素描本上
‎给自己画个温馨的小家？

436
00:33:25,837 --> 00:33:27,257
‎你不属于这里吗？

437
00:33:27,797 --> 00:33:29,377
‎别人说这里是我的家

438
00:33:29,465 --> 00:33:31,835
‎你要别人来教你应该相信什么吗？

439
00:33:31,926 --> 00:33:33,136
‎不尽然

440
00:33:34,262 --> 00:33:35,812
‎那你到底是什么？

441
00:33:38,057 --> 00:33:40,347
‎太阳召唤者？

442
00:33:40,435 --> 00:33:43,935
‎要是没有将军抓着你的手腕
‎你能召唤太阳吗？

443
00:33:44,022 --> 00:33:48,402
‎他的血肉之躯
‎能增强其他格里莎的能力 知道吗？

444
00:33:48,985 --> 00:33:50,315
‎人类加乘者是不存在的

445
00:33:50,403 --> 00:33:52,613
‎你还挺了解这种事的嘛

446
00:33:54,615 --> 00:33:56,365
‎你能独立召唤异能吗？

447
00:33:57,076 --> 00:33:58,196
‎不能

448
00:33:58,870 --> 00:33:59,950
‎那现在呢？

449
00:34:03,541 --> 00:34:05,631
‎人人都相信你就是黑幕终结者

450
00:34:08,171 --> 00:34:10,421
‎等到你自己也相信这点时
‎再回来找我

451
00:34:22,310 --> 00:34:23,980
‎我知道我应该感恩

452
00:34:24,062 --> 00:34:27,572
‎这里提供的衣食
‎是我们以往难以想象的

453
00:34:28,566 --> 00:34:31,896
‎可我还是希望…能待在第一军团里

454
00:34:33,196 --> 00:34:35,656
‎在某个发霉的帐篷里绘图

455
00:34:35,740 --> 00:34:38,330
‎而小王宫只是纸上的寥寥数笔

456
00:34:38,910 --> 00:34:39,990
‎并不真实

457
00:34:40,078 --> 00:34:41,448
‎我不会身处其中

458
00:34:42,538 --> 00:34:43,788
‎不会有可怕的遭遇

459
00:34:55,343 --> 00:34:56,183
‎什么声音？

460
00:34:56,260 --> 00:34:59,430
‎我在沿途布置了计时系统

461
00:35:00,014 --> 00:35:03,064
‎就是些挂了金属片的柱子
‎以便我掌握行程进度

462
00:35:03,142 --> 00:35:04,942
‎你怎么知道要在哪里插柱子？

463
00:35:05,019 --> 00:35:08,899
‎我能穿越黑幕…
‎主要依靠物理和工程学知识

464
00:35:08,981 --> 00:35:09,901
‎除此之外呢？

465
00:35:09,982 --> 00:35:12,032
‎就要看天意了

466
00:35:12,110 --> 00:35:14,320
‎也就是其他人说的运气

467
00:35:14,403 --> 00:35:17,203
‎毕竟 黑幕里遍布涡克拉

468
00:35:18,199 --> 00:35:20,989
‎而这些轨道又尚未完工

469
00:35:21,077 --> 00:35:22,657
‎-请添煤
‎-抱歉

470
00:35:22,745 --> 00:35:24,655
‎你刚才说轨道还没完工？

471
00:35:24,747 --> 00:35:26,827
‎-尚未完工
‎-什么？

472
00:35:27,500 --> 00:35:28,750
‎别动

473
00:35:29,585 --> 00:35:31,795
‎进度慢了点 多加点煤

474
00:35:31,879 --> 00:35:33,089
‎言归正传

475
00:35:33,172 --> 00:35:36,722
‎我们所在的轨道
‎还没有跟其他轨道连接上？

476
00:35:36,801 --> 00:35:39,141
‎-是有段空档 不过…
‎-你说能带我们通过的

477
00:35:39,220 --> 00:35:42,770
‎-多长的空档？
‎-我在车上装了板条

478
00:35:42,849 --> 00:35:45,519
‎它们会滑到轮子下面

479
00:35:45,601 --> 00:35:47,521
‎涡轮机会产生足够强劲的风力

480
00:35:47,603 --> 00:35:49,903
‎将我们一路推向东面轨道

481
00:35:49,981 --> 00:35:52,191
‎只要我们都别乱动

482
00:35:54,735 --> 00:35:58,025
‎机械发出的声响有可能引来涡克拉
‎但这是唯一的穿越途径

483
00:36:03,536 --> 00:36:05,956
‎这附近就有一个涡克拉巢穴

484
00:36:06,038 --> 00:36:09,628
‎但没关系 只要它们不攻击我们…

485
00:36:11,252 --> 00:36:12,962
‎好吧 这下麻烦了

486
00:36:19,051 --> 00:36:20,971
‎你跟巴格拉处得怎么样？

487
00:36:21,762 --> 00:36:24,062
‎是个不错的开端

488
00:36:29,478 --> 00:36:31,518
‎这是要庆祝你跟国王的会面顺利呢

489
00:36:37,278 --> 00:36:39,988
‎而且你还有一名弃卒试菜员

490
00:36:40,907 --> 00:36:42,987
‎他们通常只为皇室成员服务的

491
00:36:46,370 --> 00:36:47,290
‎很美味

492
00:36:48,331 --> 00:36:51,961
‎您会喜欢的 若我没有中毒身亡的话

493
00:36:52,043 --> 00:36:52,963
‎请给我来点盐

494
00:36:53,836 --> 00:36:55,086
‎这就来

495
00:36:55,171 --> 00:36:56,881
‎食物应该没毒

496
00:36:57,882 --> 00:36:59,882
‎这是对你的惩罚吗？

497
00:37:00,676 --> 00:37:02,386
‎这可是份美差

498
00:37:02,970 --> 00:37:05,560
‎得知上一位试菜员的死讯
‎我开心坏了

499
00:37:11,520 --> 00:37:12,400
‎谢谢

500
00:37:13,731 --> 00:37:15,021
‎别沉迷美食

501
00:37:15,107 --> 00:37:18,897
‎为了让我们保持谦逊的态度
‎奇利甘将军坚持要求我们粗茶淡饭

502
00:37:19,445 --> 00:37:23,735
‎菲尔达前线传来战报

503
00:37:25,201 --> 00:37:30,371
‎第一军团的18、27、36营
‎伤亡惨重

504
00:37:31,249 --> 00:37:32,419
‎他刚才说36营？

505
00:37:32,500 --> 00:37:34,090
‎死亡人员包括

506
00:37:34,168 --> 00:37:39,008
‎六名治疗师
‎四名御火师和三名摄心者

507
00:37:39,590 --> 00:37:42,680
‎等到拉夫卡实现统一
‎菲尔达根本不是我们的对手

508
00:37:43,636 --> 00:37:45,386
‎你怎么在这里吃无花果？

509
00:37:47,807 --> 00:37:51,187
‎为了清除黑幕 除睡觉以外
‎你的所有时间都应该投入训练

510
00:38:04,198 --> 00:38:05,908
‎-怎么摆脱它们？
‎-加速逃离

511
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
‎打开风门 把煤全扔进去

512
00:38:08,035 --> 00:38:09,905
‎若有9公斤煤 动力是足够的

513
00:38:15,960 --> 00:38:17,210
‎该死！

514
00:38:18,045 --> 00:38:19,955
‎那蠢货挂在一根尖刺上了

515
00:38:20,047 --> 00:38:21,797
‎甩掉它 它同伴会拿它当踏脚石的

516
00:38:21,882 --> 00:38:24,432
‎-继续添煤！
‎-燃料用完了！

517
00:38:25,553 --> 00:38:27,513
‎多了这个累赘 我们出不去的

518
00:38:27,596 --> 00:38:29,426
‎-等我一下
‎-我们就要这么死了吗？

519
00:38:29,515 --> 00:38:32,055
‎-杰斯帕 把山羊抓起来
‎-休想让我把羊扔出去！

520
00:38:32,143 --> 00:38:35,233
‎抓住那该死的山羊！
‎不是要拿它当诱饵 是给你的！

521
00:38:35,313 --> 00:38:38,193
‎你得冷静下来 抱着山羊 然后闭嘴

522
00:38:40,735 --> 00:38:43,445
‎-我们20秒前就该到这里了
‎-20秒是什么意思？

523
00:38:43,529 --> 00:38:46,029
‎必须精确遵循我的时间计划
‎才能冲出黑幕

524
00:38:46,615 --> 00:38:50,115
‎短短20秒的延迟也将意味着
‎列车会停在黑幕之内 也就是说…

525
00:38:51,579 --> 00:38:53,209
‎我们死定了

526
00:38:57,376 --> 00:38:58,416
‎有更多涡克拉过来了

527
00:38:59,920 --> 00:39:01,420
‎好柔软啊

528
00:39:08,095 --> 00:39:09,805
‎要做最后的忏悔就趁现在

529
00:39:43,005 --> 00:39:44,375
‎它们都死了吗？

530
00:40:11,283 --> 00:40:14,083
‎有件事我之前在信中没有提过 玛尔

531
00:40:14,954 --> 00:40:18,214
‎我语无伦次地写了这么多
‎其实是因为…

532
00:40:19,208 --> 00:40:20,578
‎我害怕了

533
00:40:21,627 --> 00:40:23,247
‎我很害怕 玛尔

534
00:40:24,547 --> 00:40:26,087
‎我们儿时读过一位圣者的故事

535
00:40:26,173 --> 00:40:28,093
‎据说他有朝一日会带来光明的奇迹

536
00:40:28,175 --> 00:40:30,295
‎为我们的国家解决问题

537
00:40:30,386 --> 00:40:31,926
‎我们都知道那是谎言

538
00:40:32,513 --> 00:40:36,233
‎我们知道不会有陌生人
‎来替我们解决问题

539
00:40:36,308 --> 00:40:37,978
‎不会有伟大的奇迹

540
00:40:38,727 --> 00:40:40,187
‎所以我们相依为命

541
00:40:42,815 --> 00:40:45,605
‎世事艰难残酷

542
00:40:47,778 --> 00:40:49,988
‎但我们拥有彼此 便已足够

543
00:40:50,698 --> 00:40:52,278
‎我很满足

544
00:40:53,742 --> 00:40:56,792
‎就算圣者真的存在过
‎他们也早已离开

545
00:40:57,538 --> 00:41:01,418
‎而现在
‎所有人都把我视为问题的答案

546
00:41:02,168 --> 00:41:04,668
‎仿佛我就是全世界等待已久的奇迹

547
00:41:04,753 --> 00:41:06,713
‎又或者 他们知道我并没有那个能力

548
00:41:07,339 --> 00:41:08,469
‎只是个冒牌货

549
00:41:08,549 --> 00:41:10,179
‎玛尔！

550
00:41:10,259 --> 00:41:11,589
‎我好害怕

551
00:41:11,677 --> 00:41:12,507
‎阿丽娜！

552
00:41:12,595 --> 00:41:14,925
‎失败也好 成功也罢

553
00:41:15,973 --> 00:41:19,353
‎假如我当真有此异能
‎我又成了什么人呢？

554
00:41:20,311 --> 00:41:23,021
‎那我就成了
‎我们曾经嘲笑和排斥的对象

555
00:41:23,105 --> 00:41:24,765
‎变成你我二人眼中的…

556
00:41:25,524 --> 00:41:26,734
‎陌生人

557
00:41:27,401 --> 00:41:30,071
‎你曾跟我说
‎你最害怕的就是迷失方向

558
00:41:31,447 --> 00:41:34,527
‎但哪怕知道自己身在何处
‎人依然会迷失方向

559
00:41:35,701 --> 00:41:37,411
‎你曾告诉我什么是北边

560
00:41:37,495 --> 00:41:38,865
‎什么是真正的北方

561
00:41:39,830 --> 00:41:42,290
‎北边是地图上标注的方向

562
00:41:42,917 --> 00:41:45,917
‎而真正的北方是我们的家

563
00:41:47,546 --> 00:41:48,666
‎它会带给你安全感

564
00:41:48,756 --> 00:41:49,716
‎阿丽娜

565
00:41:49,798 --> 00:41:51,008
‎让你体会到温情

566
00:41:51,634 --> 00:41:53,804
‎你一直都是我的北方 玛尔

567
00:41:54,929 --> 00:41:56,259
‎我一定会回到你的身边

568
00:41:56,347 --> 00:41:59,847
‎如果我能挺过这一关 我要回家…

569
00:41:59,934 --> 00:42:01,234
‎我们草原上见

570
00:42:02,686 --> 00:42:03,806
‎…跟你一起

571
00:46:10,142 --> 00:46:15,152
‎字幕翻译： 覃璇

