1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:52,469 --> 00:00:54,009
Drahý Male,

3
00:00:54,095 --> 00:00:56,305
nevím, kde tě tento dopis zastihne,

4
00:00:56,389 --> 00:00:58,059
ale nestrachuj se o mě.

5
00:00:59,642 --> 00:01:00,692
Jsem v pořádku.

6
00:01:00,769 --> 00:01:04,229
V bezpečí v Malém paláci.

7
00:01:04,314 --> 00:01:06,824
Jako bych mrkla a celý svět se změnil.

8
00:01:12,113 --> 00:01:16,833
Ale dobré na tom je,
že mám poprvé svůj vlastní pokoj…

9
00:01:16,910 --> 00:01:19,700
Svatí! Koupala ses už někdy?

10
00:01:20,580 --> 00:01:21,960
A co to máš s obličejem?

11
00:01:23,541 --> 00:01:25,631
Bude to víc práce, než jsem myslela.

12
00:01:25,710 --> 00:01:26,800
Dones mi soupravu.

13
00:01:28,004 --> 00:01:32,634
…a spoustu služek,
které mi projevují naprostý respekt.

14
00:01:34,260 --> 00:01:39,020
Vážně, neutuchající… respekt.

15
00:01:41,851 --> 00:01:45,311
Mně, tvé malé kamarádce z Keramzinu.

16
00:01:51,319 --> 00:01:54,989
Hodně bychom se tomu nasmáli,
kdybys tu byl.

17
00:02:00,829 --> 00:02:02,289
[staroravsky] Smrdí jako kůň.

18
00:02:02,372 --> 00:02:04,082
Koně jsou aspoň k něčemu.

19
00:02:05,125 --> 00:02:06,745
Přestaňte.

20
00:02:06,835 --> 00:02:08,795
Dokážu se umýt sama.

21
00:02:08,878 --> 00:02:10,878
A ano, páchnu jako kůň.

22
00:02:10,964 --> 00:02:14,594
Na jednom jsem ujela 320 kilometrů
potom, co mě málem zabili.

23
00:02:14,676 --> 00:02:15,586
Dvakrát.

24
00:02:15,677 --> 00:02:18,637
Rozumím staré ravštině
a bylo to dost urážlivé.

25
00:02:20,515 --> 00:02:22,515
Za hodinu tě představí králi Pjótrovi

26
00:02:22,600 --> 00:02:26,230
a generál Kirigan mi nakázal,
ať vypadáš k světu.

27
00:02:26,312 --> 00:02:27,562
Mám se setkat s králem?

28
00:02:27,647 --> 00:02:29,687
- Za hodinu.
- Jejda.

29
00:02:30,525 --> 00:02:32,065
Ano, „jejda“.

30
00:02:32,152 --> 00:02:33,532
Tak pohni.

31
00:02:37,824 --> 00:02:41,374
Tohle všechno je přehnané.
Nic z toho nepotřebuju.

32
00:02:43,329 --> 00:02:46,039
Svatí! To je samet?

33
00:02:46,875 --> 00:02:50,375
Nejdřív bych zamaskovala
její šuhanské oči, slečno Safinová.

34
00:02:54,299 --> 00:02:55,129
Všichni ven.

35
00:03:12,233 --> 00:03:13,363
Děkuji.

36
00:03:13,443 --> 00:03:15,743
Ráda se zbavím těch harpyjí.

37
00:03:15,820 --> 00:03:18,620
Personál si nevybírám.
Přiděluje ho královna.

38
00:03:18,698 --> 00:03:20,618
Hlavně aby mohla špehovat.

39
00:03:20,700 --> 00:03:22,290
Nedělej mi nic s očima.

40
00:03:25,788 --> 00:03:27,788
Je mi jedno, že jsi z části Šuhanka.

41
00:03:29,292 --> 00:03:30,962
Vadí mi, že vypadáš hrozně.

42
00:03:32,879 --> 00:03:36,879
Něco je jen povrchové, ale něco jde hloub.

43
00:03:42,430 --> 00:03:43,600
Jsi hojička.

44
00:03:45,308 --> 00:03:46,728
Jsem krejčová.

45
00:03:46,809 --> 00:03:50,769
Umím opravit, ale i změnit.

46
00:03:54,192 --> 00:03:55,862
Krejčovou jsem ještě nepotkala.

47
00:03:56,653 --> 00:03:58,783
Jsem skoro tak vzácná jako ty,

48
00:03:59,489 --> 00:04:01,909
ale dbám na to,
aby královně nepovisla prsa,

49
00:04:01,991 --> 00:04:03,451
takže nejsem tak důležitá.

50
00:04:04,285 --> 00:04:05,995
Pro královnu ano,

51
00:04:06,079 --> 00:04:09,419
ta nerada vidí praskliny
na svém porcelánu.

52
00:04:18,091 --> 00:04:21,971
Ne, to je památka na domov.

53
00:04:22,053 --> 00:04:23,053
Sentimentální.

54
00:04:24,472 --> 00:04:26,182
To napravím také.

55
00:04:26,266 --> 00:04:28,636
Ale teď si sedni.

56
00:04:36,609 --> 00:04:38,359
Tohle půjde.

57
00:04:52,750 --> 00:04:54,380
Vydrží jen pár dní.

58
00:04:56,671 --> 00:04:58,421
Kolik ti bylo, když jsi to zjistila?

59
00:04:58,506 --> 00:05:00,756
Hledači mě našli, když mi bylo 11.

60
00:05:00,842 --> 00:05:03,642
Tehdy mě generál Kirigan daroval královně.

61
00:05:03,720 --> 00:05:06,390
Ale na sobě pracuji od tří let.

62
00:05:06,472 --> 00:05:07,812
Od tří let?

63
00:05:08,725 --> 00:05:11,595
Svatí! Já nemůžu před krále.

64
00:05:11,686 --> 00:05:14,306
Potřebuju víc času. Griša jsem jen den.

65
00:05:15,148 --> 00:05:17,148
Třeba ti to jen dřív nedošlo.

66
00:05:19,152 --> 00:05:22,072
Ale jsi jí celý život.

67
00:05:22,155 --> 00:05:24,365
A teď jsi tady, abys zničila Vrásu.

68
00:05:24,449 --> 00:05:25,739
NOVOKRIBIRSK, ZÁPADNÍ RAVKA

69
00:05:25,825 --> 00:05:28,235
Nenajal jsem vás jen kvůli přechodu Vrásy.

70
00:05:28,328 --> 00:05:31,618
Jste s námi i proto,
že pašujete griši z Malého paláce,

71
00:05:31,706 --> 00:05:33,666
kde je náš objekt.

72
00:05:33,750 --> 00:05:35,340
- Nositelka slunce.
- Údajná.

73
00:05:36,127 --> 00:05:37,957
Podvodnici by nedrželi

74
00:05:38,046 --> 00:05:40,376
na nejzabezpečenějším místě v Ravce.

75
00:05:42,008 --> 00:05:44,588
Znáte někoho, kdo nás dostane dovnitř, že?

76
00:05:45,386 --> 00:05:46,346
Smrtiče.

77
00:05:48,598 --> 00:05:50,388
Jak vím, že jí můžeme věřit?

78
00:05:50,475 --> 00:05:52,385
Nina tam vyrostla.

79
00:05:52,477 --> 00:05:54,977
Většina grišů vyrostla v Malém paláci.

80
00:05:55,063 --> 00:05:56,773
Málo by jich zradilo svého generála

81
00:05:56,856 --> 00:06:00,226
a ještě méně by pomohlo cizincům
ukrást jejich nejcennější věc.

82
00:06:00,860 --> 00:06:02,320
Nina je rebelka.

83
00:06:02,403 --> 00:06:05,323
Podle ní by měla být
služba koruně dobrovolná.

84
00:06:05,406 --> 00:06:08,986
Nucenou službu nesnáší víc než Fjerdany.

85
00:06:10,703 --> 00:06:13,333
Nino, opozdila ses s platbou.

86
00:06:13,414 --> 00:06:16,834
Vyrovnáme to? Nebo mám zavolat drába?

87
00:06:21,255 --> 00:06:24,005
Měj se mnou trpělivost.

88
00:06:28,179 --> 00:06:29,849
Ale jistě.

89
00:06:29,931 --> 00:06:32,891
Můžu pro tebe udělat ještě něco,

90
00:06:32,975 --> 00:06:35,055
než se vrátíš na Bludný ostrov?

91
00:06:35,144 --> 00:06:39,524
Brzy dorazí muž, co si říká Konduktor.

92
00:06:40,483 --> 00:06:42,153
Doprovoď ho do mého pokoje.

93
00:06:43,444 --> 00:06:45,074
Bude mi ctí.

94
00:06:47,490 --> 00:06:49,660
[fjerdsky] Hledejte dál. Někde tu je.

95
00:06:57,125 --> 00:06:58,245
Potřebujete pokoj?

96
00:06:58,334 --> 00:07:00,004
Čarodějnice.

97
00:07:08,219 --> 00:07:09,469
Teď patříš nám.

98
00:07:32,827 --> 00:07:34,827
Ženská, co se pere.

99
00:07:53,097 --> 00:07:54,597
Věděla, že přijdeme.

100
00:07:54,682 --> 00:07:57,312
Neopozdila se. Je pryč.

101
00:07:58,561 --> 00:08:00,151
Ano, ale věci má…

102
00:08:00,646 --> 00:08:01,726
Co to je?

103
00:08:01,814 --> 00:08:05,534
Drüskellové. Nemilosrdní lovci grišů.

104
00:08:05,610 --> 00:08:06,990
Proto ty fjerdské kryddy,

105
00:08:07,069 --> 00:08:09,239
co majitel počítal, když jsme přišli.

106
00:08:09,322 --> 00:08:10,992
Nejspíš ji prozradil.

107
00:08:11,073 --> 00:08:13,493
Nejspíš už je na lodi do Fjerdy.

108
00:08:14,535 --> 00:08:16,155
Měli volný prostor na útok.

109
00:08:17,538 --> 00:08:20,168
Ujisti se, že nás nic nepřekvapí.

110
00:08:21,375 --> 00:08:22,665
To je konec.

111
00:08:25,171 --> 00:08:27,761
Přišli jsme o cestu do Malého paláce.

112
00:08:31,719 --> 00:08:32,599
Čistý vzduch.

113
00:08:33,554 --> 00:08:38,394
Zdá se to jako vhodná doba,
abychom celý plán opustili.

114
00:08:39,519 --> 00:08:40,519
Opustili?

115
00:08:42,522 --> 00:08:43,982
Jsme v tom zapletení.

116
00:08:44,065 --> 00:08:46,105
A vím, co pro mě znamená milion krugů.

117
00:08:46,192 --> 00:08:47,822
- Co znamená pro vás?
- Svobodu.

118
00:08:47,902 --> 00:08:49,952
Zábavu. Aspoň na pár měsíců.

119
00:08:52,865 --> 00:08:55,445
- Odchod na odpočinek.
- Takže pokračujeme.

120
00:08:56,118 --> 00:08:59,288
Dostaňte nás přes Vrásu,
zbytek vymyslím na druhé straně.

121
00:08:59,997 --> 00:09:00,917
Fajn.

122
00:09:03,876 --> 00:09:08,126
Na přechod potřebuji
20 liber alabastrového uhlí.

123
00:09:09,423 --> 00:09:10,763
Balík majdalounské jurdy.

124
00:09:10,841 --> 00:09:13,761
Ne té z Kerče, ta je slabá.

125
00:09:14,345 --> 00:09:15,175
A…

126
00:09:17,223 --> 00:09:18,183
kozu.

127
00:09:20,685 --> 00:09:24,185
Sejdeme se v noci.

128
00:09:24,272 --> 00:09:27,782
Na severovýchodním okraji města
je vrak lodi.

129
00:09:28,859 --> 00:09:31,779
Kdo sežene co?

130
00:09:31,862 --> 00:09:34,992
Inej jurdu. Já seženu kozu.

131
00:09:35,825 --> 00:09:36,775
A Jespere…

132
00:09:38,369 --> 00:09:41,499
jen to uhlí, nikde se netoulej.

133
00:09:50,256 --> 00:09:51,586
Alabastrové uhlí?

134
00:09:52,717 --> 00:09:53,547
Tam?

135
00:09:55,720 --> 00:09:58,010
Jedenáct! Bankéř bere vše!

136
00:10:01,183 --> 00:10:03,353
To nic. Příště vyhraješ.

137
00:10:04,687 --> 00:10:06,397
Kdo cítí štěstí?

138
00:10:10,151 --> 00:10:11,861
Tak jo, sázky. Prosím.

139
00:10:13,321 --> 00:10:14,451
Můžu se přidat?

140
00:10:18,743 --> 00:10:20,833
Závoj k žádné uniformě nepatří.

141
00:10:20,911 --> 00:10:22,371
Vypadáš dobře.

142
00:10:22,455 --> 00:10:24,455
Kdyby někdo chtěl z Malého paláce pryč…

143
00:10:24,540 --> 00:10:26,000
Máš tu vše, co potřebuješ.

144
00:10:26,083 --> 00:10:28,293
Pár věcí jsem si zapomněla v táboře.

145
00:10:28,377 --> 00:10:30,547
- Můžu se vrátit.
- Nebuď směšná.

146
00:10:30,630 --> 00:10:31,550
Tudy.

147
00:10:35,968 --> 00:10:36,888
Přestaň!

148
00:10:36,969 --> 00:10:39,139
Nikdo tě nesmí vidět dřív než král Pjótr.

149
00:10:45,603 --> 00:10:48,563
To je dobře. Tenhle ohoz je hrozný.

150
00:10:50,441 --> 00:10:53,491
Takhle si král bohužel
představuje První armádu.

151
00:10:53,569 --> 00:10:56,199
Nelíbí se mu bahno, krev ani oběti.

152
00:10:56,280 --> 00:10:57,780
Neměla bych mít keftu?

153
00:10:57,865 --> 00:10:58,735
To ne.

154
00:10:58,824 --> 00:11:02,704
Král očekává obyčejnou dívku
zachráněnou z řad jeho armády.

155
00:11:03,496 --> 00:11:05,206
Bude si chtít přivlastnit zásluhy.

156
00:11:06,499 --> 00:11:08,669
Keftu dostaneš, až uvidí tvou moc.

157
00:11:08,751 --> 00:11:09,921
No jo, moje moc.

158
00:11:12,254 --> 00:11:14,974
Nejspíš tam bude král Pjótr, královna,

159
00:11:15,049 --> 00:11:16,299
korunní princ Vasilij

160
00:11:16,384 --> 00:11:20,814
a králův duchovní poradce Aparát.

161
00:11:21,889 --> 00:11:23,219
Je taková umaštěná krysa…

162
00:11:23,307 --> 00:11:25,057
To byla knihovna?

163
00:11:25,142 --> 00:11:26,772
Je pro nás všechny?

164
00:11:26,852 --> 00:11:28,732
Všechno tady je pro nás všechny.

165
00:11:28,813 --> 00:11:31,863
Generál tento domov postavil pro nás,
abychom prospívali.

166
00:11:31,941 --> 00:11:33,861
Utekl někdy nějaký griša?

167
00:11:33,943 --> 00:11:35,533
Ty to plánuješ?

168
00:11:38,072 --> 00:11:39,492
Nechtěla jsem…

169
00:11:42,827 --> 00:11:44,157
Svatí!

170
00:11:44,954 --> 00:11:48,044
Velký palác je ta nejošklivější budova,
co jsem kdy viděl.

171
00:11:49,250 --> 00:11:51,250
- Jak sis odpočinula?
- Vůbec.

172
00:11:51,836 --> 00:11:54,586
- I přes Ženinu magii jsem…
- To není magie.

173
00:11:54,672 --> 00:11:58,222
Je to věda. Nebo spíš malá věda.

174
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
Nevytváříme věci z ničeho.

175
00:12:01,554 --> 00:12:04,354
Manipulujeme tím, co je kolem nás.

176
00:12:04,432 --> 00:12:06,102
Od vás to zní tak jednoduše.

177
00:12:07,226 --> 00:12:08,976
Let ptáka se také zdá snadný.

178
00:12:09,979 --> 00:12:11,559
Ale on se k němu narodil.

179
00:12:12,440 --> 00:12:13,610
Když je připraven.

180
00:12:14,483 --> 00:12:17,153
Tak buď připravená.

181
00:12:18,112 --> 00:12:19,492
Chcete po mně něco,

182
00:12:19,572 --> 00:12:21,532
o čem jsem před třemi dny ani nevěděla.

183
00:12:21,615 --> 00:12:24,365
Myslíš, že jsem tě sem vzal,
abych tě ztrapnil?

184
00:12:24,452 --> 00:12:25,912
Nás oba?

185
00:12:27,913 --> 00:12:31,293
Soustřeď se na mě, a budeš v pořádku.

186
00:12:33,377 --> 00:12:35,957
Až uvidí, co dokážeš,
a dá nám své svolení,

187
00:12:36,839 --> 00:12:38,169
zůstaneš tu na výcvik.

188
00:12:38,716 --> 00:12:39,716
Jeho svolení?

189
00:12:40,593 --> 00:12:41,933
Copak grišům nevládnete vy?

190
00:12:42,928 --> 00:12:47,728
Jsem velitel Druhé armády,
ale král je král.

191
00:13:36,690 --> 00:13:38,360
Myslel jsem, že bude vyšší.

192
00:13:38,442 --> 00:13:40,072
Já myslela, že je Šuhanka.

193
00:13:41,028 --> 00:13:43,238
Ale asi je dost Šuhanka.

194
00:13:44,532 --> 00:13:47,792
Řekni jí, já nevím… dobré ráno.

195
00:13:48,536 --> 00:13:51,786
Já šuhansky nemluvím… Vaše Výsosti.

196
00:13:52,873 --> 00:13:54,213
Tak co tedy jsi?

197
00:14:03,175 --> 00:14:04,755
Alina Starková…

198
00:14:06,470 --> 00:14:09,560
Nositelka slunce, majá caríca.

199
00:14:12,685 --> 00:14:14,475
Změní budoucnost.

200
00:14:17,731 --> 00:14:18,981
A začne hned.

201
00:14:47,678 --> 00:14:49,218
Přivolej slunce.

202
00:15:35,976 --> 00:15:37,016
Bravo!

203
00:15:37,102 --> 00:15:39,402
Bravo!

204
00:15:40,230 --> 00:15:41,520
Kolik bude potřebovat času?

205
00:15:43,943 --> 00:15:46,403
Zničit Vrásu nebude snadné.

206
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
Sama to možná nedokáže.

207
00:15:51,700 --> 00:15:54,870
Zůstane se mnou
v Malém paláci a bude trénovat…

208
00:15:56,705 --> 00:15:57,665
nerušeně.

209
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
Vycvičte ji rychle.

210
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
Naše válka je ušlechtilý počin,

211
00:16:05,506 --> 00:16:10,966
ale zvěsti o tom,
že Západ je svrchovaným národem,

212
00:16:11,053 --> 00:16:12,933
musí přestat.

213
00:16:14,139 --> 00:16:17,099
Čím dřív se opět sjednotíme, tím líp.

214
00:16:18,268 --> 00:16:19,188
Souhlasím…

215
00:16:21,146 --> 00:16:22,106
moj car.

216
00:16:31,281 --> 00:16:33,081
Byla jsi dokonalá.

217
00:16:33,158 --> 00:16:34,578
Nevím, odkud to přišlo.

218
00:16:34,660 --> 00:16:36,580
Odevšad.

219
00:16:38,038 --> 00:16:39,828
Protože jsi to zavolala.

220
00:16:43,043 --> 00:16:45,633
Vítejte doma, slečno Starková.

221
00:17:03,522 --> 00:17:06,032
Je mi ctí oficiálně se seznámit.

222
00:17:09,028 --> 00:17:12,068
Smrdíš sirotčincem, míšenko.

223
00:17:12,948 --> 00:17:14,908
Vážně jsi jediná svého druhu.

224
00:17:15,659 --> 00:17:18,699
Teď o tobě bude mluvit celá zem.

225
00:17:20,706 --> 00:17:23,916
Chtějí, abyste věřili,
že konečně našli nositele slunce,

226
00:17:24,001 --> 00:17:25,921
který zboří zeď, co nás rozděluje.

227
00:17:26,003 --> 00:17:26,843
Ano!

228
00:17:26,920 --> 00:17:29,880
Kolikrát už jsme takovou báchorku slyšeli?

229
00:17:29,965 --> 00:17:32,965
A kolikrát nám na západě poručili

230
00:17:33,052 --> 00:17:37,392
poslat naše syny a dcery
skrz Vrásu na další rok?

231
00:17:37,473 --> 00:17:41,893
Je načase si uvědomit,
že se musíme od staré vlasti odtrhnout.

232
00:17:41,977 --> 00:17:45,307
Je načase vytvořit si vlastní zemi,

233
00:17:45,397 --> 00:17:49,147
abychom si nechali, co vyděláme,
a nemuseli to posílat na východ.

234
00:17:52,654 --> 00:17:53,994
Za pravou Ravku!

235
00:17:54,865 --> 00:17:58,735
Pravou Ravku!

236
00:18:33,362 --> 00:18:34,492
Je roztomilá.

237
00:18:34,571 --> 00:18:35,821
Nezvykej si.

238
00:18:36,949 --> 00:18:39,579
Nečekal jsem,
že ti budu muset zakázat toulání.

239
00:18:39,660 --> 00:18:42,450
I kdyby pár minut
zodpovědělo celoživotní otázky?

240
00:18:43,122 --> 00:18:45,832
Tvoji rodiče jsou Sulijci.

241
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
Ti Vrásu obchází, nechodí skrz.

242
00:18:47,709 --> 00:18:49,129
Já vím.

243
00:18:49,211 --> 00:18:50,671
Jen jsem myslela…

244
00:18:50,754 --> 00:18:54,934
že když tady uvidím jejich jména,
můžu je nechat jít.

245
00:18:56,218 --> 00:18:57,338
Tohle…

246
00:18:59,304 --> 00:19:01,814
Měla jsem jen to,
když mě prodali do Zvěřince.

247
00:19:01,890 --> 00:19:04,730
Kdyby to mělo nějakou cenu,
Heleen by mi to vzala.

248
00:19:05,686 --> 00:19:09,686
Ale je to jen prostý výraz víry,
který má matka vyšila.

249
00:19:12,317 --> 00:19:14,317
Nic jiného mi po nich nezbylo.

250
00:19:15,195 --> 00:19:17,105
- Pokud…
- Naděje je nebezpečná.

251
00:19:21,535 --> 00:19:22,735
Zastírá úsudek.

252
00:19:24,246 --> 00:19:28,246
Modli se, křič, udělej, co musíš,
abys to dostala z hlavy, a běž dál.

253
00:19:29,042 --> 00:19:30,462
Všichni máme své dluhy.

254
00:20:07,831 --> 00:20:09,371
Kam nás vezete?

255
00:20:15,756 --> 00:20:16,916
Ty nemluvíš?

256
00:20:18,133 --> 00:20:20,343
Možná nakonec nejste
ti obávaní drüskellové.

257
00:20:22,179 --> 00:20:25,179
Možná jste jen otrokáři v kožiších,
co unášejí ženy.

258
00:20:25,766 --> 00:20:28,306
Nejsem otrokář. Mlč.

259
00:20:29,061 --> 00:20:30,691
Vezete nás do Fjerdy?

260
00:20:32,564 --> 00:20:33,864
Na smrt?

261
00:20:33,941 --> 00:20:37,441
K soudu, který vyžaduje zákon.

262
00:20:38,237 --> 00:20:41,277
Kolik grišů je
při těch vašich procesech propuštěno?

263
00:20:45,285 --> 00:20:47,745
Přesně tak. Žádný!

264
00:20:48,664 --> 00:20:52,334
Vaše procesy jsou podvod!
Stejně jako ty a tvoji kamarádi.

265
00:21:02,678 --> 00:21:03,508
Ta bola.

266
00:21:12,813 --> 00:21:13,733
Byl jsi tam.

267
00:21:18,318 --> 00:21:19,858
Velký, zlý drüskell.

268
00:21:19,945 --> 00:21:22,025
Bylo vás pět na jednu!

269
00:21:22,114 --> 00:21:24,034
Taková čest.

270
00:21:24,908 --> 00:21:26,448
Já myslela, že ženy ctíte.

271
00:21:27,703 --> 00:21:29,583
Ty nejsi žena.

272
00:21:30,289 --> 00:21:31,539
Jsi griša.

273
00:21:35,043 --> 00:21:36,503
Už na mě nemluv.

274
00:21:46,888 --> 00:21:48,018
Jsme skoro tam.

275
00:21:49,808 --> 00:21:51,098
Kde je sakra Jesper?

276
00:21:52,811 --> 00:21:54,191
Už jen kousek.

277
00:22:02,863 --> 00:22:03,863
Miny.

278
00:22:06,033 --> 00:22:06,953
Počkáme.

279
00:22:08,452 --> 00:22:10,082
Půjdeme po cestě za tebou.

280
00:22:11,788 --> 00:22:14,118
Ta cedule byl můj nápad,
aby sem nikdo nešel.

281
00:22:14,207 --> 00:22:15,787
Opatrnosti není nikdy dost.

282
00:22:15,876 --> 00:22:17,456
Můžeme jít.

283
00:22:28,430 --> 00:22:31,430
Slyšet o ní je jedna věc, ale tohle je…

284
00:22:31,516 --> 00:22:33,686
Nic proti tomu, co je uvnitř.

285
00:23:01,088 --> 00:23:02,008
Tak.

286
00:23:02,881 --> 00:23:06,551
Koza, jurda… Díky.

287
00:23:06,635 --> 00:23:08,595
Teď už jen čekáme na…

288
00:23:09,179 --> 00:23:10,349
Počkejte na mě!

289
00:23:12,099 --> 00:23:14,809
- Nesmí vidět ten vlak.
- Jespere, rychle sem!

290
00:23:14,893 --> 00:23:16,313
- Nech tu lucernu!
- Miny!

291
00:23:18,188 --> 00:23:19,898
Počkejte!

292
00:23:20,524 --> 00:23:22,734
Beze mě nejezděte!

293
00:23:23,276 --> 00:23:24,316
Počkejte!

294
00:23:25,821 --> 00:23:26,661
Dělej!

295
00:23:28,073 --> 00:23:29,413
Běžte za ním!

296
00:23:33,829 --> 00:23:37,039
Řekni mi, že máš 20 liber
alabastrového uhlí.

297
00:23:37,124 --> 00:23:38,674
Malý zádrhel.

298
00:23:38,750 --> 00:23:41,920
Kluk, co mi pomáhal koupit to uhlí,

299
00:23:42,003 --> 00:23:45,883
to moc neuměl.

300
00:23:46,508 --> 00:23:48,008
Víme, že jsi to prohrál.

301
00:23:49,177 --> 00:23:50,847
Něco jsem prohrál.

302
00:23:51,680 --> 00:23:52,970
Vlastně všechno.

303
00:23:53,056 --> 00:23:57,266
Ale povedlo se mi
20 liber alabastrového uhlí ukrást.

304
00:23:57,352 --> 00:23:58,772
Ne, je tu jen 16.

305
00:23:58,854 --> 00:24:00,404
Šestnáct liber uhlí.

306
00:24:00,480 --> 00:24:01,610
Bude nám 16 stačit?

307
00:24:01,690 --> 00:24:03,020
Nikdo to nedokázal.

308
00:24:03,108 --> 00:24:05,278
Jdeme! Sledujte jejich stopy!

309
00:24:09,322 --> 00:24:12,202
Sedni si a ani hnout.

310
00:24:16,329 --> 00:24:18,119
Tolikrát jste ji přejel?

311
00:24:18,206 --> 00:24:19,536
Je to hra čísel.

312
00:24:19,624 --> 00:24:21,794
Z častých přejezdů máš noční můry.

313
00:24:26,256 --> 00:24:28,836
- Miny.
- Neříkal jsi, že nejsou skutečné?

314
00:24:30,051 --> 00:24:31,431
To jsem neřekl.

315
00:24:31,511 --> 00:24:33,561
Jen že jsem tam dal tu ceduli.

316
00:24:48,987 --> 00:24:50,737
Alino! Tady jsi.

317
00:24:51,281 --> 00:24:52,911
Hledaly jsme tě.

318
00:24:53,491 --> 00:24:57,371
Předtím jsme se pořádně nepředstavily.
Jsem Marie a to je Naďa.

319
00:24:57,454 --> 00:24:59,334
Proč mě stráže nepustí ven?

320
00:24:59,414 --> 00:25:03,254
Měla bys cvičit. Opravdu kreslíš mapy?

321
00:25:03,335 --> 00:25:06,455
- Vážně tě napadli Fjerdané?
- Kolik jsi jich zabila?

322
00:25:06,546 --> 00:25:09,966
- Zabila? Jednoho jsem praštila.
- Asi máš skvělé načasování.

323
00:25:10,050 --> 00:25:12,930
Vítej na první části svého nového rozvrhu.

324
00:25:14,429 --> 00:25:15,969
Nácvik boje.

325
00:25:19,226 --> 00:25:20,516
Nositelka slunce.

326
00:25:21,019 --> 00:25:24,769
Nepřátelé Ravky tě chtějí zabít,
než zničíš Vrásu.

327
00:25:24,856 --> 00:25:26,646
Je to velká čest mít tolik nepřátel.

328
00:25:26,733 --> 00:25:28,403
Milé přivítání.

329
00:25:28,944 --> 00:25:30,074
Takový je pořád.

330
00:25:30,153 --> 00:25:32,163
Musíš se rychle naučit bránit.

331
00:25:32,697 --> 00:25:33,947
Umíš bojovat?

332
00:25:37,702 --> 00:25:38,542
Co?

333
00:25:40,789 --> 00:25:43,459
Podívej na ten palec. Co tam dělá?

334
00:25:43,541 --> 00:25:46,041
Musíš ho schovat, nebo si ho zlomíš.

335
00:25:46,127 --> 00:25:47,457
- To jsem věděla.
- Jo.

336
00:25:50,882 --> 00:25:53,392
Když uhodíš takhle, zlomíš si tyhle dva,

337
00:25:53,468 --> 00:25:54,638
takže je narovnej.

338
00:25:54,719 --> 00:25:57,929
Tyhle dva to vyhrajou.

339
00:26:00,141 --> 00:26:01,481
- Tyhle dva.
- Jo.

340
00:26:02,060 --> 00:26:02,940
Dobře.

341
00:26:05,772 --> 00:26:06,982
Něco mě učili.

342
00:26:07,816 --> 00:26:11,026
Ukaž mi to. Vyber si soupeře.

343
00:26:16,157 --> 00:26:17,077
Ji.

344
00:26:18,243 --> 00:26:19,743
Zoja Nazjalenská.

345
00:26:20,620 --> 00:26:22,460
Cvičím ji od deseti let.

346
00:26:25,875 --> 00:26:27,745
Chceš se vzdát?

347
00:26:28,503 --> 00:26:30,133
To jsem nikdy nedělala.

348
00:26:30,714 --> 00:26:31,924
Připravené?

349
00:26:32,549 --> 00:26:34,299
A… boj!

350
00:26:46,354 --> 00:26:47,364
Znovu.

351
00:26:48,940 --> 00:26:49,860
Boj.

352
00:26:56,114 --> 00:26:59,204
Tvému příteli se také líbilo,
když jsem ho položila.

353
00:26:59,284 --> 00:27:00,414
Zojo, opatrně.

354
00:27:20,305 --> 00:27:21,255
Alino!

355
00:27:22,974 --> 00:27:24,524
- Jsi v pořádku?
- Prosím, buď.

356
00:27:25,560 --> 00:27:26,690
Dobrý?

357
00:27:29,147 --> 00:27:31,357
- Nevěřím, že to udělala.
- Jen žárlí.

358
00:27:31,441 --> 00:27:34,191
Nesnese, že si generál Kirigan
oblíbil někoho jiného.

359
00:27:34,277 --> 00:27:36,987
Nevím, proč ztrácí čas tím,
že si na něj myslí,

360
00:27:37,072 --> 00:27:38,322
když může být se mnou.

361
00:27:38,406 --> 00:27:41,486
Co tě to napadlo? Proti nositelce slunce?

362
00:27:41,576 --> 00:27:42,986
Zbláznila ses?

363
00:27:43,078 --> 00:27:46,078
Není tvůj nepřítel! Běž!

364
00:27:52,587 --> 00:27:54,507
Chceš vzít dovnitř, aby tě prohlédli?

365
00:27:55,215 --> 00:27:57,425
Trefím sama. Děkuju.

366
00:28:02,847 --> 00:28:05,807
V jistých věcech
je to tu stejné jako v sirotčinci.

367
00:28:06,476 --> 00:28:08,726
Tady taky musíš být pořád ve střehu.

368
00:28:09,938 --> 00:28:12,518
Jestli chceš, můžu ti zařídit propustku.

369
00:28:13,149 --> 00:28:15,029
Abys to viděl sám.

370
00:28:16,236 --> 00:28:18,066
Kéž bys tu byl.

371
00:28:18,988 --> 00:28:22,158
S tebou by to nebylo tak náročné.

372
00:28:23,660 --> 00:28:25,700
Zase se mi zdá o tom jelenovi.

373
00:28:25,787 --> 00:28:27,457
Vím, že by ses smál.

374
00:28:27,539 --> 00:28:29,709
Říkal mi, že to je jen pohádka.

375
00:28:30,542 --> 00:28:33,802
Ale to byl i nositel slunce.

376
00:28:33,878 --> 00:28:36,758
A tady mě máš.

377
00:29:08,246 --> 00:29:09,406
Tebe znám.

378
00:29:22,093 --> 00:29:24,803
„Kostěná cesta mizí
a kostěná cesta ubíhá.“

379
00:29:27,807 --> 00:29:29,097
Máš ráda knihy?

380
00:29:30,435 --> 00:29:32,555
Jsi sečtělá, že?

381
00:29:33,146 --> 00:29:34,226
Vzdělaná?

382
00:29:35,356 --> 00:29:36,776
Ředitelka sirotčince

383
00:29:36,858 --> 00:29:39,738
říkala, že když nejsem fyzicky zdatná,

384
00:29:39,819 --> 00:29:41,609
měla bych získat znalosti.

385
00:29:41,696 --> 00:29:43,816
Není to od ní hezké?

386
00:29:44,657 --> 00:29:47,697
Jsem králův duchovní poradce.

387
00:29:47,786 --> 00:29:50,706
Chtěl jsem se s tebou spřátelit.

388
00:29:51,289 --> 00:29:54,709
Je důležité, abychom byli přátelé.

389
00:29:55,585 --> 00:29:57,745
Jen jsem… pátrala.

390
00:29:57,837 --> 00:30:01,547
Zajímají tě báje o Jelenovi?

391
00:30:01,633 --> 00:30:04,933
Něco ti doporučím.

392
00:30:13,102 --> 00:30:16,022
Tady. Všechno začalo tímto mužem.

393
00:30:16,105 --> 00:30:18,565
Jeden z prvních grišů v známé historii.

394
00:30:19,609 --> 00:30:20,819
Kostitepec.

395
00:30:22,028 --> 00:30:24,988
Věděl, že grišové
budou vždy pronásledováni,

396
00:30:25,073 --> 00:30:31,003
a tak vymyslel,
jak jejich schopnosti umocnit.

397
00:30:31,621 --> 00:30:34,961
Pardon, ale říkal jste Kostitepec?

398
00:30:35,041 --> 00:30:39,501
Vytvářel stvoření ze svých kostí.

399
00:30:41,089 --> 00:30:45,759
Mytická zvířata překypující mocí.

400
00:30:46,928 --> 00:30:48,808
Naladěnou pouze na griši.

401
00:30:49,430 --> 00:30:52,270
Zjistili, že když jedno zabijí

402
00:30:52,350 --> 00:30:54,520
a kousek z něj si vloží do těla,

403
00:30:54,602 --> 00:30:56,562
zesílí to jejich schopnosti.

404
00:30:57,480 --> 00:30:59,940
Někdy to nebylo moc znát,

405
00:31:00,024 --> 00:31:06,114
ale správným spojením
se moc zvětšila nesmírně.

406
00:31:08,032 --> 00:31:10,912
Zabíjeli je kvůli moci?

407
00:31:10,994 --> 00:31:14,874
Jen griša, který jim vezme život,
si může vzít jejich moc.

408
00:31:18,126 --> 00:31:18,956
Dar.

409
00:31:20,503 --> 00:31:22,053
K počátku našeho přátelství.

410
00:31:22,630 --> 00:31:23,880
Životy svatých?

411
00:31:24,924 --> 00:31:26,384
Čeká tě Baghra.

412
00:31:26,467 --> 00:31:27,637
Baghra?

413
00:31:27,719 --> 00:31:31,809
Baghra učí každého grišu zkrotit jeho moc.

414
00:31:31,890 --> 00:31:33,890
Je to dost brutální.

415
00:31:33,975 --> 00:31:36,555
Sedláci griši většinou nenávidí,

416
00:31:36,644 --> 00:31:39,484
ale myslím, že je to proto,
že grišové netrpí.

417
00:31:41,441 --> 00:31:45,951
Ale… tys trpěla, viď?

418
00:31:48,573 --> 00:31:50,583
Myslím, že budeš trpět ještě víc.

419
00:32:13,389 --> 00:32:14,349
Haló?

420
00:32:20,521 --> 00:32:21,441
Je tu někdo?

421
00:32:29,906 --> 00:32:31,026
Jdeš pozdě.

422
00:32:33,034 --> 00:32:34,454
Ukaž se mi.

423
00:32:38,623 --> 00:32:43,173
Nositelka slunce, co ztrácí čas
tréninkem s Botkinem?

424
00:32:44,379 --> 00:32:46,919
Chceš se snad probít Vrásou stínu pěstmi?

425
00:32:48,883 --> 00:32:50,263
Kde máš zbytek?

426
00:32:52,303 --> 00:32:53,683
Ty jsi němá?

427
00:32:54,347 --> 00:32:55,217
Ne.

428
00:32:56,391 --> 00:32:57,891
Aspoň něco.

429
00:33:08,736 --> 00:33:10,026
Kde jsou tví rodiče?

430
00:33:10,113 --> 00:33:11,203
Asi mrtví.

431
00:33:12,115 --> 00:33:14,115
- Kde jsi vyrostla?
- V Keramzinu.

432
00:33:14,617 --> 00:33:17,827
Přehlédli tě a zůstalas tam, kam nepatříš.

433
00:33:17,912 --> 00:33:19,462
Kam patříš?

434
00:33:20,707 --> 00:33:22,787
K svým přátelům. Do armády.

435
00:33:22,875 --> 00:33:25,745
Kreslíš si domov do skicáku?

436
00:33:25,837 --> 00:33:27,257
Sem nepatříš?

437
00:33:27,797 --> 00:33:29,377
Říkají, že patřím.

438
00:33:29,465 --> 00:33:31,835
Musí ti něco říct, abys věřila?

439
00:33:31,926 --> 00:33:33,136
Vždycky ne.

440
00:33:34,262 --> 00:33:35,812
Tak co jsi?

441
00:33:38,057 --> 00:33:40,347
Nositelka slunce?

442
00:33:40,435 --> 00:33:43,935
Umíš přivolat slunce,
i když tě generál nedrží za zápěstí?

443
00:33:44,022 --> 00:33:48,402
Jeho krev a kosti
griši umocňují. Věděla jsi to?

444
00:33:48,985 --> 00:33:50,315
Lidští umocňovači nejsou.

445
00:33:50,403 --> 00:33:52,613
Jsi na to expertka?

446
00:33:54,615 --> 00:33:56,365
Dokážeš svou moc přivolat sama?

447
00:33:57,076 --> 00:33:58,196
Ne.

448
00:33:58,870 --> 00:33:59,950
A teď?

449
00:34:03,541 --> 00:34:05,631
Všichni věří, že jsi vyvolená.

450
00:34:08,171 --> 00:34:10,421
Vrať se, až tomu budeš věřit také.

451
00:34:22,310 --> 00:34:23,980
Vím, že bych měla být vděčná.

452
00:34:24,062 --> 00:34:27,572
Oblečení a jídlo je lepší,
než bych si dovedla představit.

453
00:34:28,566 --> 00:34:31,896
A přesto si přeju být… s První armádou.

454
00:34:33,196 --> 00:34:35,656
V nějakém plesnivém stanu kreslit svět,

455
00:34:35,740 --> 00:34:38,330
kde je Malý palác jen tečka na papíře.

456
00:34:38,910 --> 00:34:39,990
Není skutečný.

457
00:34:40,078 --> 00:34:41,448
Nic není skutečné.

458
00:34:42,538 --> 00:34:43,788
Nic není špatné.

459
00:34:55,343 --> 00:34:56,183
Co to bylo?

460
00:34:56,260 --> 00:34:59,430
Podél trati jsem umístil časovače.

461
00:35:00,014 --> 00:35:03,064
Kusy kovu na sloupech,
co hlídají naši rychlost.

462
00:35:03,142 --> 00:35:04,942
Jaks věděl, kam dát ty sloupy?

463
00:35:05,019 --> 00:35:08,899
Za většinu svého úspěchu
vděčím fyzice a inženýrství.

464
00:35:08,981 --> 00:35:09,901
A za zbytek?

465
00:35:09,982 --> 00:35:12,032
Říkáme tomu zásah shůry.

466
00:35:12,110 --> 00:35:14,320
Jiní třeba štěstí.

467
00:35:14,403 --> 00:35:17,203
Vrása se přece jen hemží volkrami

468
00:35:18,199 --> 00:35:20,989
a koleje nejsou kompletní.

469
00:35:21,077 --> 00:35:22,657
- Uhlí, prosím.
- Cože?

470
00:35:22,745 --> 00:35:24,655
Koleje nejsou kompletní?

471
00:35:24,747 --> 00:35:26,827
- Říkal jsem, že nejsou.
- Cože?

472
00:35:27,500 --> 00:35:28,750
Nehýbat se.

473
00:35:29,585 --> 00:35:31,795
Máme menší zpoždění. Víc uhlí.

474
00:35:31,879 --> 00:35:33,089
Zpátky k problému.

475
00:35:33,172 --> 00:35:36,722
Jedeme po kolejích,
co nejsou spojené s dalšími?

476
00:35:36,801 --> 00:35:39,141
- Je tam mezera…
- Řekls, že nás převezeš.

477
00:35:39,220 --> 00:35:42,770
- Jak velká mezera?
- Na vlak jsem dal lyžiny.

478
00:35:42,849 --> 00:35:45,519
Podloží kola.

479
00:35:45,601 --> 00:35:47,521
Turbína generuje dost větru,

480
00:35:47,603 --> 00:35:49,903
aby nás dostala na východní koleje.

481
00:35:49,981 --> 00:35:52,191
Hlavně se nesmíme pohnout.

482
00:35:54,735 --> 00:35:58,025
Hluk může přilákat volkry,
ale je to jediný způsob.

483
00:36:03,536 --> 00:36:05,956
Teď jsme blízko hnízda.

484
00:36:06,038 --> 00:36:09,628
Ale budeme v pořádku. Když nás nenapadly…

485
00:36:11,252 --> 00:36:12,962
Teď máme problém.

486
00:36:19,051 --> 00:36:20,971
Jaké to bylo u Baghry?

487
00:36:21,762 --> 00:36:24,062
Byl to slibný začátek.

488
00:36:29,478 --> 00:36:31,518
To je na oslavu tvého vítězství u krále.

489
00:36:37,278 --> 00:36:39,988
Máš ochutnávače.

490
00:36:40,907 --> 00:36:42,987
Normálně je má jen královská rodina.

491
00:36:46,370 --> 00:36:47,290
Výborné.

492
00:36:48,331 --> 00:36:51,961
Bude vám to moc chutnat, pokud přežiju.

493
00:36:52,043 --> 00:36:52,963
Sůl, prosím.

494
00:36:53,836 --> 00:36:55,086
Už ji nesu.

495
00:36:55,171 --> 00:36:56,881
Myslím, že je to bezpečné.

496
00:36:57,882 --> 00:36:59,882
Za něco tě trestají?

497
00:37:00,676 --> 00:37:02,386
Je to skvělá práce.

498
00:37:02,970 --> 00:37:05,560
Byl jsem moc rád,
když minulý ochutnávač zemřel.

499
00:37:11,520 --> 00:37:12,400
Díky.

500
00:37:13,731 --> 00:37:15,021
Moc si na to nezvykej.

501
00:37:15,107 --> 00:37:18,897
Generál Kirigan trvá na tom,
abychom jedli sedlácké jídlo a nezpychli.

502
00:37:19,445 --> 00:37:23,735
Zprávy z fjerdské fronty.

503
00:37:25,201 --> 00:37:30,371
V První armádě bylo mnoho padlých
z 18., 27. a 36. praporu.

504
00:37:31,249 --> 00:37:32,419
Říkal 36.?

505
00:37:32,500 --> 00:37:34,090
Mezi mrtvými bylo také

506
00:37:34,168 --> 00:37:39,008
šest hojičů,
čtyři ohňostrůjci a tři smrtiči.

507
00:37:39,590 --> 00:37:42,680
Fjerdané nebudou mít šanci
proti sjednocené Ravce.

508
00:37:43,636 --> 00:37:45,386
Proč se tady cpeš fíky?

509
00:37:47,807 --> 00:37:51,187
Máš trénovat každou vteřinu,
abys zničila Vrásu.

510
00:38:04,198 --> 00:38:05,908
- Jak je zaženeš?
- Ujedu jim.

511
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
Otevřu ventil a hodím tam všechno uhlí,

512
00:38:08,035 --> 00:38:09,905
což funguje, když ho mám 20 liber.

513
00:38:15,960 --> 00:38:17,210
Sakra!

514
00:38:18,045 --> 00:38:19,955
Ta pitomá věc se napíchla na tyč.

515
00:38:20,047 --> 00:38:21,797
Sundej to. Ostatní na ni stoupnou.

516
00:38:21,882 --> 00:38:24,432
- Víc uhlí!
- Už nemáme!

517
00:38:25,553 --> 00:38:27,513
S tou vahou navíc to nezvládneme.

518
00:38:27,596 --> 00:38:29,426
- Moment.
- Takhle umřeme?

519
00:38:29,515 --> 00:38:32,055
- Jespere, chytni tu kozu.
- Nevyhodím ji ven!

520
00:38:32,143 --> 00:38:35,233
Chyť tu kozu, povídám!
Není to návnada, je pro tebe!

521
00:38:35,313 --> 00:38:38,193
Musíš se uklidnit. Obejmi ji a mlč.

522
00:38:40,735 --> 00:38:43,445
- Měli jsme tu být před 20 vteřinami.
- Takže?

523
00:38:43,529 --> 00:38:46,029
Mám to načasované tak, abychom vyjeli ven.

524
00:38:46,615 --> 00:38:50,115
I 20vteřinové zpoždění znamená,
že zastavíme ve Vráse, a…

525
00:38:51,579 --> 00:38:53,209
to znamená, že umřeme.

526
00:38:57,376 --> 00:38:58,416
Letí sem další.

527
00:38:59,920 --> 00:39:01,420
Tak hebká.

528
00:39:08,095 --> 00:39:09,805
Rozlučte se se životem.

529
00:39:43,005 --> 00:39:44,375
Jsou všechny mrtvé?

530
00:40:11,283 --> 00:40:14,083
Co jsem ti nenapsala, Male,

531
00:40:14,954 --> 00:40:18,214
a snažím se to napsat
mezi tato rozházená slova, je…

532
00:40:19,208 --> 00:40:20,578
že mám strach.

533
00:40:21,627 --> 00:40:23,247
Bojím se, Male.

534
00:40:24,547 --> 00:40:26,087
V dětství jsme četli o svatém,

535
00:40:26,173 --> 00:40:28,093
který jednou udělá zázrak světla

536
00:40:28,175 --> 00:40:30,295
a vyřeší problémy naší země,

537
00:40:30,386 --> 00:40:31,926
a věděli jsme, že je to lež.

538
00:40:32,513 --> 00:40:36,233
Věděli jsme, že cizinec
za nás naše problémy nevyřeší.

539
00:40:36,308 --> 00:40:37,978
Že nepřijde žádný velký zázrak.

540
00:40:38,727 --> 00:40:40,187
Proto jsme měli jeden druhého.

541
00:40:42,815 --> 00:40:45,605
Svět je drsný a krutý.

542
00:40:47,778 --> 00:40:49,988
Ale my měli jeden druhého, a to stačilo.

543
00:40:50,698 --> 00:40:52,278
Pro nás to bylo vším.

544
00:40:53,742 --> 00:40:56,792
Jestli svatí někdy existovali,
už dávno nás opustili.

545
00:40:57,538 --> 00:41:01,418
Ale teď všichni vzhlížejí ke mně,
jako bych byla odpověď.

546
00:41:02,168 --> 00:41:04,668
Jako bych byla ten zázrak,
na který svět čeká.

547
00:41:04,753 --> 00:41:06,713
Nebo možná vědí, že jsem podvodnice.

548
00:41:07,339 --> 00:41:08,469
Že jen předstírám.

549
00:41:08,549 --> 00:41:10,179
Male!

550
00:41:10,259 --> 00:41:11,589
Děsí mě to!

551
00:41:11,677 --> 00:41:12,507
Alino!

552
00:41:12,595 --> 00:41:14,925
Selhání i úspěch.

553
00:41:15,973 --> 00:41:19,353
Jestli tu moc vážně mám, kdo jsem?

554
00:41:20,311 --> 00:41:23,021
Byla bych všechno, čemu jsme se vysmívali.

555
00:41:23,105 --> 00:41:24,765
Odcizila bych se sama sobě.

556
00:41:25,524 --> 00:41:26,734
A tobě.

557
00:41:27,401 --> 00:41:30,071
Říkals, že ses nejvíc bál,
když ses ztratil.

558
00:41:31,447 --> 00:41:34,527
Ale ztratit se můžeš, i když víš, kde jsi.

559
00:41:35,701 --> 00:41:37,411
Říkals mi o hlavním severu.

560
00:41:37,495 --> 00:41:38,865
A pravém severu.

561
00:41:39,830 --> 00:41:42,290
Hlavní sever je směr na mapě.

562
00:41:42,917 --> 00:41:45,917
Pravý sever? To je domov.

563
00:41:47,546 --> 00:41:48,666
Tam jsi v bezpečí.

564
00:41:48,756 --> 00:41:49,716
Alino.

565
00:41:49,798 --> 00:41:51,008
A milován.

566
00:41:51,634 --> 00:41:53,804
Tys byl vždycky můj pravý sever, Male.

567
00:41:54,929 --> 00:41:56,259
Najdu cestu zpět k tobě.

568
00:41:56,347 --> 00:41:59,847
A jestli to mám přežít,
musím se vrátit domů…

569
00:41:59,934 --> 00:42:01,234
Sejdeme se na louce.

570
00:42:02,686 --> 00:42:03,806
…k tobě.

571
00:46:10,142 --> 00:46:15,152
Překlad titulků: Ludmila Vodičková

