1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:52,469 --> 00:00:54,009
Kære Mal.

3
00:00:54,095 --> 00:00:56,305
Jeg ved ikke, om du får brevet,

4
00:00:56,389 --> 00:00:58,059
men du må ikke bekymre dig.

5
00:00:59,642 --> 00:01:00,692
Jeg har det fint.

6
00:01:00,769 --> 00:01:04,229
Jeg er i sikkerhed på paladset.

7
00:01:04,314 --> 00:01:06,824
Det var som at blinke,
og hele verden ændrede sig.

8
00:01:12,113 --> 00:01:16,833
Men det positive er,
jeg har mit eget værelse for første gang…

9
00:01:16,910 --> 00:01:19,700
Kors! Har du nogensinde været i bad?

10
00:01:20,580 --> 00:01:21,960
Hvad er sket med dit ansigt?

11
00:01:23,541 --> 00:01:25,631
Det vil kræve mere arbejde end forventet.

12
00:01:25,710 --> 00:01:26,800
Hent mit udstyr.

13
00:01:28,004 --> 00:01:32,634
…og en hel skare af tjenere,
der behandler mig med fuld respekt.

14
00:01:34,260 --> 00:01:39,020
Jeg mener tøjlesløs respekt.

15
00:01:41,851 --> 00:01:45,311
For mig, din lille ven fra Keramzin.

16
00:01:51,319 --> 00:01:54,989
Vi ville grine godt, hvis du var her.

17
00:02:00,829 --> 00:02:02,289
[oldravkansk] Lugter af hest.

18
00:02:02,372 --> 00:02:04,082
Hest er til nytte.

19
00:02:05,125 --> 00:02:06,745
Stop.

20
00:02:06,835 --> 00:02:08,795
Jeg kan vaske mig selv.

21
00:02:08,878 --> 00:02:10,878
Og ja, jeg lugter af hest.

22
00:02:10,964 --> 00:02:14,594
Jeg har redet 300 km på en.
Efter jeg nær var blevet dræbt.

23
00:02:14,676 --> 00:02:15,586
To gange.

24
00:02:15,677 --> 00:02:18,637
Jeg forstår oldravkansk,
og det var ret uforskammet.

25
00:02:20,515 --> 00:02:22,515
Om en time skal du møde kong Pyotr,

26
00:02:22,600 --> 00:02:26,230
og general Kirigan ønsker,
du ser præsentabel ud.

27
00:02:26,312 --> 00:02:27,562
Skal jeg møde kongen?

28
00:02:27,647 --> 00:02:29,687
-Om en time.
-Åh.

29
00:02:30,525 --> 00:02:32,065
Ja. "Åh".

30
00:02:32,152 --> 00:02:33,532
Så lad os komme i gang.

31
00:02:37,824 --> 00:02:41,374
Det her er lidt meget.
Jeg har ikke brug for det.

32
00:02:43,329 --> 00:02:46,039
Gudfader! Er det fløjl?

33
00:02:46,875 --> 00:02:50,375
Hendes øjne
skal gøres mindre shu, frk. Safin.

34
00:02:54,299 --> 00:02:55,129
Alle ud.

35
00:03:12,233 --> 00:03:13,363
Tak.

36
00:03:13,443 --> 00:03:15,743
Skønt at slippe for de rappenskralder.

37
00:03:15,820 --> 00:03:18,620
Jeg vælger ikke personalet.
Dronningen udpeger dem.

38
00:03:18,698 --> 00:03:20,618
Så de kan udspionere mig.

39
00:03:20,700 --> 00:03:22,290
Gør ikke noget ved mine øjne.

40
00:03:25,788 --> 00:03:27,788
Jeg er ligeglad med, du er delvist shu.

41
00:03:29,292 --> 00:03:30,962
Men du ser skrækkelig ud.

42
00:03:32,879 --> 00:03:36,879
Noget af det er overflade,
mens andet går dybere.

43
00:03:42,430 --> 00:03:43,600
Du er healer.

44
00:03:45,308 --> 00:03:46,728
Jeg er tailor.

45
00:03:46,809 --> 00:03:50,769
Jeg kan udbedre, men også ændre.

46
00:03:54,192 --> 00:03:55,862
Jeg har aldrig mødt en før.

47
00:03:56,653 --> 00:03:58,783
Jeg er næsten lige så sjælden som dig,

48
00:03:59,489 --> 00:04:01,909
men jeg redder dronningen
fra hængende bryster,

49
00:04:01,991 --> 00:04:03,451
og det gør mig lige så vigtig.

50
00:04:04,285 --> 00:04:05,995
Vigtig for dronningen,

51
00:04:06,079 --> 00:04:09,419
og hun kan ikke lide revner i porcelænet.

52
00:04:18,091 --> 00:04:21,971
Nej, det minder mig om derhjemme.

53
00:04:22,053 --> 00:04:23,053
Sentimental.

54
00:04:24,472 --> 00:04:26,182
Det vil jeg også arbejde på.

55
00:04:26,266 --> 00:04:28,636
Men nu skal du sætte dig.

56
00:04:36,609 --> 00:04:38,359
Det her bliver fint.

57
00:04:52,750 --> 00:04:54,380
Det varer kun et par dage.

58
00:04:56,671 --> 00:04:58,421
Hvornår fik du det at vide?

59
00:04:58,506 --> 00:05:00,756
Testere fandt mig, da jeg var 11.

60
00:05:00,842 --> 00:05:03,642
Da gav general Kirigan mig til dronningen.

61
00:05:03,720 --> 00:05:06,390
Men jeg har arbejdet på mig selv,
siden jeg var tre.

62
00:05:06,472 --> 00:05:07,812
Siden du var tre?

63
00:05:08,725 --> 00:05:11,595
Gudfader! Jeg kan ikke møde kongen.

64
00:05:11,686 --> 00:05:14,306
Jeg skal bruge tid.
Jeg har været grisha en dag.

65
00:05:15,148 --> 00:05:17,148
Du har måske vidst det i en dag.

66
00:05:19,152 --> 00:05:22,072
Men du har været grisha hele livet.

67
00:05:22,155 --> 00:05:24,365
Nu er du her for at udslette Skyggehavet.

68
00:05:24,449 --> 00:05:25,739
NOVOKRIBIRSK,
VESTRAVKA

69
00:05:25,825 --> 00:05:28,235
Jeg hyrede dig ikke kun
til at krydse over.

70
00:05:28,328 --> 00:05:31,618
Du skal smugle grishaen ud af paladset.

71
00:05:31,706 --> 00:05:33,666
Det er vores mål.

72
00:05:33,750 --> 00:05:35,340
-Solopvækkeren.
-Angiveligt.

73
00:05:36,127 --> 00:05:37,837
De huser ikke en bedrager

74
00:05:37,920 --> 00:05:40,380
det sikreste sted i hele Ravka.

75
00:05:42,008 --> 00:05:44,588
Du havde en kontakt, der kunne komme ind.

76
00:05:45,386 --> 00:05:46,346
En heartrender.

77
00:05:48,598 --> 00:05:50,388
Kan vi stole på hende?

78
00:05:50,475 --> 00:05:52,385
Nina er vokset op her.

79
00:05:52,477 --> 00:05:54,977
De fleste grishaer voksede op på paladset.

80
00:05:55,063 --> 00:05:56,773
Meget få forråder deres general,

81
00:05:56,856 --> 00:06:00,226
og færre hjælper fremmede
med at kidnappe deres værdsatte eje.

82
00:06:00,860 --> 00:06:02,320
Nina er yderligtgående.

83
00:06:02,403 --> 00:06:05,323
Hun mener, grishaer skal vælge,
om de vil tjene kongen.

84
00:06:05,406 --> 00:06:08,986
Hun foragter ufrivillig tjeneste
mere end Fjerda.

85
00:06:10,703 --> 00:06:13,333
Nina, du betaler for sent.

86
00:06:13,414 --> 00:06:16,834
Skal vi afregne?
Eller tilkalde ordensmagten?

87
00:06:21,255 --> 00:06:24,005
Hav lidt tålmodighed.

88
00:06:28,179 --> 00:06:29,849
Naturligvis.

89
00:06:29,931 --> 00:06:32,891
Kan jeg gøre andet
for at gøre dit ophold bekvemt,

90
00:06:32,975 --> 00:06:35,055
før du vender tilbage til Den vandrende ø?

91
00:06:35,144 --> 00:06:39,524
En mand, Færgemanden, ankommer snart.

92
00:06:40,483 --> 00:06:42,153
Før ham op på mit værelse.

93
00:06:43,444 --> 00:06:45,074
Med glæde.

94
00:06:47,490 --> 00:06:49,660
[fjerdansk] Hold øje. Hun er her.

95
00:06:57,125 --> 00:06:58,245
Skal I bruge værelset…

96
00:06:58,334 --> 00:07:00,004
Heks.

97
00:07:08,219 --> 00:07:09,469
Du tilhører os nu.

98
00:07:32,827 --> 00:07:34,827
En kvinde, der kæmper.

99
00:07:53,097 --> 00:07:54,597
Hun vidste, vi kom.

100
00:07:54,682 --> 00:07:57,312
Hun kommer ikke for sent.
Hun er forsvundet.

101
00:07:58,561 --> 00:08:00,151
Men hendes ting er…

102
00:08:00,646 --> 00:08:01,726
Hvad er det?

103
00:08:01,814 --> 00:08:05,534
Drüskelle.
De er hensynsløse grisha-jægere.

104
00:08:05,610 --> 00:08:06,990
Det forklarer de krydda,

105
00:08:07,069 --> 00:08:09,239
kroværten talte, da vi ankom.

106
00:08:09,322 --> 00:08:10,992
Han har stukket hende.

107
00:08:11,073 --> 00:08:13,493
Hun er nok fanget
på et skib til Fjerda nu.

108
00:08:14,535 --> 00:08:16,155
De havde en klar angrebslinje.

109
00:08:17,538 --> 00:08:20,168
Se efter.
Sørg for, der ikke er andre overraskelser.

110
00:08:21,375 --> 00:08:22,665
Det er det.

111
00:08:25,171 --> 00:08:27,761
Vi har mistet adgang til paladset.

112
00:08:31,719 --> 00:08:32,599
Fri bane.

113
00:08:33,554 --> 00:08:38,394
Det virker fornuftigt
at opgive planen med solopvækkeren nu.

114
00:08:39,519 --> 00:08:40,519
Opgive?

115
00:08:42,522 --> 00:08:43,982
Vi er i det nu.

116
00:08:44,065 --> 00:08:46,105
En million kruge betyder noget for mig.

117
00:08:46,192 --> 00:08:47,822
-Hvad betyder det for jer?
-Frihed.

118
00:08:47,902 --> 00:08:49,952
Sjov. I et par måneder.

119
00:08:52,865 --> 00:08:55,445
-Otium.
-Præcis, så vi kører på.

120
00:08:56,118 --> 00:08:59,288
Få os over Skyggehavet,
og jeg klarer resten på den anden side.

121
00:08:59,997 --> 00:09:00,917
Fint.

122
00:09:03,876 --> 00:09:08,126
Jeg skal bruge ti kilo alabastkul.

123
00:09:09,423 --> 00:09:10,763
Ni liter majdaloun jurda.

124
00:09:10,841 --> 00:09:13,761
Ikke den slags fra Kerch, den er for mild.

125
00:09:14,345 --> 00:09:15,175
Og…

126
00:09:17,223 --> 00:09:18,183
…en ged.

127
00:09:20,685 --> 00:09:24,185
Vi mødes i nattens mørke.

128
00:09:24,272 --> 00:09:27,782
Der er et skibsvrag
mod nordøst i udkanten af byen.

129
00:09:28,859 --> 00:09:31,779
Hvem sørger for hvad?

130
00:09:31,862 --> 00:09:34,992
Inej, jurda. Jeg finder geden.

131
00:09:35,825 --> 00:09:36,775
Og Jesper…

132
00:09:38,369 --> 00:09:41,499
…bare kullet, ingen svinkeærinder.

133
00:09:50,256 --> 00:09:51,586
Alabastkul?

134
00:09:52,717 --> 00:09:53,547
Den vej?

135
00:09:55,720 --> 00:09:58,010
Elleve! Kortgiver vinder!

136
00:10:01,183 --> 00:10:03,353
Det er okay. Du kan vinde det tilbage.

137
00:10:04,687 --> 00:10:06,397
Hvem føler sig heldig?

138
00:10:10,151 --> 00:10:11,861
Pengene på bordet. Sådan.

139
00:10:13,321 --> 00:10:14,451
Er her åbent?

140
00:10:18,743 --> 00:10:20,833
Ingen militæruniform har slør.

141
00:10:20,911 --> 00:10:22,371
Du ser flot ud.

142
00:10:22,455 --> 00:10:24,455
Sæt nu, hvis man ville væk herfra…

143
00:10:24,540 --> 00:10:26,000
Men du har alt her.

144
00:10:26,083 --> 00:10:28,293
Jeg har glemt nogle ting i lejren.

145
00:10:28,377 --> 00:10:30,547
-Jeg kan tage tilbage.
-Vær ikke latterlig.

146
00:10:30,630 --> 00:10:31,550
Denne vej.

147
00:10:35,968 --> 00:10:36,888
Stop det.

148
00:10:36,969 --> 00:10:39,139
Ingen må se dig før kong Pyotr.

149
00:10:45,603 --> 00:10:48,563
Godt det samme. Sikke en mundering.

150
00:10:50,441 --> 00:10:53,491
Sådan ser kongen den første armé.

151
00:10:53,569 --> 00:10:56,199
Han kerer sig ikke om mudder,
blod eller offer.

152
00:10:56,280 --> 00:10:57,780
Burde jeg ikke være i kefta?

153
00:10:57,865 --> 00:10:58,735
Nej.

154
00:10:58,824 --> 00:11:02,704
Kongen forventer at se en ydmyg pige
fra hærens rækker.

155
00:11:03,496 --> 00:11:05,206
Han ønsker at tage æren.

156
00:11:06,499 --> 00:11:08,669
Du får en kefta,
når han har set din styrke.

157
00:11:08,751 --> 00:11:09,921
Nå ja, min styrke.

158
00:11:12,254 --> 00:11:14,974
Efter alt at dømme
vil der være kong Pyotr, dronningen,

159
00:11:15,049 --> 00:11:16,299
kronprins Vasily

160
00:11:16,384 --> 00:11:20,814
og kongens åndelige vejleder, Apparat.

161
00:11:21,889 --> 00:11:23,219
Han er en slesk rotte…

162
00:11:23,307 --> 00:11:25,057
Var det et bibliotek?

163
00:11:25,142 --> 00:11:26,772
Er der adgang for alle?

164
00:11:26,852 --> 00:11:28,732
Her er adgang til alt.

165
00:11:28,813 --> 00:11:31,863
Generalen byggede dette hjem til os,
så vi kan trives.

166
00:11:31,941 --> 00:11:33,861
Er en grisha nogensinde flygtet?

167
00:11:33,943 --> 00:11:35,533
Planlægger du at forsøge?

168
00:11:38,072 --> 00:11:39,492
Jeg ville ikke…

169
00:11:42,827 --> 00:11:44,157
Gudfader.

170
00:11:44,954 --> 00:11:48,044
Det store palads er den grimmeste bygning,
jeg kender.

171
00:11:49,250 --> 00:11:51,250
-Fik du hvilet dig?
-Nej.

172
00:11:51,836 --> 00:11:54,586
-Til trods for Genyas magi…
-Det er ikke magi.

173
00:11:54,672 --> 00:11:58,222
Det er videnskab. Vores videnskab.

174
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
Vi tryller ikke ud i det blå.

175
00:12:01,554 --> 00:12:04,354
Vi manipulerer det,
der allerede findes omkring os.

176
00:12:04,432 --> 00:12:06,102
Du får det til at lyde let.

177
00:12:07,226 --> 00:12:08,976
Det ser let ud, når en fugl flyver.

178
00:12:09,979 --> 00:12:11,559
Den er født til at gøre det.

179
00:12:12,440 --> 00:12:13,610
Når den er klar.

180
00:12:14,483 --> 00:12:17,153
Så vær klar.

181
00:12:18,112 --> 00:12:19,492
Du beder mig om noget,

182
00:12:19,572 --> 00:12:21,532
jeg ikke anede, jeg kunne gøre.

183
00:12:21,615 --> 00:12:24,365
Tror du, jeg har bragt dig hid
for at gøre dig til grin?

184
00:12:24,452 --> 00:12:25,912
Gøre os begge til grin?

185
00:12:27,913 --> 00:12:31,293
Fokuser på mig, og du vil klare dig fint.

186
00:12:33,377 --> 00:12:35,957
Når han ser, hvad du kan,
og vi får hans velsignelse,

187
00:12:36,839 --> 00:12:38,169
bliver du her og træner.

188
00:12:38,716 --> 00:12:39,716
Hans velsignelse?

189
00:12:40,593 --> 00:12:41,933
Leder du ikke grishaerne?

190
00:12:42,928 --> 00:12:47,728
Jeg leder den anden armé,
men kongen er stadig konge.

191
00:13:36,690 --> 00:13:38,360
Jeg troede, hun var højere.

192
00:13:38,442 --> 00:13:40,072
Jeg troede, hun var shu.

193
00:13:41,028 --> 00:13:43,238
Hun er formodentlig shu nok.

194
00:13:44,532 --> 00:13:47,792
Sig, jeg ved ikke… godmorgen.

195
00:13:48,536 --> 00:13:51,786
Jeg taler ikke shu… Deres Højhed.

196
00:13:52,873 --> 00:13:54,213
Hvad er du så?

197
00:14:03,175 --> 00:14:04,755
Hun er Alina Starkov…

198
00:14:06,470 --> 00:14:09,560
…solopvækkeren, moya tsaritsa.

199
00:14:12,685 --> 00:14:14,475
Hun vil ændre fremtiden.

200
00:14:17,731 --> 00:14:18,981
Det begynder nu.

201
00:14:47,678 --> 00:14:49,218
Opvæk solen nu.

202
00:15:35,976 --> 00:15:37,016
Bravo!

203
00:15:37,102 --> 00:15:39,402
Bravo!

204
00:15:40,230 --> 00:15:41,520
Hvor længe skal hun bruge?

205
00:15:43,943 --> 00:15:46,403
Det bliver ikke let
at tilintetgøre Skyggehavet.

206
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
Måske kan hun ikke gøre det alene.

207
00:15:51,700 --> 00:15:54,870
Hun bliver hos mig
på paladset for at træne…

208
00:15:56,705 --> 00:15:57,665
…uforstyrret.

209
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
Optræn hende hurtigt.

210
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
Vores krige har været et ædelt mål,

211
00:16:05,506 --> 00:16:10,966
men snakken fra vest
om at blive en selvstændig nation

212
00:16:11,053 --> 00:16:12,933
må stoppe.

213
00:16:14,139 --> 00:16:17,099
Jo før vi er et samlet land igen,
des bedre.

214
00:16:18,268 --> 00:16:19,188
Enig…

215
00:16:21,146 --> 00:16:22,106
…moi tsar.

216
00:16:31,281 --> 00:16:33,081
Du var perfekt.

217
00:16:33,158 --> 00:16:34,578
Det kom af sig selv.

218
00:16:34,660 --> 00:16:36,580
Det kom fra overalt.

219
00:16:38,038 --> 00:16:39,828
Fordi du opvakte det.

220
00:16:43,043 --> 00:16:45,633
Velkommen hjem, frk. Starkov.

221
00:17:03,522 --> 00:17:06,032
Det er en ære at møde dig.

222
00:17:09,028 --> 00:17:12,068
Du stinker af børnehjem, bastard.

223
00:17:12,948 --> 00:17:14,908
Du er noget helt særligt.

224
00:17:15,659 --> 00:17:18,699
Hele landet vil tale om dig nu.

225
00:17:20,706 --> 00:17:23,916
De vi have, I skal tro,
solopvækkeren er blevet fundet

226
00:17:24,001 --> 00:17:25,921
for at nedbryde muren, der adskiller os.

227
00:17:26,003 --> 00:17:26,843
Ja!

228
00:17:26,920 --> 00:17:29,880
Hvor mange gange har vi hørt den historie?

229
00:17:29,965 --> 00:17:32,965
Hvor mange gange er vi blevet bedt om

230
00:17:33,052 --> 00:17:37,392
at sende vores børn
over Skyggehavet endnu et år?

231
00:17:37,473 --> 00:17:41,893
Det er på tide,
vi gør os fri af det gamle land.

232
00:17:41,977 --> 00:17:45,307
Det er på tide at danne vores eget land,

233
00:17:45,397 --> 00:17:49,147
så vi kan beholde vores rigdom
og ikke sende den østpå.

234
00:17:52,654 --> 00:17:53,994
For det ægte Ravka.

235
00:17:54,865 --> 00:17:58,735
Ægte Ravka!

236
00:18:33,362 --> 00:18:34,492
Han er henrivende.

237
00:18:34,571 --> 00:18:35,821
Knyt dig ikke.

238
00:18:36,949 --> 00:18:39,579
Ingen svinkeærinder,
troede jeg, var indlysende.

239
00:18:39,660 --> 00:18:42,450
Selv hvis få minutter
kan ende et livs spørgsmål?

240
00:18:43,122 --> 00:18:45,832
Dine forældre er suli.

241
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
De krydser ikke Skyggehavet.

242
00:18:47,709 --> 00:18:49,129
Det ved jeg.

243
00:18:49,211 --> 00:18:50,671
Jeg tænkte bare,

244
00:18:50,754 --> 00:18:54,934
at så jeg deres navne her,
kunne jeg slippe tanken om dem.

245
00:18:56,218 --> 00:18:57,338
Det her?

246
00:18:59,304 --> 00:19:01,814
Det bar jeg,
da jeg blev solgt til Menageriet.

247
00:19:01,890 --> 00:19:04,730
Var det noget værd,
ville Heleen havde taget det.

248
00:19:05,686 --> 00:19:09,686
Det er bare et loyalitetssymbol,
min mor syede.

249
00:19:12,317 --> 00:19:14,317
Kaz, jeg har ikke andet fra dem.

250
00:19:15,195 --> 00:19:17,105
-Medmindre…
-Håb er farligt.

251
00:19:21,535 --> 00:19:22,735
Det hæmmer dømmekraft.

252
00:19:24,246 --> 00:19:28,246
Bed, skrig, gør, hvad du skal
for at glemme, og kom videre.

253
00:19:29,042 --> 00:19:30,462
Vi afvikler alle gæld.

254
00:20:07,831 --> 00:20:09,371
Hvor skal vi hen?

255
00:20:15,756 --> 00:20:16,916
Taler du ikke?

256
00:20:18,133 --> 00:20:20,343
Måske er I ikke de berygtede Drüskelle.

257
00:20:22,179 --> 00:20:25,179
Måske er I slavehandlere i pels,
der sælger kvinder.

258
00:20:25,766 --> 00:20:28,306
Jeg er ikke slavehandler. Ti stille.

259
00:20:29,061 --> 00:20:30,691
Fører I os til Fjerda?

260
00:20:32,564 --> 00:20:33,864
Til vores død?

261
00:20:33,941 --> 00:20:37,441
I bliver stillet for retten,
som loven kræver.

262
00:20:38,237 --> 00:20:41,277
Hvor mange grishaer er fundet uskyldige?

263
00:20:45,285 --> 00:20:47,745
Det stemmer. Ingen!

264
00:20:48,664 --> 00:20:52,334
Jeres retssager er svindel.
Som du og dine venner.

265
00:21:02,678 --> 00:21:03,508
Den kasteslynge.

266
00:21:12,813 --> 00:21:13,733
Du var der.

267
00:21:18,318 --> 00:21:19,858
De store, slemme Drüskelle.

268
00:21:19,945 --> 00:21:22,025
Det var fem mod en.

269
00:21:22,114 --> 00:21:24,034
Hvilken ære, hvor nobelt.

270
00:21:24,908 --> 00:21:26,448
Respekterer I ikke kvinder?

271
00:21:27,703 --> 00:21:29,583
Du er ikke en kvinde.

272
00:21:30,289 --> 00:21:31,539
Du er grisha.

273
00:21:35,043 --> 00:21:36,503
Tal ikke til mig igen.

274
00:21:46,888 --> 00:21:48,018
Vi er der næsten.

275
00:21:49,808 --> 00:21:51,098
Hvor fanden er Jesper?

276
00:21:52,811 --> 00:21:54,191
Vi er der snart.

277
00:22:02,863 --> 00:22:03,863
Landminer.

278
00:22:06,033 --> 00:22:06,953
Vi venter.

279
00:22:08,452 --> 00:22:10,082
Vi følger stien, du skaber.

280
00:22:11,788 --> 00:22:14,118
Skiltet var min idé til afskrækning.

281
00:22:14,207 --> 00:22:15,787
Man kan ikke være for forsigtig.

282
00:22:15,876 --> 00:22:17,456
Der er fri bane. Kom.

283
00:22:28,430 --> 00:22:31,430
En ting er at høre om det, men det her…

284
00:22:31,516 --> 00:22:33,686
Intet kan sammenlignes.

285
00:23:01,088 --> 00:23:02,008
Der.

286
00:23:02,881 --> 00:23:06,551
Ged, jurda… Tak.

287
00:23:06,635 --> 00:23:08,595
Vi venter bare på…

288
00:23:09,179 --> 00:23:10,349
Vent på mig.

289
00:23:12,099 --> 00:23:14,809
-De må ikke se toget.
-Jesper, kom her.

290
00:23:14,893 --> 00:23:16,313
-Smid lygten.
-Landminer!

291
00:23:18,188 --> 00:23:19,898
Vent på mig.

292
00:23:20,524 --> 00:23:22,734
Tag ikke afsted uden mig.

293
00:23:23,276 --> 00:23:24,316
Vent!

294
00:23:25,821 --> 00:23:26,661
Kom nu.

295
00:23:28,073 --> 00:23:29,413
Efter ham.

296
00:23:33,829 --> 00:23:37,039
Sig, du har ni kilo alabast kul med.

297
00:23:37,124 --> 00:23:38,674
Der var et lille problem.

298
00:23:38,750 --> 00:23:41,920
Knægten, der hjalp med at købe kullet,

299
00:23:42,003 --> 00:23:45,883
vidste ikke, hvordan man købte det.

300
00:23:46,508 --> 00:23:48,008
Vi ved, du spillede dem op.

301
00:23:49,177 --> 00:23:50,847
Jeg tabte lidt penge.

302
00:23:51,680 --> 00:23:52,970
Jeg tabte alle pengene.

303
00:23:53,056 --> 00:23:57,266
Men jeg stjal ni kilo alabastkul.

304
00:23:57,352 --> 00:23:58,772
Nej, der er syv kilo.

305
00:23:58,854 --> 00:24:00,404
Syv kilo alabastkul.

306
00:24:00,480 --> 00:24:01,610
Kan syv gøre det?

307
00:24:01,690 --> 00:24:03,020
Det er aldrig blevet gjort.

308
00:24:03,108 --> 00:24:05,278
Kom. Vi følger deres fodspor.

309
00:24:09,322 --> 00:24:12,202
Sid ned her. Skift ikke på vægten.

310
00:24:16,329 --> 00:24:18,119
Har du krydset mange gange?

311
00:24:18,206 --> 00:24:19,536
Det er talgætteri.

312
00:24:19,624 --> 00:24:21,794
Man får mareridt af at krydse så ofte.

313
00:24:26,256 --> 00:24:28,836
-Landminer.
-Jeg troede ikke, de var ægte.

314
00:24:30,051 --> 00:24:31,431
Det sagde jeg ikke.

315
00:24:31,511 --> 00:24:33,561
Jeg sagde, jeg satte skiltet op.

316
00:24:48,987 --> 00:24:50,737
Alina! Der er du.

317
00:24:51,281 --> 00:24:52,911
Vi har ledt efter dig.

318
00:24:53,491 --> 00:24:57,371
Vi blev ikke ordentligt præsenteret.
Jeg er Marie, det er Nadia.

319
00:24:57,454 --> 00:24:59,334
Hvorfor holder vagterne mig indendørs?

320
00:24:59,414 --> 00:25:03,254
Du skal træne nu.
Er du virkelig korttegner?

321
00:25:03,335 --> 00:25:06,455
-Blev du angrebet af fjerdanere?
-Hvor mange dræbte du?

322
00:25:06,546 --> 00:25:09,966
-Dræbte? Jeg ramte knap en.
-Vores timing er perfekt.

323
00:25:10,050 --> 00:25:12,930
Velkommen til første del
af dit nye dagsprogram.

324
00:25:14,429 --> 00:25:15,969
Kamptræning.

325
00:25:19,226 --> 00:25:20,516
Solopvækker.

326
00:25:21,019 --> 00:25:24,769
Ravkas fjender vil dræbe dig,
inden du udsletter Skyggehavet.

327
00:25:24,856 --> 00:25:26,646
En stor ære at have så mange fjender.

328
00:25:26,733 --> 00:25:28,403
En varm velkomst.

329
00:25:28,944 --> 00:25:30,074
Sådan er han altid.

330
00:25:30,153 --> 00:25:32,163
Du må hurtigt lære at forsvare dig.

331
00:25:32,697 --> 00:25:33,947
Kan du kæmpe?

332
00:25:37,702 --> 00:25:38,542
Hvad?

333
00:25:40,789 --> 00:25:43,459
Se den tommeltot. Hvad laver den der?

334
00:25:43,541 --> 00:25:46,041
Den skal være bag, ellers brækker du dem.

335
00:25:46,127 --> 00:25:47,457
-Det vidste jeg godt.
-Ja.

336
00:25:50,882 --> 00:25:53,392
Slår du sådan, brækker du de to.

337
00:25:53,468 --> 00:25:54,638
De skal være lige.

338
00:25:54,719 --> 00:25:57,929
De to skaber dig sejren.

339
00:26:00,141 --> 00:26:01,481
-De to.
-Ja.

340
00:26:02,060 --> 00:26:02,940
Godt.

341
00:26:05,772 --> 00:26:06,982
Jeg har fået træning.

342
00:26:07,816 --> 00:26:11,026
Vis mig det. Vælg en modstander.

343
00:26:16,157 --> 00:26:17,077
Hende.

344
00:26:18,243 --> 00:26:19,743
Zoya Nazyalensky.

345
00:26:20,620 --> 00:26:22,460
Jeg har trænet hende.

346
00:26:25,875 --> 00:26:27,745
Trækker du dig tilbage?

347
00:26:28,503 --> 00:26:30,133
Tanken er mig ukendt.

348
00:26:30,714 --> 00:26:31,924
Er I klar?

349
00:26:32,549 --> 00:26:34,299
Og kæmp!

350
00:26:46,354 --> 00:26:47,364
Vi prøver igen.

351
00:26:48,940 --> 00:26:49,860
Kæmp.

352
00:26:56,114 --> 00:26:59,204
Din ven elskede det også,
da jeg fik ham ned på ryggen.

353
00:26:59,284 --> 00:27:00,414
Ro på, Zoya.

354
00:27:20,305 --> 00:27:21,255
Alina!

355
00:27:22,974 --> 00:27:24,524
-Er du okay?
-Hold ud.

356
00:27:25,560 --> 00:27:26,690
Er du okay?

357
00:27:29,147 --> 00:27:31,357
-Tænk, hun gjorde det.
-Hun er jaloux.

358
00:27:31,441 --> 00:27:34,191
Hun hader,
general Kirigan begunstiger en anden.

359
00:27:34,277 --> 00:27:36,987
Hvorfor spilder hun sin tid på ham,

360
00:27:37,113 --> 00:27:38,323
når jeg er her?

361
00:27:38,406 --> 00:27:41,486
Hvad tænkte du på? Mod solopvækkeren?

362
00:27:41,576 --> 00:27:42,986
Har du mistet forstanden?

363
00:27:43,078 --> 00:27:46,078
Hun er jo ikke fjenden! Gå!

364
00:27:52,587 --> 00:27:54,507
Skal vi følge dig ind til et eftersyn?

365
00:27:55,215 --> 00:27:57,425
Jeg kan selv finde ind. Tak.

366
00:28:02,847 --> 00:28:05,807
På visse måder
er det ikke anderledes end børnehjemmet.

367
00:28:06,476 --> 00:28:08,726
Man må ikke sænke paraderne.

368
00:28:09,938 --> 00:28:12,518
Jeg kan anmode om at få besøg af dig.

369
00:28:13,149 --> 00:28:15,029
Så kan du selv se det.

370
00:28:16,236 --> 00:28:18,066
Gid du var her.

371
00:28:18,988 --> 00:28:22,158
Så ville det ikke føles så overvældende.

372
00:28:23,660 --> 00:28:25,700
Jeg drømmer om den hjort igen.

373
00:28:25,787 --> 00:28:27,457
Jeg ved, du vil grine.

374
00:28:27,539 --> 00:28:29,709
Sige, det er en fabel.

375
00:28:30,542 --> 00:28:33,802
Men det var solopvækkeren også.

376
00:28:33,878 --> 00:28:36,758
Og her er jeg.

377
00:29:08,246 --> 00:29:09,406
Dig kender jeg.

378
00:29:22,093 --> 00:29:24,803
"Ebbe for knoglevejen,
og flod for knoglevejen."

379
00:29:27,807 --> 00:29:29,097
Kan du lide bøger?

380
00:29:30,435 --> 00:29:32,555
Du er belæst, ikke?

381
00:29:33,146 --> 00:29:34,226
Dannet?

382
00:29:35,356 --> 00:29:36,776
Min gamle skoleforstander

383
00:29:36,858 --> 00:29:39,738
sagde,
at da jeg ikke havde fysiske talenter,

384
00:29:39,819 --> 00:29:41,609
burde jeg have viden.

385
00:29:41,696 --> 00:29:43,816
Hvor sødt af hende.

386
00:29:44,657 --> 00:29:47,697
Jeg er kongens åndelige rådgiver.

387
00:29:47,786 --> 00:29:50,706
Jeg vil gerne være din ven.

388
00:29:51,289 --> 00:29:54,709
Det er vigtigt, vi er venner.

389
00:29:55,585 --> 00:29:57,745
Jeg undersøgte bare noget.

390
00:29:57,837 --> 00:30:01,547
Du er interesseret
i overleveringen om hjorten.

391
00:30:01,633 --> 00:30:05,053
Lad mig udvælge noget læsestof.

392
00:30:13,102 --> 00:30:16,022
Det begyndte med denne mand.

393
00:30:16,105 --> 00:30:18,565
En af de første grishaere i historisk tid.

394
00:30:19,609 --> 00:30:20,819
Bonesmith.

395
00:30:22,028 --> 00:30:24,988
Han vidste,
grishaerne ville blive forfulgt,

396
00:30:25,073 --> 00:30:31,003
så han arbejdede på en plan
for at forstærke deres styrke.

397
00:30:31,621 --> 00:30:34,961
Undskyld, men hed han Bonesmith?

398
00:30:35,041 --> 00:30:39,501
Han skabte væsner
med sine egne fingerknogler.

399
00:30:41,089 --> 00:30:45,759
Mytiske dyr med overvældende styrke.

400
00:30:46,928 --> 00:30:48,808
Afstemt kun efter grishaerne.

401
00:30:49,430 --> 00:30:52,270
De lærte, at dræbte man et af de væsner

402
00:30:52,350 --> 00:30:54,520
og forenede sig med en del deraf,

403
00:30:54,602 --> 00:30:56,562
forstærkede det deres evner.

404
00:30:57,480 --> 00:30:59,940
Gevinsten kunne være lille,

405
00:31:00,024 --> 00:31:06,114
men med rette binding
var styrkens forøgelse forbløffende.

406
00:31:08,032 --> 00:31:10,912
Slagtede de dyr og tog deres styrke?

407
00:31:10,994 --> 00:31:14,874
Kun grishaen, der tager livet,
kan tage væsnets styrke.

408
00:31:18,126 --> 00:31:18,956
En gave.

409
00:31:20,503 --> 00:31:22,053
Som tegn på vores nye venskab.

410
00:31:22,630 --> 00:31:23,880
Vogternes liv!

411
00:31:24,924 --> 00:31:26,384
Baghra venter.

412
00:31:26,467 --> 00:31:27,637
Baghra?

413
00:31:27,719 --> 00:31:31,809
Alle grishaer trænes af Baghra
for at tøjle deres styrke.

414
00:31:31,890 --> 00:31:33,890
Det er ret grusomt.

415
00:31:33,975 --> 00:31:36,555
For det meste hader bønder grishaerne,

416
00:31:36,644 --> 00:31:39,484
men det er nok, fordi grishaer ikke lider.

417
00:31:41,441 --> 00:31:45,951
Men du har lidt, ikke?

418
00:31:48,573 --> 00:31:50,583
Jeg tror, du vil lide mere.

419
00:32:13,389 --> 00:32:14,349
Hallo?

420
00:32:20,521 --> 00:32:21,441
Hallo?

421
00:32:29,906 --> 00:32:31,026
Du kommer for sent.

422
00:32:33,034 --> 00:32:34,454
Lad os se på dig.

423
00:32:38,623 --> 00:32:43,173
En solopvækker,
der spilder sin træningstid med Botkin?

424
00:32:44,379 --> 00:32:46,919
Vil du slås igennem Skyggehavet?

425
00:32:48,883 --> 00:32:50,263
Hvor er resten af dig?

426
00:32:52,303 --> 00:32:53,683
Er du stum?

427
00:32:54,347 --> 00:32:55,217
Nej.

428
00:32:56,391 --> 00:32:57,891
Det er vel noget.

429
00:33:08,736 --> 00:33:10,026
Hvor er dine forældre?

430
00:33:10,113 --> 00:33:11,203
Døde, formoder jeg.

431
00:33:12,115 --> 00:33:14,115
-Hvor voksede du op?
-Keramzin.

432
00:33:14,617 --> 00:33:17,827
Du slap igennem revnerne
og var et sted, du ikke hørte til.

433
00:33:17,912 --> 00:33:19,462
Hvor hører du til?

434
00:33:20,707 --> 00:33:22,787
Med mine venner. I hæren.

435
00:33:22,875 --> 00:33:25,745
Tegner du
dit lille hjem i dine skitsebøger?

436
00:33:25,837 --> 00:33:27,257
Hører du ikke til her?

437
00:33:27,797 --> 00:33:29,377
De siger, jeg gør.

438
00:33:29,465 --> 00:33:31,835
Du skulle høre det for at tro det?

439
00:33:31,926 --> 00:33:33,136
Ikke altid.

440
00:33:34,262 --> 00:33:35,812
Hvad er du så?

441
00:33:38,057 --> 00:33:40,347
En solopvækker?

442
00:33:40,435 --> 00:33:43,935
Kan du opvække solen,
uden at generalen griber dit håndled?

443
00:33:44,022 --> 00:33:48,402
Hans blod og knogler
forstærker andre grishaer. Vidste du det?

444
00:33:48,985 --> 00:33:50,315
Det kan mennesker ikke.

445
00:33:50,403 --> 00:33:52,613
Du er ekspert på det område.

446
00:33:54,615 --> 00:33:56,365
Kan du selv opvække styrke?

447
00:33:57,076 --> 00:33:58,196
Nej.

448
00:33:58,870 --> 00:33:59,950
Hvad med nu?

449
00:34:03,541 --> 00:34:05,631
Alle tror, det er dig.

450
00:34:08,171 --> 00:34:10,421
Kom tilbage, når du også gør.

451
00:34:22,310 --> 00:34:23,980
Jeg bør være taknemmelig.

452
00:34:24,062 --> 00:34:27,572
Tøjet og maden slår alt,
man kan forestille sig.

453
00:34:28,566 --> 00:34:31,896
Og dog ønsker jeg
at være sammen med den første armé.

454
00:34:33,196 --> 00:34:35,656
I et muggent telt og tegne en verden,

455
00:34:35,740 --> 00:34:38,330
hvor det lille palads
er streger på papiret.

456
00:34:38,910 --> 00:34:39,990
Og ikke virkeligt.

457
00:34:40,078 --> 00:34:41,448
Intet er virkeligt.

458
00:34:42,538 --> 00:34:43,788
Intet er ondt.

459
00:34:55,343 --> 00:34:56,183
Hvad var det?

460
00:34:56,260 --> 00:34:59,430
Jeg har monteret kontrolure langs linjen.

461
00:35:00,014 --> 00:35:03,064
Det er metal på pæle,
der informerer mig om vores tempo.

462
00:35:03,142 --> 00:35:04,942
Hvordan kendte du pælenes placering?

463
00:35:05,019 --> 00:35:08,899
Fysik og teknik
forklarer det meste af min succes.

464
00:35:08,981 --> 00:35:09,901
Og resten?

465
00:35:09,982 --> 00:35:12,032
Det kalder vi guddommelig indgriben.

466
00:35:12,110 --> 00:35:14,320
Andre kalder det held.

467
00:35:14,403 --> 00:35:17,203
Skyggehavet vrimler med voltraer,

468
00:35:18,199 --> 00:35:20,989
og sporene er ikke komplette.

469
00:35:21,077 --> 00:35:22,657
-Kul, tak.
-Undskyld.

470
00:35:22,745 --> 00:35:24,655
Sagde du, sporene ikke var komplette?

471
00:35:24,747 --> 00:35:26,827
-De er ikke komplette.
-Hvad?

472
00:35:27,500 --> 00:35:28,750
Ingen rører sig.

473
00:35:29,585 --> 00:35:31,795
Vi er en smule forsinket. Mere kul.

474
00:35:31,879 --> 00:35:33,089
Jeg opsummerer.

475
00:35:33,172 --> 00:35:36,722
Er vi på spor,
der ikke er forbundet til andre spor?

476
00:35:36,801 --> 00:35:39,141
-Der er et hul…
-Du sagde, du kunne få os over.

477
00:35:39,220 --> 00:35:42,770
-Hvor stort et hul?
-Jeg har lister på bilen.

478
00:35:42,849 --> 00:35:45,519
De placeres under hjulene.

479
00:35:45,601 --> 00:35:47,521
Turbinen producerer nok vind

480
00:35:47,603 --> 00:35:49,903
til at skubbe os til det østlige spor.

481
00:35:49,981 --> 00:35:52,191
Så længe vi ikke skifter vores vægt.

482
00:35:54,735 --> 00:35:58,025
Lyden kan tiltrække voltraer,
men det er eneste vej over.

483
00:36:03,536 --> 00:36:05,956
Der er en rede i nærheden.

484
00:36:06,038 --> 00:36:09,628
Men vi klarer os.
Når de ikke har angrebet os…

485
00:36:11,252 --> 00:36:12,962
Nu har vi et problem.

486
00:36:19,051 --> 00:36:20,971
Hvordan gik det med Baghra?

487
00:36:21,762 --> 00:36:24,062
Det var en lovende start.

488
00:36:29,478 --> 00:36:31,518
Det er for at fejre din sejr med kongen.

489
00:36:37,278 --> 00:36:39,988
Og du har en otkazat'sya mundskænk.

490
00:36:40,907 --> 00:36:42,987
De er normalt reserveret til de kongelige.

491
00:36:46,370 --> 00:36:47,290
Lækkert.

492
00:36:48,331 --> 00:36:51,961
Du vil nyde måltidet.
Hvis altså jeg overlever.

493
00:36:52,043 --> 00:36:52,963
Salt, tak.

494
00:36:53,836 --> 00:36:55,086
Salt kommer.

495
00:36:55,171 --> 00:36:56,881
Jeg tror, det er sikkert.

496
00:36:57,882 --> 00:36:59,882
Er det en slags straf?

497
00:37:00,676 --> 00:37:02,386
Det er et super job.

498
00:37:02,970 --> 00:37:05,560
Jeg blev så glad,
da den sidste mundskænk døde.

499
00:37:11,520 --> 00:37:12,400
Tak.

500
00:37:13,731 --> 00:37:15,021
Få ikke smag for det.

501
00:37:15,107 --> 00:37:18,897
General Kirigan insisterer på bondekost
for at gøre os ydmyge.

502
00:37:19,445 --> 00:37:23,735
Nyt fra Fjerdas front.

503
00:37:25,201 --> 00:37:30,371
I den første armé er der mange døde
i den 18., 27., og 36. bataljon.

504
00:37:31,249 --> 00:37:32,419
Sagde han den 36.?

505
00:37:32,500 --> 00:37:34,090
Blandt de døde

506
00:37:34,168 --> 00:37:39,008
er der seks healere,
fire iidrejser og tre heartrendere.

507
00:37:39,590 --> 00:37:42,680
Fjerdanerne kan ikke hamle op
med et forenet Ravka.

508
00:37:43,636 --> 00:37:45,386
Hvorfor spiser du figner her?

509
00:37:47,807 --> 00:37:51,187
Du bør træne hvert vågent øjeblik
for at nedbryde Skyggehavet.

510
00:38:04,198 --> 00:38:05,908
-Hvordan bekæmpes de?
-Med fart.

511
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
Åbn spjældet og kast kullet i,

512
00:38:08,035 --> 00:38:09,905
hvilket virker, når der er ni kilo.

513
00:38:15,960 --> 00:38:17,210
Forbandet også!

514
00:38:18,045 --> 00:38:19,955
Den dumme tingest spiddede sig.

515
00:38:20,047 --> 00:38:21,797
Få den væk. Den tynger.

516
00:38:21,882 --> 00:38:24,432
-Mere kul.
-Vi har kun damp.

517
00:38:25,553 --> 00:38:27,513
Vi klarer det ikke med den ekstra vægt.

518
00:38:27,596 --> 00:38:29,426
-Lad mig tænke.
-Dør vi nu?

519
00:38:29,515 --> 00:38:32,055
-Jesper, tag geden.
-Jeg smider den ikke ud.

520
00:38:32,143 --> 00:38:35,233
Tag geden. Den er ikke lokkemad.

521
00:38:35,313 --> 00:38:38,193
Du skal falde ned.
Kram geden, og hold kæft.

522
00:38:40,735 --> 00:38:43,445
Vi burde have ramt den
for 20 sekunder siden.

523
00:38:43,529 --> 00:38:46,029
Min timing er præcis.

524
00:38:46,615 --> 00:38:50,115
Er vi 20 sekunder bagude,
stopper toget i Skyggehavet, og det…

525
00:38:51,579 --> 00:38:52,909
Det betyder, vi dør.

526
00:38:57,376 --> 00:38:58,416
Der kommer flere.

527
00:38:59,920 --> 00:39:01,420
Så blød.

528
00:39:08,095 --> 00:39:09,805
I vil måske gerne finde fred.

529
00:39:43,005 --> 00:39:44,375
Er de alle døde?

530
00:40:11,283 --> 00:40:14,083
Det, jeg ikke skrev i mit brev, Mal,

531
00:40:14,954 --> 00:40:18,214
og som jeg forsøger
at sige i disse spredte ord, er…

532
00:40:19,208 --> 00:40:20,578
…er, at jeg er bange.

533
00:40:21,627 --> 00:40:23,247
Jeg er bange, Mal.

534
00:40:24,547 --> 00:40:26,087
Vi læste engang om en vogter,

535
00:40:26,173 --> 00:40:28,093
som en dag ville udrette et lysmirakel

536
00:40:28,175 --> 00:40:30,295
og løse vores lands problemer,

537
00:40:30,386 --> 00:40:31,926
og vi vidste, det var løgn.

538
00:40:32,513 --> 00:40:36,233
Ingen fremmed ville løse vores problemer.

539
00:40:36,308 --> 00:40:37,978
Intet stort mirakel var på vej.

540
00:40:38,727 --> 00:40:40,187
Så vi havde hinanden.

541
00:40:42,815 --> 00:40:45,605
Verden er hård og grusom.

542
00:40:47,778 --> 00:40:49,988
Men vi havde hinanden, og det var nok.

543
00:40:50,698 --> 00:40:52,278
Det var alt.

544
00:40:53,742 --> 00:40:56,792
Hvis der fandtes vogtere,
havde de forladt os for længst.

545
00:40:57,538 --> 00:41:01,418
Alle ser på mig, som om jeg er svaret.

546
00:41:02,168 --> 00:41:04,668
Som om jeg er miraklet,
verden har ventet på.

547
00:41:04,753 --> 00:41:06,713
Eller måske ved de, jeg er en bedrager.

548
00:41:07,339 --> 00:41:08,469
En svindler.

549
00:41:08,549 --> 00:41:10,179
Mal!

550
00:41:10,259 --> 00:41:11,589
Jeg er rædselsslagen.

551
00:41:11,677 --> 00:41:12,507
Alina!

552
00:41:12,595 --> 00:41:14,925
For fiasko eller succes.

553
00:41:15,973 --> 00:41:19,353
Hvis jeg har den styrke, hvem er jeg så?

554
00:41:20,311 --> 00:41:23,021
Jeg ville være det,
vi hånede og forkastede.

555
00:41:23,105 --> 00:41:24,765
En fremmed for mig selv.

556
00:41:25,524 --> 00:41:26,734
Og for dig.

557
00:41:27,401 --> 00:41:30,071
Du var mest bange, når du var faret vild.

558
00:41:31,447 --> 00:41:34,527
Men man kan fare vild og vide,
hvor man er.

559
00:41:35,701 --> 00:41:37,411
Du fortalte om kardinalpunkt nord.

560
00:41:37,495 --> 00:41:38,865
Og det ægte nord.

561
00:41:39,830 --> 00:41:42,290
Kardinalpunktet er en retning på kortet.

562
00:41:42,917 --> 00:41:45,917
Det sande nord? Det er hjemme.

563
00:41:47,546 --> 00:41:48,666
Hvor man er sikker.

564
00:41:48,756 --> 00:41:49,716
Alina.

565
00:41:49,798 --> 00:41:51,008
Og elsket.

566
00:41:51,634 --> 00:41:53,804
Du har altid været mit sande nord, Mal.

567
00:41:54,929 --> 00:41:56,259
Jeg finder tilbage til dig.

568
00:41:56,347 --> 00:41:59,847
Overlever jeg,
har jeg brug for at være hjemme igen…

569
00:41:59,934 --> 00:42:01,234
Vi mødes på engen.

570
00:42:02,686 --> 00:42:03,806
…sammen med dig.

571
00:46:10,142 --> 00:46:15,152
Tekster af: Maria Kastberg

