1
00:00:06,464 --> 00:00:09,344
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:52,469 --> 00:00:54,009
Αγαπημένε Μαλ,

3
00:00:54,095 --> 00:00:56,305
δεν ξέρω πού θα σε βρει αυτό το γράμμα,

4
00:00:56,389 --> 00:00:58,059
αλλά μην ανησυχείς για μένα.

5
00:00:59,642 --> 00:01:00,692
Είμαι καλά.

6
00:01:00,769 --> 00:01:04,229
Ασφαλής στο Μικρό Παλάτι.

7
00:01:04,314 --> 00:01:06,824
Λες και ο κόσμος άλλαξε
μέσα σε μια στιγμή.

8
00:01:12,113 --> 00:01:16,833
Το καλό είναι ότι πρώτη φορά
έχω δικό μου δωμάτιο…

9
00:01:16,910 --> 00:01:19,700
Μα τους Άγιους! Δεν έχεις πλυθεί ποτέ;

10
00:01:20,580 --> 00:01:21,960
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;

11
00:01:23,541 --> 00:01:25,631
Θα μας πάρει παραπάνω απ' όσο νόμιζα.

12
00:01:25,710 --> 00:01:26,800
Φέρτε τα σύνεργά μου.

13
00:01:28,004 --> 00:01:32,634
…και έναν σωρό φροντιστές
που με μεταχειρίζονται με μεγάλο σεβασμό.

14
00:01:34,260 --> 00:01:39,020
Εννοώ, πράγματι, ειλικρινή… σεβασμό.

15
00:01:41,851 --> 00:01:45,311
Για μένα, τη μικρή σου φίλη
από το Κεράμζιν.

16
00:01:51,319 --> 00:01:54,989
Θα γελούσαμε πολύ με την κατάσταση
αν ήσουν εδώ.

17
00:02:00,829 --> 00:02:02,289
[Ραβκανικά]
Μυρίζει σαν άλογο.

18
00:02:02,372 --> 00:02:04,082
Το άλογο είναι χρήσιμο.

19
00:02:05,125 --> 00:02:06,745
Σταματήστε.

20
00:02:06,835 --> 00:02:08,795
Είμαι ικανή να πλυθώ μόνη μου.

21
00:02:08,878 --> 00:02:10,878
Και ναι, μυρίζω σαν άλογο.

22
00:02:10,964 --> 00:02:14,594
Διέσχισα 300 χιλιόμετρα.
Αφού κινδύνεψα να σκοτωθώ.

23
00:02:14,676 --> 00:02:15,586
Δύο φορές.

24
00:02:15,677 --> 00:02:18,637
Μιλάω παλαιά Ράβκαν
και με προσβάλλατε δύο φορές.

25
00:02:20,515 --> 00:02:22,515
Θα σε παρουσιάσουμε στον βασιλιά Πιότρ

26
00:02:22,600 --> 00:02:26,230
και ο στρατηγός Κίριγκαν
ζήτησε να σε κάνουμε εμφανίσιμη.

27
00:02:26,312 --> 00:02:27,562
Θα συναντήσω τον βασιλιά;

28
00:02:27,647 --> 00:02:29,687
-Σε μία ώρα.
-Ω.

29
00:02:30,525 --> 00:02:32,065
Ναι, "Ω".

30
00:02:32,152 --> 00:02:33,532
Ας τελειώνουμε λοιπόν.

31
00:02:37,824 --> 00:02:41,374
Όλα αυτά είναι κάπως υπερβολικά.
Δεν τα χρειάζομαι.

32
00:02:43,329 --> 00:02:46,039
Μα τους Άγιους! Βελούδο είναι αυτό;

33
00:02:46,875 --> 00:02:50,375
Θα κάνω τα μάτια της λιγότερο Σου,
δεσποινίς Σάφιν.

34
00:02:54,299 --> 00:02:55,129
Όλες έξω.

35
00:03:12,233 --> 00:03:13,363
Ευχαριστώ.

36
00:03:13,443 --> 00:03:15,743
Ξεφορτώθηκα τις ελεεινές στρίγκλες.

37
00:03:15,820 --> 00:03:18,620
Δεν επιλέγω το προσωπικό.
Η βασίλισσα τις τοποθετεί.

38
00:03:18,698 --> 00:03:20,618
Κυρίως για να με κατασκοπεύει.

39
00:03:20,700 --> 00:03:22,290
Μην αλλάξεις τα μάτια μου.

40
00:03:25,788 --> 00:03:27,788
Δεν με νοιάζει αν είσαι μισή Σου.

41
00:03:29,292 --> 00:03:30,962
Με νοιάζει που είσαι χάλια.

42
00:03:32,879 --> 00:03:36,879
Κάποια είναι επιφανειακά,
άλλα είναι πιο βαθιά.

43
00:03:42,430 --> 00:03:43,600
Είσαι θεραπεύτρια.

44
00:03:45,308 --> 00:03:46,728
Είμαι μορφολόγος.

45
00:03:46,809 --> 00:03:50,769
Φτιάχνω, αλλά και τροποποιώ.

46
00:03:54,192 --> 00:03:55,862
Πρώτη φορά συναντώ μορφολόγο.

47
00:03:56,653 --> 00:03:58,783
Είμαι σπάνια όσο κι εσύ, αν και δεν θεωρώ

48
00:03:59,489 --> 00:04:01,909
ότι επειδή ορθώνω τα βυζιά της βασίλισσας

49
00:04:01,991 --> 00:04:03,451
είμαι σημαντική όσο εσύ.

50
00:04:04,285 --> 00:04:05,995
Είμαι σημαντική για τη βασίλισσα

51
00:04:06,079 --> 00:04:09,419
που δεν θέλει να βλέπει ραγίσματα
στην πορσελάνη της.

52
00:04:18,091 --> 00:04:21,971
Όχι, αυτό μου θυμίζει το σπίτι μου.

53
00:04:22,053 --> 00:04:23,053
Συναισθηματική.

54
00:04:24,472 --> 00:04:26,182
Θα το φροντίσω και αυτό.

55
00:04:26,266 --> 00:04:28,636
Προς το παρόν, όμως, κάθισε.

56
00:04:36,609 --> 00:04:38,359
Αυτό κάνει μια χαρά.

57
00:04:52,750 --> 00:04:54,380
Διαρκεί μόνο μερικές μέρες.

58
00:04:56,671 --> 00:04:58,421
Σε ποια ηλικία το κατάλαβες;

59
00:04:58,506 --> 00:05:00,756
Οι εξεταστές με βρήκαν 11 χρόνων.

60
00:05:00,842 --> 00:05:03,642
Ο στρατηγός Κίριγκαν
με χάρισε στη βασίλισσα.

61
00:05:03,720 --> 00:05:06,390
Εκπαιδεύω τον εαυτό μου από τριών χρόνων.

62
00:05:06,472 --> 00:05:07,812
Από τριών χρόνων;

63
00:05:08,725 --> 00:05:11,595
Δεν μπορώ να παρουσιαστώ στον βασιλιά.

64
00:05:11,686 --> 00:05:14,306
Χρειάζομαι χρόνο.
Μία ημέρα μόνο είμαι Γκρίσα.

65
00:05:15,148 --> 00:05:17,148
Ίσως να το κατάλαβες για μία μέρα.

66
00:05:19,152 --> 00:05:22,072
Μα είσαι Γκρίσα όλη σου τη ζωή.

67
00:05:22,155 --> 00:05:24,365
Ήρθες για να καταστρέψεις την Πτυχή.

68
00:05:24,449 --> 00:05:25,739
ΝΟΒΟΚΡΙΜΠΙΡΣΚ
ΔΥΤΙΚΗ ΡΑΒΚΑ

69
00:05:25,825 --> 00:05:28,235
Δεν σε πλήρωσα μόνο για να μας περάσεις.

70
00:05:28,328 --> 00:05:31,618
Θα βγάλεις κρυφά μια Γκρίσα
από το Μικρό Παλάτι

71
00:05:31,706 --> 00:05:33,666
όπου βρίσκεται και ο στόχος μας.

72
00:05:33,750 --> 00:05:35,340
-Διάμεση του Ήλιου.
-Φερόμενη.

73
00:05:36,127 --> 00:05:37,957
Δεν θα κρατούσαν απατεώνισσα

74
00:05:38,046 --> 00:05:40,376
στο πιο ασφαλές κτίριο της Ράβκα.

75
00:05:42,008 --> 00:05:44,588
Είπες ότι έχεις σύνδεσμο
που θα μας βάλει μέσα.

76
00:05:45,386 --> 00:05:46,346
Μια καρδιογητεύτρα.

77
00:05:48,598 --> 00:05:50,388
Πώς ξέρω αν είναι εμπιστοσύνης;

78
00:05:50,475 --> 00:05:52,385
Η Νίνα μεγάλωσε εκεί πάνω.

79
00:05:52,477 --> 00:05:54,977
Οι περισσότεροι Γκρίσα
μεγάλωσαν στο Μικρό Παλάτι.

80
00:05:55,063 --> 00:05:56,773
Λίγοι θα πρόδιδαν τον στρατηγό

81
00:05:56,856 --> 00:06:00,226
και θα βοηθούσαν ξένους
να απαγάγουν κάτι τόσο πολύτιμο.

82
00:06:00,860 --> 00:06:02,320
Η Νίνα είναι ριζοσπαστική.

83
00:06:02,403 --> 00:06:05,323
Θέλει οι Γκρίσα να επιλέγουν
αν θα υπηρετούν το στέμμα.

84
00:06:05,406 --> 00:06:08,986
Απεχθάνεται την υποχρεωτική υπηρεσία
πιο πολύ από τους Φγερντανούς.

85
00:06:10,703 --> 00:06:13,333
Νίνα, άργησες να πληρώσεις.

86
00:06:13,414 --> 00:06:16,834
Να το κανονίσουμε;
Ή να καλέσω τη χωροφυλακή;

87
00:06:21,255 --> 00:06:24,005
Κάνε λίγη υπομονή.

88
00:06:28,179 --> 00:06:29,849
Ασφαλώς.

89
00:06:29,931 --> 00:06:32,891
Μπορώ κάπως να κάνω
τη διαμονή σας πιο ευχάριστη

90
00:06:32,975 --> 00:06:35,055
πριν γυρίσετε στην Περιφερόμενη Νήσο;

91
00:06:35,144 --> 00:06:39,524
Έρχεται σε λίγο κάποιος
που αυτοαποκαλείται Εισπράκτορας.

92
00:06:40,483 --> 00:06:42,153
Οδήγησέ τον στο δωμάτιό μου.

93
00:06:43,444 --> 00:06:45,074
Με μεγάλη μου χαρά.

94
00:06:47,490 --> 00:06:49,660
[Φγερντανά]
Συνεχίστε να ψάχνετε. Εδώ είναι.

95
00:06:57,125 --> 00:06:58,245
Αν θέλετε το δωμάτιο…

96
00:06:58,334 --> 00:07:00,004
Μάγισσα.

97
00:07:08,219 --> 00:07:09,469
Ανήκεις σ' εμάς τώρα.

98
00:07:32,827 --> 00:07:34,827
Μια γυναίκα που αντιστέκεται.

99
00:07:53,097 --> 00:07:54,597
Έπρεπε να μας περιμένει.

100
00:07:54,682 --> 00:07:57,312
Δεν άργησε. Έφυγε.

101
00:07:58,561 --> 00:08:00,151
Ναι, αλλά τα πράγματά της…

102
00:08:00,646 --> 00:08:01,726
Τι είναι αυτό;

103
00:08:01,814 --> 00:08:05,534
Ντρουσκέλε. Ανελέητοι κυνηγοί Γκρίσα.

104
00:08:05,610 --> 00:08:06,990
Γι' αυτό ο πανδοχέας

105
00:08:07,069 --> 00:08:09,239
μετρούσε φγερντανά νομίσματα κρίντα.

106
00:08:09,322 --> 00:08:10,992
Μάλλον την πούλησε.

107
00:08:11,073 --> 00:08:13,493
Θα 'ναι αιχμάλωτη σε πλοίο για τη Φγέρντα.

108
00:08:14,535 --> 00:08:16,155
Είχαν ευθεία γραμμή επίθεσης.

109
00:08:17,538 --> 00:08:20,168
Βεβαιώσου ότι δεν θα 'χουμε
άλλες εκπλήξεις.

110
00:08:21,375 --> 00:08:22,665
Αυτό ήταν λοιπόν.

111
00:08:25,171 --> 00:08:27,761
Χάσαμε το μέσο για να μπούμε
στο Μικρό Παλάτι.

112
00:08:31,719 --> 00:08:32,599
Ελεύθερα.

113
00:08:33,554 --> 00:08:38,394
Είναι κατάλληλη στιγμή να εγκαταλείψουμε
το σχέδιο για τη Διάμεσο του Ήλιου.

114
00:08:39,519 --> 00:08:40,519
"Εγκαταλείψουμε";

115
00:08:42,522 --> 00:08:43,982
Είμαστε μπλεγμένοι τώρα.

116
00:08:44,065 --> 00:08:46,105
Ξέρω τι 'ναι για μένα ένα εκατομμύριο.

117
00:08:46,192 --> 00:08:47,822
-Για σας τι είναι;
-Ελευθερία.

118
00:08:47,902 --> 00:08:49,952
Διασκέδαση. Για λίγους μήνες.

119
00:08:52,865 --> 00:08:55,445
-Συνταξιοδότηση.
-Μάλιστα. Προχωρούμε, λοιπόν.

120
00:08:56,118 --> 00:08:59,288
Πέρασέ μας από την Πτυχή
και θα σκεφτώ τα υπόλοιπα μετά.

121
00:08:59,997 --> 00:09:00,917
Καλά.

122
00:09:03,876 --> 00:09:08,126
Για να σας περάσω,
χρειάζομαι δέκα κιλά άνθρακα αλάβαστρου.

123
00:09:09,423 --> 00:09:10,763
Γέρντα Μαζνταλουνίας.

124
00:09:10,841 --> 00:09:13,761
Όχι αυτή του Κερτς, είναι πολύ αδύναμη.

125
00:09:14,345 --> 00:09:15,175
Και…

126
00:09:17,223 --> 00:09:18,183
μία κατσίκα.

127
00:09:20,685 --> 00:09:24,185
Λοιπόν, θα συναντηθούμε μέσα στη νύχτα.

128
00:09:24,272 --> 00:09:27,782
Υπάρχει ένα ναυάγιο βορειοανατολικά,
στην άκρη της πόλης.

129
00:09:28,859 --> 00:09:31,779
Λοιπόν, ποιος θα φέρει τι;

130
00:09:31,862 --> 00:09:34,992
Ινέζ, τη γέρντα. Εγώ θα φέρω την κατσίκα.

131
00:09:35,825 --> 00:09:36,775
Και Τζέσπερ…

132
00:09:38,369 --> 00:09:41,499
μόνο τον άνθρακα, χωρίς καθυστερήσεις.

133
00:09:50,256 --> 00:09:51,586
Άνθρακας αλάβαστρου;

134
00:09:52,717 --> 00:09:53,547
Από κει;

135
00:09:55,720 --> 00:09:58,010
Έντεκα! Η μάνα κερδίζει!

136
00:10:01,183 --> 00:10:03,353
Δεν πειράζει. Θα τα κερδίσεις πίσω.

137
00:10:04,687 --> 00:10:06,397
Ποιος νιώθει τυχερός;

138
00:10:10,151 --> 00:10:11,861
Βάλτε τα λεφτά. Έτσι μπράβο.

139
00:10:13,321 --> 00:10:14,451
Είναι ανοιχτό τραπέζι;

140
00:10:18,743 --> 00:10:20,833
Η στρατιωτική στολή δεν έχει βέλο.

141
00:10:20,911 --> 00:10:22,371
Μια χαρά είσαι.

142
00:10:22,455 --> 00:10:24,455
Πώς φεύγεις απ' το Μικρό Παλάτι;

143
00:10:24,540 --> 00:10:26,000
Ό,τι χρειάζεσαι υπάρχει εδώ.

144
00:10:26,083 --> 00:10:28,293
Ξέχασα μερικά πράγματα στο στρατόπεδο.

145
00:10:28,377 --> 00:10:30,547
-Μπορώ να πάω πίσω.
-Μη λες ανοησίες.

146
00:10:30,630 --> 00:10:31,550
Από δω.

147
00:10:35,968 --> 00:10:36,888
Σταμάτα!

148
00:10:36,969 --> 00:10:39,139
Πρώτος θα σε δει ο βασιλιάς Πιότρ.

149
00:10:45,603 --> 00:10:48,563
Καλύτερα. Αυτά τα ρούχα είναι γελοία.

150
00:10:50,441 --> 00:10:53,491
Δυστυχώς, έτσι βλέπει ο βασιλιάς
τον Πρώτο Στρατό.

151
00:10:53,569 --> 00:10:56,199
Δεν ενδιαφέρεται για τη λάσπη,
το αίμα ή τη θυσία.

152
00:10:56,280 --> 00:10:57,780
Δεν θα 'πρεπε να φοράω κέφτα;

153
00:10:57,865 --> 00:10:58,735
Όχι.

154
00:10:58,824 --> 00:11:02,704
Ο βασιλιάς θέλει να δει ταπεινή κοπέλα
από τις τάξεις του στρατού του.

155
00:11:03,496 --> 00:11:05,206
Θέλει τα εύσημα για σένα.

156
00:11:06,499 --> 00:11:08,669
Θα πάρεις κέφτα όταν δουν τη δύναμή σου.

157
00:11:08,751 --> 00:11:09,921
Σωστά, τη δύναμή μου.

158
00:11:12,254 --> 00:11:14,974
Κατά πώς λένε,
θα 'ναι ο βασιλιάς Πιότρ, η βασίλισσα,

159
00:11:15,049 --> 00:11:16,299
ο πρίγκιπας Βασίλι

160
00:11:16,384 --> 00:11:20,814
και ο πνευματικός σύμβουλος
του βασιλιά, ο Απαράτ.

161
00:11:21,889 --> 00:11:23,219
Είναι ένας γλοιώδης…

162
00:11:23,307 --> 00:11:25,057
Βιβλιοθήκη ήταν αυτή;

163
00:11:25,142 --> 00:11:26,772
Είναι ανοιχτή για όλους;

164
00:11:26,852 --> 00:11:28,732
Τα πάντα είναι ανοιχτά για όλους.

165
00:11:28,813 --> 00:11:31,863
Ο στρατηγός κατασκεύασε αυτό το σπίτι
για να ευημερούμε.

166
00:11:31,941 --> 00:11:33,861
Απέδρασε ποτέ κανένας Γκρίσα;

167
00:11:33,943 --> 00:11:35,533
Σχεδιάζεις να το σκάσεις;

168
00:11:38,072 --> 00:11:39,492
Δεν ήθελα να…

169
00:11:42,827 --> 00:11:44,157
Μα τους Άγιους!

170
00:11:44,954 --> 00:11:48,044
Το Μεγάλο Παλάτι είναι
το πιο άσχημο κτίριο που έχω δει.

171
00:11:49,250 --> 00:11:51,250
-Πώς ήταν η ξεκούρασή σου;
-Κουραστική.

172
00:11:51,836 --> 00:11:54,586
-Παρ' όλη τη μαγεία της Τζένια…
-Δεν είναι μαγεία.

173
00:11:54,672 --> 00:11:58,222
Είναι επιστήμη. Ή μάλλον, Μικρή Επιστήμη.

174
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
Δεν κάνουμε ταχυδακτυλουργίες.

175
00:12:01,554 --> 00:12:04,354
Χειριζόμαστε αυτά που υπάρχουν γύρω μας.

176
00:12:04,432 --> 00:12:06,102
Το παρουσιάζεις εύκολο.

177
00:12:07,226 --> 00:12:08,976
Ένα πουλί το 'χει εύκολο να πετά.

178
00:12:09,979 --> 00:12:11,559
Μα γεννιέται γι' αυτό.

179
00:12:12,440 --> 00:12:13,610
Όταν είναι έτοιμο.

180
00:12:14,483 --> 00:12:17,153
Γι' αυτό, να 'σαι έτοιμη.

181
00:12:18,112 --> 00:12:19,492
Μου ζητάς να κάνω κάτι

182
00:12:19,572 --> 00:12:21,532
που το ανακάλυψα τρεις μέρες πριν.

183
00:12:21,615 --> 00:12:24,365
Πιστεύεις ότι σ' έφερα εδώ
για να σε γελοιοποιήσω;

184
00:12:24,452 --> 00:12:25,912
Για να γελοιοποιηθούμε;

185
00:12:27,913 --> 00:12:31,293
Να είσαι συγκεντρωμένη σ' εμένα
και θα τα καταφέρεις.

186
00:12:33,377 --> 00:12:35,957
Όταν πάρουμε την ευλογία του,

187
00:12:36,839 --> 00:12:38,169
θα προπονηθείς εδώ.

188
00:12:38,716 --> 00:12:39,716
Την ευλογία του;

189
00:12:40,593 --> 00:12:41,933
Δεν κυβερνάς εσύ;

190
00:12:42,928 --> 00:12:47,728
Ηγούμαι του Δεύτερου Στρατού,
αλλά ο βασιλιάς είναι βασιλιάς.

191
00:13:36,690 --> 00:13:38,360
Την περίμενα ψηλότερη.

192
00:13:38,442 --> 00:13:40,072
Τη νόμιζα για Σου.

193
00:13:41,028 --> 00:13:43,238
Μάλλον είναι επαρκώς Σου.

194
00:13:44,532 --> 00:13:47,792
Πες της, τι να πω… καλημέρα.

195
00:13:48,536 --> 00:13:51,786
Δεν μιλάω τη γλώσσα των Σου, Υψηλοτάτη.

196
00:13:52,873 --> 00:13:54,213
Και τότε τι είσαι;

197
00:14:03,175 --> 00:14:04,755
Είναι η Αλίνα Στάρκοφ,

198
00:14:06,470 --> 00:14:09,560
η Διάμεση του Ήλιου, μόια τσαρίτσα.

199
00:14:12,685 --> 00:14:14,475
Θα αλλάξει το μέλλον.

200
00:14:17,731 --> 00:14:18,981
Αρχίζοντας από τώρα.

201
00:14:47,678 --> 00:14:49,218
Κάλεσε τον ήλιο.

202
00:15:35,976 --> 00:15:37,016
Μπράβο!

203
00:15:37,102 --> 00:15:39,402
Μπράβο!

204
00:15:40,230 --> 00:15:41,520
Πόσο θα χρειαστεί;

205
00:15:43,943 --> 00:15:46,403
Δεν είναι εύκολο να καταστρέψει την Πτυχή.

206
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
Ίσως να μην τα καταφέρει μόνη της.

207
00:15:51,700 --> 00:15:54,870
Θα μείνει μαζί μου στο Μικρό Παλάτι
για να εκπαιδευτεί…

208
00:15:56,705 --> 00:15:57,665
ανενόχλητη.

209
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
Εκπαίδευσέ τη γρήγορα.

210
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
Οι πόλεμοί μας είχαν ιερό σκοπό,

211
00:16:05,506 --> 00:16:10,966
μα αυτά που ακούγονται από τη Δύση
περί κυρίαρχου έθνους,

212
00:16:11,053 --> 00:16:12,933
πρέπει να σταματήσουν.

213
00:16:14,139 --> 00:16:17,099
Όσο πιο σύντομα γίνουμε ένα κράτος,
τόσο το καλύτερο.

214
00:16:18,268 --> 00:16:19,188
Συμφωνώ…

215
00:16:21,146 --> 00:16:22,106
μόι τσαρ.

216
00:16:31,281 --> 00:16:33,081
Ήσουν τέλεια.

217
00:16:33,158 --> 00:16:34,578
Δεν ξέρω από πού μου ήρθε.

218
00:16:34,660 --> 00:16:36,580
Ήρθε από παντού.

219
00:16:38,038 --> 00:16:39,828
Επειδή το κάλεσες εσύ να έρθει.

220
00:16:43,043 --> 00:16:45,633
Καλωσορίσατε στο σπίτι σας, δις Στάρκοφ.

221
00:17:03,522 --> 00:17:06,032
Είναι τιμή μου που σε γνωρίζω επισήμως.

222
00:17:09,028 --> 00:17:12,068
Βρομάς ορφανοτροφείο, ημίαιμη.

223
00:17:12,948 --> 00:17:14,908
Είσαι μοναδική στο είδος σου.

224
00:17:15,659 --> 00:17:18,699
Ολόκληρη η χώρα θα μιλά για σένα τώρα.

225
00:17:20,706 --> 00:17:23,916
Θέλουν να πιστέψετε
ότι η Διάμεση του Ήλιου βρέθηκε

226
00:17:24,001 --> 00:17:25,921
για να γκρεμίσει το τείχος.

227
00:17:26,003 --> 00:17:26,843
Ναι!

228
00:17:26,920 --> 00:17:29,880
Πόσες φορές μας παραμύθιασαν
με μια τέτοια ιστορία;

229
00:17:29,965 --> 00:17:32,965
Πόσες φορές μας είπαν εδώ στη Δύση

230
00:17:33,052 --> 00:17:37,392
να στείλουμε γιους και θυγατέρες
άλλον έναν χρόνο στην Πτυχή;

231
00:17:37,473 --> 00:17:41,893
Είναι καιρός να δεχτούμε ότι πρέπει
να αποσχιστούμε από την Παλιά Πατρίδα.

232
00:17:41,977 --> 00:17:45,307
Είναι καιρός να δημιουργήσουμε
τη δική μας πατρίδα

233
00:17:45,397 --> 00:17:49,147
και να κρατάμε τα κέρδη μας
αντί να τα στέλνουμε στην Ανατολή.

234
00:17:52,654 --> 00:17:53,994
Για την αληθινή Ράβκα!

235
00:17:54,865 --> 00:17:58,735
Αληθινή Ράβκα!

236
00:18:33,362 --> 00:18:34,492
Είναι αξιολάτρευτος.

237
00:18:34,571 --> 00:18:35,821
Μην τον αγαπήσεις.

238
00:18:36,949 --> 00:18:39,579
Δεν περίμενα να καθυστερήσεις.

239
00:18:39,660 --> 00:18:42,450
Έστω κι αν μερικά λεπτά
λύσουν απορίες μιας ζωής;

240
00:18:43,122 --> 00:18:45,832
Οι γονείς σου είναι Σούλι.

241
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
Δεν διασχίζουν την Πτυχή.

242
00:18:47,709 --> 00:18:49,129
Το ξέρω.

243
00:18:49,211 --> 00:18:50,671
Σκέφτηκα απλώς…

244
00:18:50,754 --> 00:18:54,934
ότι αν έβλεπα τα ονόματά τους εκεί πάνω,
θα έπαυα να έχω ελπίδες.

245
00:18:56,218 --> 00:18:57,338
Αυτό το πράγμα;

246
00:18:59,304 --> 00:19:01,814
Αυτό είχα μόνο όταν με πούλησαν
στο Θηριοτροφείο.

247
00:19:01,890 --> 00:19:04,730
Αν είχε κάποια αξία,
η Χελίν θα το είχε πάρει.

248
00:19:05,686 --> 00:19:09,686
Αλλά είναι ένα απλό σύμβολο πίστης
που έραψε η μητέρα μου.

249
00:19:12,317 --> 00:19:14,317
Καζ, αυτό μου έμεινε από εκείνους.

250
00:19:15,195 --> 00:19:17,105
-Εκτός…
-Η ελπίδα είναι επικίνδυνη.

251
00:19:21,535 --> 00:19:22,735
Θολώνει την κρίση σου.

252
00:19:24,246 --> 00:19:28,246
Προσευχήσου, ούρλιαξε
για να το βγάλεις αυτό από το μυαλό σου.

253
00:19:29,042 --> 00:19:30,462
Όλοι οφείλουμε χρέη.

254
00:20:07,831 --> 00:20:09,371
Πού μας πηγαίνετε;

255
00:20:15,756 --> 00:20:16,916
Δεν μιλάς;

256
00:20:18,133 --> 00:20:20,343
Ίσως δεν είστε οι διαβόητοι Ντρουσκέλε.

257
00:20:22,179 --> 00:20:25,179
Ίσως να είστε δουλέμποροι
που πουλάτε γυναίκες.

258
00:20:25,766 --> 00:20:28,306
Δεν είμαι δουλέμπορος. Σώπα.

259
00:20:29,061 --> 00:20:30,691
Μας πηγαίνετε στη Φγέρντα;

260
00:20:32,564 --> 00:20:33,864
Στον θάνατό μας;

261
00:20:33,941 --> 00:20:37,441
Θα δικαστείτε, όπως απαιτεί ο νόμος.

262
00:20:38,237 --> 00:20:41,277
Πόσοι Γκρίσα κρίνονται αθώοι
στις υποτιθέμενες δίκες σας;

263
00:20:45,285 --> 00:20:47,745
Ακριβώς. Κανένας!

264
00:20:48,664 --> 00:20:52,334
Οι δίκες σας είναι κάλπικες!
Όπως είσαι εσύ κι οι φίλοι σου.

265
00:21:02,678 --> 00:21:03,508
Αυτό το μπόλα.

266
00:21:12,813 --> 00:21:13,733
Ήσουν εκεί.

267
00:21:18,318 --> 00:21:19,858
Οι μεγάλοι, κακοί Ντρουσκέλε.

268
00:21:19,945 --> 00:21:22,025
Πέντε εναντίον ενός!

269
00:21:22,114 --> 00:21:24,034
Πολύ τιμητικό, πολύ ευγενές!

270
00:21:24,908 --> 00:21:26,448
Δεν σέβεστε τις γυναίκες.

271
00:21:27,703 --> 00:21:29,583
Εσύ δεν είσαι γυναίκα.

272
00:21:30,289 --> 00:21:31,539
Είσαι μια Γκρίσα.

273
00:21:35,043 --> 00:21:36,503
Μη μου ξαναμιλήσεις.

274
00:21:46,888 --> 00:21:48,018
Πλησιάζουμε.

275
00:21:49,808 --> 00:21:51,098
Πού είναι ο Τζέσπερ;

276
00:21:52,811 --> 00:21:54,191
Λίγο ακόμα.

277
00:22:02,863 --> 00:22:03,863
Νάρκες.

278
00:22:06,033 --> 00:22:06,953
Θα περιμένουμε.

279
00:22:08,452 --> 00:22:10,082
Θα βαδίσουμε στο μονοπάτι σου.

280
00:22:11,788 --> 00:22:14,118
Έβαλα την πινακίδα για να διώχνω κόσμο.

281
00:22:14,207 --> 00:22:15,787
Χρειάζεται προσοχή.

282
00:22:15,876 --> 00:22:17,456
Δεν κινδυνεύουμε. Ελάτε.

283
00:22:28,430 --> 00:22:31,430
Άλλο πράγμα να το ακούς και άλλο…

284
00:22:31,516 --> 00:22:33,686
Δεν συγκρίνεται με την πραγματικότητα.

285
00:23:01,088 --> 00:23:02,008
Εκεί.

286
00:23:02,881 --> 00:23:06,551
Λοιπόν, κατσίκα, γέρντα… Ευχαριστώ.

287
00:23:06,635 --> 00:23:08,595
Τώρα θα περιμένουμε…

288
00:23:09,179 --> 00:23:10,349
Περιμένετέ με!

289
00:23:12,099 --> 00:23:14,809
-Να μη δουν το τρένο.
-Τζέσπερ, έλα εδώ!

290
00:23:14,893 --> 00:23:16,313
-Άσε το φανάρι.
-Νάρκες!

291
00:23:18,188 --> 00:23:19,898
Περιμένετέ με!

292
00:23:20,524 --> 00:23:22,734
Μη φεύγετε χωρίς εμένα!

293
00:23:23,276 --> 00:23:24,316
Σταθείτε!

294
00:23:25,821 --> 00:23:26,661
Έλα!

295
00:23:28,073 --> 00:23:29,413
Εμπρός, πίσω του!

296
00:23:33,829 --> 00:23:37,039
Πες μου ότι έχεις δέκα κιλά
άνθρακα αλάβαστρου.

297
00:23:37,124 --> 00:23:38,674
Ένα προβληματάκι στο σχέδιο.

298
00:23:38,750 --> 00:23:41,920
Το παιδί που με βοήθησε
να αγοράσω τον άνθρακα,

299
00:23:42,003 --> 00:23:45,883
δεν ήξερε ν' αγοράσει άνθρακα.

300
00:23:46,508 --> 00:23:48,008
Ξέρουμε ότι τον τζόγαρες.

301
00:23:49,177 --> 00:23:50,847
Έχασα λίγα από τα χρήματα.

302
00:23:51,680 --> 00:23:52,970
Έχασα όλα τα χρήματα.

303
00:23:53,056 --> 00:23:57,266
Αλλά κατάφερα να κλέψω
δέκα κιλά άνθρακα αλάβαστρου.

304
00:23:57,352 --> 00:23:58,772
Όχι, είναι επτά κιλά.

305
00:23:58,854 --> 00:24:00,404
Επτά κιλά άνθρακα αλάβαστρου.

306
00:24:00,480 --> 00:24:01,610
Γίνεται με επτά;

307
00:24:01,690 --> 00:24:03,020
Δεν έχει ξαναγίνει.

308
00:24:03,108 --> 00:24:05,278
Πάμε! Θ' ακολουθήσουμε τα ίχνη τους!

309
00:24:09,322 --> 00:24:12,202
Καθίστε. Μη μετατοπίζετε το βάρος σας.

310
00:24:16,329 --> 00:24:18,119
Τόσες φορές την έχεις περάσει;

311
00:24:18,206 --> 00:24:19,536
Είναι παιχνίδι αριθμών.

312
00:24:19,624 --> 00:24:21,794
Όταν περνάς τόσες φορές, έχεις εφιάλτες.

313
00:24:26,256 --> 00:24:28,836
-Νάρκες.
-Είπες ότι δεν είναι αληθινές.

314
00:24:30,051 --> 00:24:31,431
Δεν είπα κάτι τέτοιο.

315
00:24:31,511 --> 00:24:33,561
Είπα ότι εγώ έβαλα την πινακίδα.

316
00:24:48,987 --> 00:24:50,737
Αλίνα! Εδώ είσαι.

317
00:24:51,281 --> 00:24:52,911
Σε αναζητούσαμε.

318
00:24:53,491 --> 00:24:57,371
Δεν συστηθήκαμε σωστά.
Εγώ είμαι η Μαρί, αυτή είναι η Νάντια.

319
00:24:57,454 --> 00:24:59,334
Γιατί με κρατούν μέσα οι φρουροί;

320
00:24:59,414 --> 00:25:03,254
Θα 'πρεπε να εκπαιδεύεσαι τώρα.
Είσαι αληθινή χαρτογράφος;

321
00:25:03,335 --> 00:25:06,455
-Σου επιτέθηκαν Φγερντανοί;
-Πόσους Φγερντανούς σκότωσες;

322
00:25:06,546 --> 00:25:09,966
-Μόλις που χτύπησα έναν.
-Ήρθαμε πάνω στην ώρα.

323
00:25:10,050 --> 00:25:12,930
Το πρώτο μέρος
του καθημερινού προγράμματός σου.

324
00:25:14,429 --> 00:25:15,969
Εκπαίδευση στη μάχη.

325
00:25:19,226 --> 00:25:20,516
Διάμεση του Ήλιου.

326
00:25:21,019 --> 00:25:24,769
Όλοι οι εχθροί θέλουν να πεθάνεις
πριν καταστρέψεις την Πτυχή.

327
00:25:24,856 --> 00:25:26,646
Τιμή σου να έχεις τόσους εχθρούς.

328
00:25:26,733 --> 00:25:28,403
Πολύ θερμό καλωσόρισμα.

329
00:25:28,944 --> 00:25:30,074
Πάντα έτσι είναι.

330
00:25:30,153 --> 00:25:32,163
Θα μάθεις να αμύνεσαι γρήγορα.

331
00:25:32,697 --> 00:25:33,947
Ξέρεις να μάχεσαι;

332
00:25:37,702 --> 00:25:38,542
Τι;

333
00:25:40,789 --> 00:25:43,459
Κοίτα τον αντίχειρα. Τι γυρεύει εκεί;

334
00:25:43,541 --> 00:25:46,041
Πρέπει να τους έχεις πίσω,
αλλιώς θα σπάσουν.

335
00:25:46,127 --> 00:25:47,457
-Το 'ξερα αυτό.
-Ναι.

336
00:25:50,882 --> 00:25:53,392
Αν χτυπήσεις έτσι, θα σπάσεις αυτά τα δύο,

337
00:25:53,468 --> 00:25:54,638
γι' αυτό να είναι ίσια.

338
00:25:54,719 --> 00:25:57,929
Αυτά τα δύο, αυτό θα σου χαρίσει τη νίκη.

339
00:26:00,141 --> 00:26:01,481
-Αυτά τα δύο.
-Ναι.

340
00:26:02,060 --> 00:26:02,940
Εντάξει.

341
00:26:05,772 --> 00:26:06,982
Έχω εκπαιδευτεί.

342
00:26:07,816 --> 00:26:11,026
Δείξε μου. Διάλεξε αντίπαλο.

343
00:26:16,157 --> 00:26:17,077
Αυτή.

344
00:26:18,243 --> 00:26:19,743
Η Ζόια Ναζιαλένσκι.

345
00:26:20,620 --> 00:26:22,460
Την εκπαιδεύω από δέκα χρόνων.

346
00:26:25,875 --> 00:26:27,745
Θέλεις να υποχωρήσεις;

347
00:26:28,503 --> 00:26:30,133
Δεν ξέρω το νόημα της λέξης.

348
00:26:30,714 --> 00:26:31,924
Μαχήτριες, έτοιμες;

349
00:26:32,549 --> 00:26:34,299
Και… χτυπηθείτε!

350
00:26:46,354 --> 00:26:47,364
Πάμε πάλι.

351
00:26:48,940 --> 00:26:49,860
Χτυπηθείτε.

352
00:26:56,114 --> 00:26:59,204
Ο φίλος σου ο ιχνηλάτης
το χάρηκε όταν τον ξάπλωσα.

353
00:26:59,284 --> 00:27:00,414
Ήρεμα, Ζόια.

354
00:27:20,305 --> 00:27:21,255
Αλίνα!

355
00:27:22,974 --> 00:27:24,524
-Είσαι καλά;
-Ας είσαι καλά.

356
00:27:25,560 --> 00:27:26,690
Είσαι καλά;

357
00:27:29,147 --> 00:27:31,357
-Γιατί το έκανε αυτό;
-Ζηλεύει.

358
00:27:31,441 --> 00:27:34,191
Δεν δέχεται ότι ο στρατηγός
ευνοεί και κάποια άλλη.

359
00:27:34,277 --> 00:27:36,987
Χάνει τον χρόνο της με αυτόν,
ενώ θα μπορούσε

360
00:27:37,072 --> 00:27:38,322
να ήταν μαζί μου.

361
00:27:38,406 --> 00:27:41,486
Τι σ' έπιασε;
Τα 'βαλες με Διάμεση του Ήλιου;

362
00:27:41,576 --> 00:27:42,986
Έχεις χάσει το μυαλό σου;

363
00:27:43,078 --> 00:27:46,078
Δεν είναι εχθρός
όσο δεν είμαι κι εγώ! Πήγαινε!

364
00:27:52,587 --> 00:27:54,507
Να σε πάμε να σ' εξετάσουν;

365
00:27:55,215 --> 00:27:57,425
Μπορώ να πάω και μόνη μου. Ευχαριστώ.

366
00:28:02,847 --> 00:28:05,807
Κατά κάποιο τρόπο,
δεν διαφέρει από το ορφανοτροφείο.

367
00:28:06,476 --> 00:28:08,726
Ούτε εδώ μπορείς να εφησυχάζεις.

368
00:28:09,938 --> 00:28:12,518
Θα ζητήσω άδεια για σένα
αν θες να έρθεις.

369
00:28:13,149 --> 00:28:15,029
Να τα δεις όλα και μόνος σου.

370
00:28:16,236 --> 00:28:18,066
Θα ήθελα να ήσουν εδώ.

371
00:28:18,988 --> 00:28:22,158
Αν ήσουν εδώ, δεν θα αισθανόμουν
τόση στενοχώρια.

372
00:28:23,660 --> 00:28:25,700
Ονειρεύομαι πάλι εκείνο το ελάφι.

373
00:28:25,787 --> 00:28:27,457
Το ξέρω ότι θα γελούσες.

374
00:28:27,539 --> 00:28:29,709
Θα μου 'λεγες ότι είναι ένας θρύλος.

375
00:28:30,542 --> 00:28:33,802
Απ' την άλλη, όμως,
και η Διάμεση του Ήλιου ήταν.

376
00:28:33,878 --> 00:28:36,758
Παρ' όλα αυτά, υπάρχω.

377
00:29:08,246 --> 00:29:09,406
Σε ξέρω εσένα.

378
00:29:22,093 --> 00:29:24,803
"Ο δρόμος των οστών υποχωρεί
αλλά και κυλά".

379
00:29:27,807 --> 00:29:29,097
Σ' αρέσουν τα βιβλία;

380
00:29:30,435 --> 00:29:32,555
Είσαι καλοδιαβασμένη, έτσι;

381
00:29:33,146 --> 00:29:34,226
Μορφωμένη;

382
00:29:35,356 --> 00:29:36,776
Η διευθύντρια του σχολείου

383
00:29:36,858 --> 00:29:39,738
έλεγε ότι επειδή
δεν είχα φυσικά χαρίσματα,

384
00:29:39,819 --> 00:29:41,609
έπρεπε να αποκτήσω γνώσεις.

385
00:29:41,696 --> 00:29:43,816
Μεγάλη της καλοσύνη!

386
00:29:44,657 --> 00:29:47,697
Είμαι ο πνευματικός σύμβουλος του βασιλιά.

387
00:29:47,786 --> 00:29:50,706
Θέλω να γίνουμε φίλοι.

388
00:29:51,289 --> 00:29:54,709
Είναι σημαντικό να είμαστε φίλοι.

389
00:29:55,585 --> 00:29:57,745
Εγώ απλώς έκανα έρευνα.

390
00:29:57,837 --> 00:30:01,547
Σε ενδιαφέρει η γνώση του Ελαφιού, έτσι;

391
00:30:01,633 --> 00:30:04,933
Θα σου επιλέξω ένα ανάγνωσμα.

392
00:30:13,102 --> 00:30:16,022
Όλα άρχισαν με αυτόν τον άνθρωπο.

393
00:30:16,105 --> 00:30:18,565
Από τους πρώτους Γκρίσα στην Ιστορία.

394
00:30:19,609 --> 00:30:20,819
Ο Οστεοπλάστης.

395
00:30:22,028 --> 00:30:24,988
Ήξερε ότι πάντα θα κατέτρεχαν τους Γκρίσα,

396
00:30:25,073 --> 00:30:31,003
οπότε κατέστρωσε ένα σχέδιο
για να μεγεθύνει τη δύναμή τους.

397
00:30:31,621 --> 00:30:34,961
Συγγνώμη, είπατε ότι λεγόταν Οστεοπλάστης;

398
00:30:35,041 --> 00:30:39,501
Δημιούργησε πλάσματα
από τα οστά των δακτύλων του.

399
00:30:41,089 --> 00:30:45,759
Μυθικά ζώα ξέχειλα από δυνάμεις.

400
00:30:46,928 --> 00:30:48,808
Εξοικειωμένα μόνο με τους Γκρίσα.

401
00:30:49,430 --> 00:30:52,270
Έμαθαν ότι αν σκότωναν τέτοιο ζώο

402
00:30:52,350 --> 00:30:54,520
και συγχώνευαν κομμάτι τους στο σώμα τους,

403
00:30:54,602 --> 00:30:56,562
θα ενίσχυε τις ικανότητές τους.

404
00:30:57,480 --> 00:30:59,940
Ορισμένες φορές το όφελος ήταν μικρό,

405
00:31:00,024 --> 00:31:06,114
αλλά με το σωστό δέσιμο,
η αύξηση δυνάμεων ήταν εκπληκτική.

406
00:31:08,032 --> 00:31:10,912
Σκότωναν τα ζώα
για να παίρνουν τις δυνάμεις τους;

407
00:31:10,994 --> 00:31:14,874
Μόνο ο Γκρίσα που παίρνει αυτήν τη ζωή,
παίρνει τη δύναμη του ζώου.

408
00:31:18,126 --> 00:31:18,956
Ένα δώρο.

409
00:31:20,503 --> 00:31:22,053
Για τη νέα μας φιλία.

410
00:31:22,630 --> 00:31:23,880
Οι βίοι των Αγίων;

411
00:31:24,924 --> 00:31:26,384
Η Μπάγκρα αναμένει.

412
00:31:26,467 --> 00:31:27,637
Η Μπάγκρα;

413
00:31:27,719 --> 00:31:31,809
Η Μπάγκρα εκπαιδεύει κάθε Γκρίσα
να τιθασεύει τις δυνάμεις του.

414
00:31:31,890 --> 00:31:33,890
Είναι πολύ σκληρό.

415
00:31:33,975 --> 00:31:36,555
Οι χωρικοί κυρίως μισούν τους Γκρίσα,

416
00:31:36,644 --> 00:31:39,484
και ο λόγος είναι
ότι οι Γκρίσα δεν υποφέρουν.

417
00:31:41,441 --> 00:31:45,951
Όμως… εσύ έχεις υποφέρει, έτσι;

418
00:31:48,573 --> 00:31:50,583
Πιστεύω ότι θα υποφέρεις κι άλλο.

419
00:32:13,389 --> 00:32:14,349
Είναι κανείς;

420
00:32:20,521 --> 00:32:21,441
Είναι κανείς;

421
00:32:29,906 --> 00:32:31,026
Άργησες.

422
00:32:33,034 --> 00:32:34,454
Για να σου ρίξω μια ματιά.

423
00:32:38,623 --> 00:32:43,173
Μια Διάμεση του Ήλιου που χάνει χρόνο
στην εκπαίδευση με τον Μπότκιν;

424
00:32:44,379 --> 00:32:46,919
Με γροθιές θα διασχίσεις
τη Σκοτεινή Πτυχή;

425
00:32:48,883 --> 00:32:50,263
Δεν έχεις άλλες δυνάμεις;

426
00:32:52,303 --> 00:32:53,683
Μουγκή είσαι, κοπέλα μου;

427
00:32:54,347 --> 00:32:55,217
Όχι.

428
00:32:56,391 --> 00:32:57,891
Κάτι είναι κι αυτό.

429
00:33:08,736 --> 00:33:10,026
Πού είναι οι γονείς σου;

430
00:33:10,113 --> 00:33:11,203
Πέθαναν, υποθέτω.

431
00:33:12,115 --> 00:33:14,115
-Πού μεγάλωσες;
-Στο Κεράμζιν.

432
00:33:14,617 --> 00:33:17,827
Γλίστρησες απ' τις χαραμάδες
και έμεινες εκεί που δεν ανήκες.

433
00:33:17,912 --> 00:33:19,462
Πού ανήκεις εσύ;

434
00:33:20,707 --> 00:33:22,787
Στους φίλους μου. Στον στρατό.

435
00:33:22,875 --> 00:33:25,745
Σχεδιάζεις το σπιτάκι σου
στις ιχνογραφίες σου;

436
00:33:25,837 --> 00:33:27,257
Δεν ανήκεις εδώ;

437
00:33:27,797 --> 00:33:29,377
Μου είπαν ότι ανήκω.

438
00:33:29,465 --> 00:33:31,835
Πρέπει να σου πουν κάτι
για να το πιστέψεις;

439
00:33:31,926 --> 00:33:33,136
Όχι πάντα.

440
00:33:34,262 --> 00:33:35,812
Τι είσαι, λοιπόν;

441
00:33:38,057 --> 00:33:40,347
Διάμεση του Ήλιου;

442
00:33:40,435 --> 00:33:43,935
Καλείς τον ήλιο χωρίς να σου κρατά
τους καρπούς ο στρατηγός;

443
00:33:44,022 --> 00:33:48,402
Το αίμα και τα οστά του
ενισχύουν άλλους Γκρίσα. Το 'ξερες;

444
00:33:48,985 --> 00:33:50,315
Ανθρώπινοι ενισχυτές;

445
00:33:50,403 --> 00:33:52,613
Είσαι ειδική σ' αυτά τα πράγματα.

446
00:33:54,615 --> 00:33:56,365
Καλείς μόνη σου τη δύναμη;

447
00:33:57,076 --> 00:33:58,196
Δεν μπορώ.

448
00:33:58,870 --> 00:33:59,950
Τώρα μήπως;

449
00:34:03,541 --> 00:34:05,631
Όλοι πιστεύουν ότι είσαι η εκλεκτή.

450
00:34:08,171 --> 00:34:10,421
Έλα ξανά όταν θα το πιστέψεις κι εσύ.

451
00:34:22,310 --> 00:34:23,980
Ξέρω, πρέπει να 'μαι ευγνώμων.

452
00:34:24,062 --> 00:34:27,572
Τα ρούχα, η τροφή,
πέρα απ' όσα μπορούσα να φανταστώ.

453
00:34:28,566 --> 00:34:31,896
Και όμως, εύχομαι να ήμουν…
στον Πρώτο Στρατό.

454
00:34:33,196 --> 00:34:35,656
Σε υγρή σκηνή, να σχεδιάζω έναν κόσμο

455
00:34:35,740 --> 00:34:38,330
όπου το Μικρό Παλάτι
είναι μια μολυβιά σε χαρτί.

456
00:34:38,910 --> 00:34:39,990
Όχι αληθινό.

457
00:34:40,078 --> 00:34:41,448
Τίποτα αληθινό.

458
00:34:42,538 --> 00:34:43,788
Τίποτα κακό.

459
00:34:55,343 --> 00:34:56,183
Τι ήταν αυτό;

460
00:34:56,260 --> 00:34:59,430
Έστησα ένα σύστημα χρονόμετρων
κατά μήκος της γραμμής.

461
00:35:00,014 --> 00:35:03,064
Μέταλλα σε κοντάρια
με ενημερώνουν για τον ρυθμό μας.

462
00:35:03,142 --> 00:35:04,942
Και πώς τοποθέτησες τα κοντάρια;

463
00:35:05,019 --> 00:35:08,899
Στη φυσική και τη μηχανική
οφείλω μέρος της επιτυχίας μου.

464
00:35:08,981 --> 00:35:09,901
Και την υπόλοιπη;

465
00:35:09,982 --> 00:35:12,032
Σε αυτό που λέμε θεϊκή παρέμβαση.

466
00:35:12,110 --> 00:35:14,320
Άλλοι ίσως το λένε τύχη.

467
00:35:14,403 --> 00:35:17,203
Άλλωστε, η Πτυχή είναι πηγμένη στα βόλκρα

468
00:35:18,199 --> 00:35:20,989
και οι ράγες δεν είναι ολοκληρωμένες.

469
00:35:21,077 --> 00:35:22,657
-Άνθρακα, παρακαλώ.
-Συγγνώμη.

470
00:35:22,745 --> 00:35:24,655
Οι ράγες δεν ήταν ολοκληρωμένες;

471
00:35:24,747 --> 00:35:26,827
-Δεν είναι ολοκληρωμένες.
-Τι;

472
00:35:27,500 --> 00:35:28,750
Μην κινείστε.

473
00:35:29,585 --> 00:35:31,795
Αργήσαμε λίγο. Κι άλλο κάρβουνο.

474
00:35:31,879 --> 00:35:33,089
Πίσω στο θέμα μας.

475
00:35:33,172 --> 00:35:36,722
Είμαστε σε ράγες
που δεν ενώνονται με άλλες ράγες;

476
00:35:36,801 --> 00:35:39,141
-Υπάρχει κενό…
-Είπες ότι θα μας περάσεις.

477
00:35:39,220 --> 00:35:42,770
-Πόσο μεγάλο κενό;
-Φτιάχνω δοκαράκια στο βαγόνι.

478
00:35:42,849 --> 00:35:45,519
Κυλάνε στη θέση τους κάτω από τις ρόδες.

479
00:35:45,601 --> 00:35:47,521
Η τουρμπίνα δημιουργεί ισχυρό ρεύμα

480
00:35:47,603 --> 00:35:49,903
που μας σπρώχνει στις ανατολικές ράγες.

481
00:35:49,981 --> 00:35:52,191
Αρκεί να μη μετατοπίζουμε το βάρος μας.

482
00:35:54,735 --> 00:35:58,025
Ο θόρυβος ίσως ελκύσει τα βόλκρα,
μα είναι ο μόνος τρόπος.

483
00:36:03,536 --> 00:36:05,956
Υπάρχει μια φωλιά εδώ κοντά.

484
00:36:06,038 --> 00:36:09,628
Αλλά θα περάσουμε.
Αφού δεν μας επιτέθηκαν σε…

485
00:36:11,252 --> 00:36:12,962
Τώρα έχουμε πρόβλημα.

486
00:36:19,051 --> 00:36:20,971
Πώς πέρασες με την Μπάγκρα;

487
00:36:21,762 --> 00:36:24,062
Ήταν ένα ενθαρρυντικό ξεκίνημα.

488
00:36:29,478 --> 00:36:31,518
Για να γιορτάσουμε τη νίκη σου.

489
00:36:37,278 --> 00:36:39,988
Έχεις και έναν δοκιμαστή οτκαζάτσια.

490
00:36:40,907 --> 00:36:42,987
Υπηρετούν τη βασιλική οικογένεια.

491
00:36:46,370 --> 00:36:47,290
Νοστιμότατο.

492
00:36:48,331 --> 00:36:51,961
Θα απολαύσετε το γεύμα.
Αν, βεβαίως, επιζήσω.

493
00:36:55,171 --> 00:36:56,881
Πιστεύω ότι είναι ακίνδυνο.

494
00:36:57,882 --> 00:36:59,882
Είναι ένα είδος τιμωρίας για σένα;

495
00:37:00,676 --> 00:37:02,386
Αυτή είναι σπουδαία δουλειά.

496
00:37:02,970 --> 00:37:05,560
Χάρηκα όταν πέθανε
ο προηγούμενος δοκιμαστής.

497
00:37:11,520 --> 00:37:12,400
Ευχαριστώ.

498
00:37:13,731 --> 00:37:15,021
Μη σου γίνει συνήθεια.

499
00:37:15,107 --> 00:37:18,897
Ο στρατηγός επιμένει στο χωριάτικο φαγητό
ώστε να μένουμε ταπεινοί.

500
00:37:19,445 --> 00:37:23,735
Ειδήσεις απ' το μέτωπο της Φγέρντα.

501
00:37:25,201 --> 00:37:30,371
Στον Πρώτο Στρατό, μεγάλες απώλειες
στο 18ο, 27ο και 36ο τάγμα.

502
00:37:31,249 --> 00:37:32,419
Είπε 36ο;

503
00:37:32,500 --> 00:37:34,090
Μεταξύ των νεκρών,

504
00:37:34,168 --> 00:37:39,008
έξι θεραπευτές, τέσσερις πυρομάχοι
και τρεις καρδιογητευτές.

505
00:37:39,590 --> 00:37:42,680
Οι Φγερντανοί θα ωχριούν
μπροστά σε μια ενωμένη Ράβκα.

506
00:37:43,636 --> 00:37:45,386
Γιατί κάθεστε και τρώτε σύκα;

507
00:37:47,807 --> 00:37:51,187
Θα έπρεπε να εκπαιδεύεστε
για να γκρεμίσετε την Πτυχή.

508
00:38:04,198 --> 00:38:05,908
-Πώς τα απωθείς;
-Τους ξεφεύγω.

509
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
Άνοιξε τη βαλβίδα και ρίξε άνθρακα,

510
00:38:08,035 --> 00:38:09,905
που βοηθά όταν είναι δέκα κιλά.

511
00:38:15,960 --> 00:38:17,210
Ανάθεμα!

512
00:38:18,045 --> 00:38:19,955
Το ηλίθιο καρφώθηκε σε μία αιχμή.

513
00:38:20,047 --> 00:38:21,797
Πέτα το. Τα άλλα θα σταθούν πάνω.

514
00:38:21,882 --> 00:38:24,432
-Κι άλλο κάρβουνο!
-Μείναμε με τη στάχτη!

515
00:38:25,553 --> 00:38:27,513
Δεν θα περάσουμε με τόσο βάρος.

516
00:38:27,596 --> 00:38:29,426
-Να σκεφτώ.
-Έτσι θα πεθάνουμε;

517
00:38:29,515 --> 00:38:32,055
-Τζέσπερ, την κατσίκα.
-Δεν πετάω την κατσίκα!

518
00:38:32,143 --> 00:38:35,233
Πιάσε την κατσίκα!
Δεν είναι δόλωμα, είναι για σένα.

519
00:38:35,313 --> 00:38:38,193
Θέλω να ηρεμήσεις.
Χάιδεψε την κατσίκα και σκάσε.

520
00:38:40,735 --> 00:38:43,445
-Αργήσαμε 20 δεύτερα.
-Τι είναι τα 20 δεύτερα;

521
00:38:43,529 --> 00:38:46,029
Έχω χρονομετρήσει με ακρίβεια τη διαδρομή.

522
00:38:46,615 --> 00:38:50,115
Ακόμα και με 20 δεύτερα καθυστέρηση
το τρένο σταματά στην Πτυχή…

523
00:38:51,579 --> 00:38:53,209
και πεθαίνουμε.

524
00:38:57,376 --> 00:38:58,416
Έρχονται κι άλλα.

525
00:38:59,920 --> 00:39:01,420
Τόσο απαλό.

526
00:39:08,095 --> 00:39:09,805
Ίσως πρέπει να προσευχηθείτε.

527
00:39:43,005 --> 00:39:44,375
Πέθαναν όλα;

528
00:40:11,283 --> 00:40:14,083
Αυτό που δεν είπα στο γράμμα, Μαλ,

529
00:40:14,954 --> 00:40:18,214
αυτό που προσπαθώ να γράψω
ανάμεσα στις σκόρπιες λέξεις…

530
00:40:19,208 --> 00:40:20,578
είναι ότι φοβάμαι.

531
00:40:21,627 --> 00:40:23,247
Φοβάμαι, Μαλ.

532
00:40:24,547 --> 00:40:26,087
Διαβάζαμε για έναν άγιο

533
00:40:26,173 --> 00:40:28,093
που θα τελούσε το θαύμα του φωτός

534
00:40:28,175 --> 00:40:30,295
και θα έλυνε τα προβλήματα της χώρας,

535
00:40:30,386 --> 00:40:31,926
και ξέραμε ότι ήταν ψέμα.

536
00:40:32,513 --> 00:40:36,233
Ξέραμε ότι κανείς ξένος
δεν έλυσε ποτέ τα προβλήματά μας.

537
00:40:36,308 --> 00:40:37,978
Μεγάλο θαύμα δεν ερχόταν.

538
00:40:38,727 --> 00:40:40,187
Είχαμε ο ένας τον άλλον.

539
00:40:42,815 --> 00:40:45,605
Ο κόσμος είναι δύσκολος και σκληρός.

540
00:40:47,778 --> 00:40:49,988
Μα είχαμε ο ένας τον άλλον κι αρκούσε.

541
00:40:50,698 --> 00:40:52,278
Αυτό ήταν τα πάντα.

542
00:40:53,742 --> 00:40:56,792
Αν οι άγιοι ήταν κάποτε αληθινοί,
μας έχουν εγκαταλείψει.

543
00:40:57,538 --> 00:41:01,418
Παρ' όλα αυτά, όλοι με κοιτούν
λες και είμαι η λύση.

544
00:41:02,168 --> 00:41:04,668
Λες και είμαι το θαύμα
που περίμενε ο κόσμος.

545
00:41:04,753 --> 00:41:06,713
Ή ξέρουν ότι είμαι ψεύτικη.

546
00:41:07,339 --> 00:41:08,469
Ένας απατεώνας.

547
00:41:08,549 --> 00:41:10,179
Μαλ!

548
00:41:10,259 --> 00:41:11,589
Φοβάμαι πολύ.

549
00:41:11,677 --> 00:41:12,507
Αλίνα!

550
00:41:12,595 --> 00:41:14,925
Την αποτυχία ή την επιτυχία.

551
00:41:15,973 --> 00:41:19,353
Αν πραγματικά έχω
αυτήν τη δύναμη, ποια είμαι;

552
00:41:20,311 --> 00:41:23,021
Θα ήμουν όλα αυτά
που κοροϊδεύαμε και αψηφούσαμε.

553
00:41:23,105 --> 00:41:24,765
Άγνωστη στον ίδιο μου τον εαυτό.

554
00:41:25,524 --> 00:41:26,734
Και σ' εσένα.

555
00:41:27,401 --> 00:41:30,071
Μου είπες ότι φοβόσουν πιο πολύ
όταν ήσουν χαμένος.

556
00:41:31,447 --> 00:41:34,527
Μα μπορείς να χαθείς
ακόμα κι όταν ξέρεις πού είσαι.

557
00:41:35,701 --> 00:41:37,411
Μου είπες για τον μαγνητικό βορρά.

558
00:41:37,495 --> 00:41:38,865
Και τον αληθή βορρά.

559
00:41:39,830 --> 00:41:42,290
Ο μαγνητικός βορράς είναι ένα σημείο.

560
00:41:42,917 --> 00:41:45,917
Ο αληθής βορράς είναι το σπίτι μας.

561
00:41:47,546 --> 00:41:48,666
Εκεί νιώθεις ασφάλεια.

562
00:41:48,756 --> 00:41:49,716
Αλίνα.

563
00:41:49,798 --> 00:41:51,008
Και αγάπη.

564
00:41:51,634 --> 00:41:53,804
Ήσουν πάντα ο αληθής βορράς μου, Μαλ.

565
00:41:54,929 --> 00:41:56,259
Θα βρω τον δρόμο να γυρίσω.

566
00:41:56,347 --> 00:41:59,847
Για να επιβιώσω απ' αυτό,
θέλω να είμαι πάλι στο σπίτι…

567
00:41:59,934 --> 00:42:01,234
Θα σε συναντήσω στο λιβάδι.

568
00:42:02,686 --> 00:42:03,806
…μαζί σου.

569
00:46:10,142 --> 00:46:15,152
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης

