1
00:00:06,047 --> 00:00:08,877
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:24,524 --> 00:00:26,994
Mahtava nuori kapteeni

3
00:00:28,069 --> 00:00:30,449
Rohkeana merellä

4
00:00:31,573 --> 00:00:33,913
Sotilas ja merimies

5
00:00:36,911 --> 00:00:38,461
Vapaa sairauksista

6
00:00:44,753 --> 00:00:48,803
Rakas Alina, viikkoja on mennyt,
enkä ole kuullut sinusta.

7
00:00:50,383 --> 00:00:51,633
Tämä on kolmas kirjeeni.

8
00:00:58,892 --> 00:01:00,892
Yksikköni lähetettiin Chernastiin.

9
00:01:00,977 --> 00:01:02,897
Fjerdalaiset hyökkäävät öisin.

10
00:01:06,316 --> 00:01:08,066
Vartiopaikka ei ole kaukana.

11
00:01:13,364 --> 00:01:15,784
Koetin lahjoa karjujan
viestiäkseni sinulle.

12
00:01:16,451 --> 00:01:17,661
Hän nauroi.

13
00:01:18,870 --> 00:01:21,620
Anoin luutnanttia kirjoittamaan
Pikku palatsiin.

14
00:01:21,706 --> 00:01:22,826
PYHIMYS ON SAAPUNUT

15
00:01:22,916 --> 00:01:23,786
LIIAN MYÖHÄÄN

16
00:01:23,875 --> 00:01:25,455
Hän kysyi lopuksi:

17
00:01:26,836 --> 00:01:28,836
"Mitä hän sinulle merkitsee?"

18
00:01:31,549 --> 00:01:33,179
En osannut vastata.

19
00:01:36,846 --> 00:01:37,886
Sasha.

20
00:01:40,975 --> 00:01:42,135
Ksenya.

21
00:01:45,939 --> 00:01:46,769
Koshin.

22
00:01:48,024 --> 00:01:50,404
Näen yhä kasvosi sinä päivänä paatissa.

23
00:01:52,320 --> 00:01:53,660
Ehkä ikuisesti.

24
00:01:55,073 --> 00:01:56,243
Valok.

25
00:01:57,200 --> 00:01:58,080
Mikhael.

26
00:02:00,036 --> 00:02:02,786
Ja… Lenora.

27
00:02:04,958 --> 00:02:06,078
Siinä kaikki.

28
00:02:11,923 --> 00:02:13,513
Hienoa, kun hän tekee noin.

29
00:02:14,926 --> 00:02:15,926
Tässä.

30
00:02:19,430 --> 00:02:21,180
Tuoksuu lammaspadalta.

31
00:02:22,892 --> 00:02:23,852
Olet idiootti.

32
00:02:24,727 --> 00:02:26,437
Mitä? Rakastan lammaspataa.

33
00:02:26,521 --> 00:02:27,401
Ole hiljaa.

34
00:02:28,314 --> 00:02:33,244
Polunetsijät, uusi tehtävä
on tullut Os Altasta.

35
00:02:33,945 --> 00:02:36,525
Jokainen yksikkö Chernastista pohjoiseen -

36
00:02:37,073 --> 00:02:39,993
määrätään jäljitystehtävään.

37
00:02:40,994 --> 00:02:44,714
Kenraali Kirigan kutsuu
Pikku palatsiin sen,

38
00:02:45,248 --> 00:02:48,588
joka löytää Morozovan hirven.

39
00:02:49,752 --> 00:02:50,712
Ja siinä se oli.

40
00:02:52,172 --> 00:02:53,842
Piirustus oli sinun.

41
00:02:57,468 --> 00:03:00,508
Aivan, ikivanhan myyttisen olennon.

42
00:03:01,306 --> 00:03:03,266
Paitsi elävänä, jos sopii.

43
00:03:05,143 --> 00:03:07,483
Onko vapaaehtoisia?

44
00:03:08,438 --> 00:03:11,358
Musta kenraali on viimein seonnut.

45
00:03:12,233 --> 00:03:15,153
Tuhlaa sotilaitamme
Toisen armeijan hölynpölyyn.

46
00:03:15,862 --> 00:03:17,702
Kun he saivat auringonkutsujan,

47
00:03:17,780 --> 00:03:20,070
vanhoista taruista puhutaan taas.

48
00:03:20,909 --> 00:03:21,739
Minä teen sen.

49
00:03:22,994 --> 00:03:23,834
Minä menen.

50
00:03:39,135 --> 00:03:39,965
Sisään.

51
00:03:41,512 --> 00:03:42,642
Huomenta, päivänsäde.

52
00:03:43,223 --> 00:03:44,473
Onko kirjeitä tullut?

53
00:03:44,557 --> 00:03:45,427
Ei.

54
00:03:47,393 --> 00:03:49,273
Menenkö ratsastamaan?

55
00:03:49,812 --> 00:03:51,062
Kenraali Kiriganin kanssa.

56
00:03:52,023 --> 00:03:54,653
Pitää harjoitella, ei laukata kaupungilla.

57
00:03:55,151 --> 00:03:57,861
Kun hoidan tehtäväni,
pääsen palaamaan…

58
00:03:57,946 --> 00:03:58,946
Omaan elämääsikö?

59
00:04:00,865 --> 00:04:02,365
Elämäsi on tässä.

60
00:04:03,368 --> 00:04:05,158
Niin, elämäni.

61
00:04:05,245 --> 00:04:06,865
Missä Zoya odottaa -

62
00:04:07,664 --> 00:04:10,714
karjuakseen minut
muuriin tai avoimeen lieskaan.

63
00:04:10,792 --> 00:04:12,292
Hän ei ole palatsissa.

64
00:04:13,002 --> 00:04:14,302
Etkö kuullut?

65
00:04:14,379 --> 00:04:16,879
Hänet lähetettiin pohtimaan elämäänsä.

66
00:04:18,007 --> 00:04:20,007
Kiirehdi, kenraali ei saa odottaa.

67
00:04:20,927 --> 00:04:23,427
Miten niin? Vihastuuko hän?

68
00:04:25,556 --> 00:04:26,766
Tämä voi tehota.

69
00:04:30,895 --> 00:04:32,935
Musta on hänen värinsä. Ei minun.

70
00:04:41,406 --> 00:04:42,906
Huomenta.
-Huomenta.

71
00:04:49,122 --> 00:04:50,332
Et käytä keftaa.

72
00:04:50,415 --> 00:04:52,325
Eikö valitsemani väri miellytä?

73
00:04:52,417 --> 00:04:53,997
Vain sinä käytät sitä.

74
00:04:55,253 --> 00:04:57,593
Haluatko niin kovasti olla kuin muut?

75
00:04:58,339 --> 00:05:02,049
Tahtoisin jonain päivänä tietää,
miltä se tuntuu, kenraali.

76
00:05:05,805 --> 00:05:07,215
Se päivä ei ole tänään.

77
00:05:11,894 --> 00:05:14,114
Sano minua Aleksanderiksi.

78
00:05:30,580 --> 00:05:34,750
KRIBIRSK, ITÄ-RAVKA

79
00:05:43,634 --> 00:05:44,594
No…

80
00:05:45,928 --> 00:05:46,888
Menipä hyvin.

81
00:05:48,765 --> 00:05:49,595
Luoja!

82
00:05:51,100 --> 00:05:52,690
Pikku palatsin talvijuhla.

83
00:05:53,269 --> 00:05:56,479
Ilman Ninaa hän ei mitenkään
löydä auringonkutsujaa.

84
00:05:58,524 --> 00:06:00,324
Etenkään tyhmän juhlan aikana.

85
00:06:00,401 --> 00:06:02,281
Kaikkialla Toisen armeijan väkeä.

86
00:06:02,361 --> 00:06:03,361
Meillä on onnea.

87
00:06:03,863 --> 00:06:06,033
Voimme hyvinkin päästä etenemään.

88
00:06:06,115 --> 00:06:08,115
Matkustimme kolme päivää.

89
00:06:08,201 --> 00:06:10,701
Nyt pitää oppia kulkemaan
palatsin sisällä.

90
00:06:10,787 --> 00:06:14,077
Kribirskin arkistossa
on Pikku palatsin pohjapiirrokset.

91
00:06:14,165 --> 00:06:17,375
Mutta ne ovat lukkojen takana.

92
00:06:18,503 --> 00:06:20,713
Poissa kansan uteliailta katseilta.

93
00:06:21,339 --> 00:06:22,299
Aivan.

94
00:06:22,882 --> 00:06:25,802
Mitä tuo tarkoittaa?
-On jo aikakin ryöstää ne.

95
00:06:29,764 --> 00:06:32,234
Jätän sinulle luodin muistoksi.

96
00:06:34,227 --> 00:06:36,437
Ei unohdeta toisiamme koskaan, Milo.

97
00:06:37,814 --> 00:06:39,234
Minun pitää nyt mennä.

98
00:06:40,316 --> 00:06:42,606
Jäät tämän ihanan baaritytön huomaan.

99
00:06:43,361 --> 00:06:45,031
Hän tarvitsee tukeasi.

100
00:06:59,001 --> 00:07:00,131
Sinulle on tehtävä.

101
00:07:01,003 --> 00:07:03,303
Pitää saada kyyti Pikku palatsiin.

102
00:07:06,050 --> 00:07:07,010
Hanki ystäviä.

103
00:07:10,054 --> 00:07:12,314
Se onkin vaikein tehtävä.

104
00:07:12,390 --> 00:07:14,350
Sait meidät puolellesi.

105
00:07:26,112 --> 00:07:27,072
Mitä näkyy?

106
00:07:29,198 --> 00:07:30,948
Jonkun versio minusta.

107
00:07:31,033 --> 00:07:33,873
Tai ehkä oikea sinä on tullut esiin.

108
00:07:44,297 --> 00:07:46,587
Miten elämä Pikku palatsissa sujuu?

109
00:07:48,468 --> 00:07:49,838
Koulutus on hyvää.

110
00:07:50,720 --> 00:07:52,260
Minusta se menee hyvin.

111
00:07:53,097 --> 00:07:55,477
Baghrasta on kai välillä vaikea tietää.

112
00:07:55,558 --> 00:07:56,388
Aina.

113
00:07:58,561 --> 00:07:59,811
Onko huone tasokas?

114
00:08:00,730 --> 00:08:03,230
Vuoteeseeni ei ennen pantu kuumakiviä.

115
00:08:04,901 --> 00:08:06,151
Hyvä, että on Genya.

116
00:08:07,737 --> 00:08:09,907
En ole varma, mihin tämä tie johtaa.

117
00:08:11,073 --> 00:08:14,203
Tiedän tunteen, nti Starkov.

118
00:08:16,954 --> 00:08:20,254
Lapsena juoksin tänne piiloon.

119
00:08:21,792 --> 00:08:25,962
Kun tajusin olevani
Ravkan vihatuimman grishan sukua,

120
00:08:27,965 --> 00:08:29,085
tulin tänne -

121
00:08:30,468 --> 00:08:31,548
ja heitin kolikon.

122
00:08:32,178 --> 00:08:33,598
Esitin toiveen.

123
00:08:34,096 --> 00:08:36,716
Aina saman.

124
00:08:38,059 --> 00:08:39,559
Että olisin joku muu.

125
00:08:46,859 --> 00:08:48,489
Hänen tarinansa, eikö niin?

126
00:08:49,570 --> 00:08:51,530
Tiedätkö sen vain vanhoista kuvista?

127
00:08:51,614 --> 00:08:52,664
Tietysti.

128
00:08:53,241 --> 00:08:55,741
Kaikki oppivat historiaa, ei vain grishat.

129
00:08:57,411 --> 00:09:00,671
Vuosisatoja sitten kuningas Anastas -

130
00:09:00,748 --> 00:09:02,958
otti grishan neuvonantajakseen.

131
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
Varjonkutsujan.

132
00:09:07,505 --> 00:09:09,755
Sano vain. Mustan harhaoppisen.

133
00:09:10,758 --> 00:09:12,928
Harhaoppinen janosi lisää valtaa.

134
00:09:13,010 --> 00:09:15,890
Kuningas pelkäsi kaappausta
ja lupasi palkkion -

135
00:09:15,972 --> 00:09:17,642
hänestä ja kannattajistaan.

136
00:09:18,266 --> 00:09:20,136
Alakynnessä harhaoppinen halusi -

137
00:09:20,226 --> 00:09:22,226
rakentaa oman armeijan -

138
00:09:22,311 --> 00:09:23,651
kielletyllä tiedolla,

139
00:09:23,729 --> 00:09:26,569
jolla Morozovakin loi laajentajansa.

140
00:09:27,358 --> 00:09:28,318
Hän epäonnistui.

141
00:09:28,401 --> 00:09:30,071
Sen sijaan hän loi Kuilun.

142
00:09:30,653 --> 00:09:31,903
Ja se surmasi hänet.

143
00:09:32,905 --> 00:09:34,365
Ja lukemattomat muut.

144
00:09:39,287 --> 00:09:40,497
Oliko koulutus hyvä?

145
00:09:43,499 --> 00:09:47,839
Olen omistanut elämäni
esi-isäni syntien sovittamiseen,

146
00:09:49,255 --> 00:09:50,755
mutten ole ratkaisu.

147
00:09:52,091 --> 00:09:55,181
Vain muistutus ongelmasta.

148
00:09:55,845 --> 00:09:57,595
Tarvitaan joku, jota syyttää.

149
00:09:59,557 --> 00:10:01,977
Siksikö katsot minua noin?

150
00:10:03,853 --> 00:10:05,273
Minä olen ratkaisu.

151
00:10:07,607 --> 00:10:08,817
Jos epäonnistun,

152
00:10:09,984 --> 00:10:11,034
he kääntyvät vastaan.

153
00:10:13,029 --> 00:10:14,779
Sitten olen uusi harhaoppinen.

154
00:10:22,204 --> 00:10:23,544
Jos uskot johonkin,

155
00:10:25,374 --> 00:10:27,674
usko, etten anna sen tapahtua.

156
00:10:31,172 --> 00:10:32,842
Arvostan ajatusta, mutta…

157
00:10:37,303 --> 00:10:39,183
Seison vierelläsi.

158
00:10:42,933 --> 00:10:46,103
Me kaksi muutamme maailman, Alina.

159
00:10:50,066 --> 00:10:51,186
Pitää palata.

160
00:10:52,902 --> 00:10:54,902
Baghra inhoaa myöhästelyä.

161
00:11:04,705 --> 00:11:07,625
Rakas Alina,
tämä on ehkä viimeinen kirjeeni.

162
00:11:08,584 --> 00:11:12,054
Tällä hirvellä on yhteys sinuun,
en tiedä, miten tai miksi,

163
00:11:12,129 --> 00:11:14,759
mutta jos sen löytäminen yhdistää meidät,

164
00:11:14,840 --> 00:11:16,720
niin… pian tavataan.

165
00:11:18,386 --> 00:11:19,426
Onko tuo luumarja?

166
00:11:20,012 --> 00:11:20,972
Ei olisi tarvinnut.

167
00:11:22,139 --> 00:11:23,219
Nämä ovat minulle.

168
00:11:24,016 --> 00:11:27,056
Et kai uskonut,
että päästäisimme sinut yksin?

169
00:11:32,316 --> 00:11:36,486
Pyydän vain, että löydät illalliseksi
jonkin villisikakarjun.

170
00:11:36,570 --> 00:11:39,620
En ymmärrä,
miten aina löydät niitä ryökäleitä,

171
00:11:39,698 --> 00:11:41,908
mutta kuola valuu, kun puhun niistä.

172
00:11:42,451 --> 00:11:43,871
Haluan puolet osuudestasi.

173
00:11:54,088 --> 00:11:55,798
Pannaan toimeksi.

174
00:11:55,881 --> 00:11:58,841
Kädet esiin. Kämmenet yhteen.

175
00:12:01,595 --> 00:12:02,595
Valo.

176
00:12:05,891 --> 00:12:06,771
Uudestaan.

177
00:12:13,190 --> 00:12:14,110
Seis!

178
00:12:15,109 --> 00:12:17,069
Lopetan, kun sinä aloitat.

179
00:12:22,616 --> 00:12:24,286
Et nuku tarpeeksi.

180
00:12:31,625 --> 00:12:32,785
Tuo ei riitä.

181
00:12:32,877 --> 00:12:34,997
Ei alkuunkaan.

182
00:12:38,466 --> 00:12:41,546
Kerran Baghra usutti päälleni
mehiläisyhdyskunnan.

183
00:12:41,635 --> 00:12:44,175
Mikä pahinta, se toimi.

184
00:12:44,263 --> 00:12:45,433
Se todella toimi.

185
00:12:46,432 --> 00:12:48,142
Sitten pystyin kutsumaan aina.

186
00:12:54,648 --> 00:12:56,068
Mutta ei se mitään.

187
00:12:56,150 --> 00:12:58,490
Kaikki on paremmin, kun Mal saapuu.

188
00:12:59,195 --> 00:13:00,815
Hän on ollut kanssani aina.

189
00:13:01,572 --> 00:13:04,032
Hän tietää, mitä sanoa,
että selviän tästä.

190
00:13:04,116 --> 00:13:06,656
Toivottavasti. On paljon puhuttavaa.

191
00:13:06,744 --> 00:13:07,794
Mal?

192
00:13:09,288 --> 00:13:12,498
Hän lienee komea.
Sanot hänen nimensä sillä tavalla.

193
00:13:12,583 --> 00:13:13,713
Ei se niin ole.
-Eikö?

194
00:13:13,792 --> 00:13:15,382
Koska se raamikas mies tulee?

195
00:13:16,128 --> 00:13:19,168
Kutsuin hänet, joten piakkoin.

196
00:13:19,256 --> 00:13:21,966
Haluan olla kanssasi, kun hän saapuu.

197
00:13:39,443 --> 00:13:41,743
Aivan. Kuninkaallisen arkiston ryöstö.

198
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
Suunnitelma on tämä.

199
00:13:44,448 --> 00:13:46,408
Sitä vartioidaan kellon ympäri.

200
00:13:46,492 --> 00:13:49,332
Haluamme käydä siellä
mahdollisimman huomaamatta.

201
00:13:50,663 --> 00:13:53,213
Aseet pysyvät siis koteloissaan, Jesper.

202
00:13:54,250 --> 00:13:55,080
Selvä.

203
00:13:55,167 --> 00:13:57,667
Inej, kattoholvi on
sen säilön yläpuolella,

204
00:13:57,753 --> 00:13:59,923
jossa on Pikku palatsin pohjapiirros.

205
00:14:00,714 --> 00:14:02,264
Selvä, siitä siis sisään.

206
00:14:05,761 --> 00:14:07,471
Hyvää päivää, herra.

207
00:14:08,055 --> 00:14:11,305
Nimeni on Ivanovski. Kuvanveistäjä.

208
00:14:11,392 --> 00:14:12,602
Hyvä on.

209
00:14:12,685 --> 00:14:14,595
Tarvitsen kipeästi apuanne.

210
00:14:14,687 --> 00:14:17,817
Työstän upeaa esitystä -

211
00:14:17,898 --> 00:14:19,188
talvijuhlaa varten.

212
00:14:19,275 --> 00:14:21,895
Tarvitsen Pikku palatsin ovien koot.

213
00:14:21,986 --> 00:14:26,276
Suuri lavaste ei ehkä mahdu ovesta sisään.

214
00:14:26,365 --> 00:14:28,155
Kuningas katkaisee kaulani,

215
00:14:28,242 --> 00:14:31,002
jos hänen veistoksensa jää pihamaalle.

216
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
Hemmetin juhla.

217
00:14:33,414 --> 00:14:36,174
Pohjapiirros pitää hakea joka päivä.

218
00:14:37,251 --> 00:14:38,291
Odottakaa tässä.

219
00:14:38,377 --> 00:14:39,457
Jännittyneenä.

220
00:14:41,297 --> 00:14:44,337
Asetan fosforivanan,
joka johdattaa kohteen luo.

221
00:14:45,551 --> 00:14:48,851
Säilössä on aina
kaksiosainen lukkomekanismi.

222
00:14:52,600 --> 00:14:55,230
Inej, poistu siis samaa tietä kuin tulit.

223
00:14:59,481 --> 00:15:02,281
Pikku palatsin sisäänkäyntien mitat.

224
00:15:03,527 --> 00:15:05,487
Siunatkoon auringonkutsuja teitä.

225
00:15:05,571 --> 00:15:07,031
En ole uskossa.

226
00:15:07,114 --> 00:15:08,784
Totta puhuakseni -

227
00:15:09,575 --> 00:15:10,575
en minäkään.

228
00:15:11,160 --> 00:15:13,750
Mene kaksi tuntia
auringonlaskun jälkeen.

229
00:15:14,663 --> 00:15:16,083
Sulaudu joukkoon.

230
00:15:16,165 --> 00:15:16,995
Helppoa.

231
00:15:19,043 --> 00:15:21,253
Valokytkimet ovat toisessa kerroksessa.

232
00:15:26,300 --> 00:15:28,340
Toimin, kun näen valojen sammuvan.

233
00:15:33,474 --> 00:15:35,944
Seuraan jälkiäsi pohjapiirrosten luo.

234
00:15:37,853 --> 00:15:40,193
Arkistonhoitaja hakee ne
monesti päivittäin,

235
00:15:40,272 --> 00:15:42,782
joten emme voi viedä niitä huomaamatta.

236
00:15:42,858 --> 00:15:44,398
Otetaan sitten kopio.

237
00:15:44,485 --> 00:15:47,655
Mutta varo, ettei muste leviä.

238
00:15:47,738 --> 00:15:48,858
Osaan kyllä.

239
00:15:57,081 --> 00:15:58,921
Valo sammui! En ymmärrä miksi.

240
00:15:58,999 --> 00:16:00,789
Missä Lev on? Etsi hänet!

241
00:16:23,065 --> 00:16:24,685
Näetkö jotain?
-En.

242
00:16:40,582 --> 00:16:41,422
Liikettä!

243
00:17:11,655 --> 00:17:13,025
Vähän myöhässä.

244
00:17:13,615 --> 00:17:14,825
Tai juuri ajallaan.

245
00:17:23,292 --> 00:17:24,172
Kenraali.

246
00:17:25,252 --> 00:17:26,592
Halusitte tavata.

247
00:17:26,670 --> 00:17:28,090
Niin, Fedyor.

248
00:17:29,006 --> 00:17:30,086
Kerrohan,

249
00:17:30,174 --> 00:17:33,394
oletko työskennellyt
sydäntulkki Nina Zenikin kanssa.

250
00:17:33,469 --> 00:17:36,009
Kerran. Hän on Toisen armeijan parhaita.

251
00:17:36,597 --> 00:17:37,427
Aivan.

252
00:17:38,057 --> 00:17:41,637
Nina on ollut erikoistehtävässä,
eikä hän ole palannut.

253
00:17:42,644 --> 00:17:44,814
Hän tarvitsee ehkä apua, jos on hengissä.

254
00:17:45,856 --> 00:17:48,276
Ninan tuntien hän on hyvinkin hengissä.

255
00:17:48,358 --> 00:17:50,568
En kaipaa arvailujasi, Fedyor.

256
00:17:51,737 --> 00:17:53,857
Etsi hänet.

257
00:18:02,456 --> 00:18:04,326
Entä…
-Ei, katso.

258
00:18:05,334 --> 00:18:06,384
Entä tämä käytävä?

259
00:18:06,460 --> 00:18:08,420
Ei käy. Näetkö? Tykkitorni.

260
00:18:10,339 --> 00:18:11,169
Sinne ei pääse.

261
00:18:11,673 --> 00:18:12,593
Eikä sieltä pois.

262
00:18:12,674 --> 00:18:15,054
Arvelinkin, ettei tämä ehkä toimi.

263
00:18:36,949 --> 00:18:39,949
Onko tuo… maagisen hirven ulostetta?

264
00:18:40,911 --> 00:18:42,251
Tämä lauma on erilainen.

265
00:18:43,205 --> 00:18:45,035
Niille ei tule nälkä pakkasessakaan.

266
00:18:45,791 --> 00:18:47,331
Poikkeuksellinen alfa.

267
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
Se tuntee maaston läpikotaisin.

268
00:18:51,338 --> 00:18:52,508
Jatketaan.

269
00:18:58,345 --> 00:19:01,465
Mennään. Mahtava paska.

270
00:19:16,029 --> 00:19:17,949
Mitä sinulla on kädessä?
-Ei mitään.

271
00:19:19,741 --> 00:19:22,411
Otitko hirvenpaskaa, Dubrov?

272
00:19:22,494 --> 00:19:24,414
Siltä varalta, ettemme löydä hirveä.

273
00:19:25,372 --> 00:19:26,422
Mitä? Miksi?

274
00:19:26,957 --> 00:19:30,497
Eikö hirvi ole sellainen,
jolta grishat saavat voimaa?

275
00:19:30,586 --> 00:19:31,416
On.

276
00:19:31,503 --> 00:19:33,463
Tämä tuottaa muutaman kolikon.

277
00:19:33,547 --> 00:19:34,967
Olet…
-Nero.

278
00:19:35,632 --> 00:19:38,802
Etkö voi kääriä sitä johonkin? Hyvänen…

279
00:19:38,886 --> 00:19:41,256
Rauhoitu, se on kuiva.

280
00:19:45,809 --> 00:19:48,019
Haluan puolet rahoista.
-Selvä.

281
00:19:51,565 --> 00:19:53,855
En tiedä, miksi edes kirjoitan tämän.

282
00:19:54,651 --> 00:19:55,781
Tännepäin.

283
00:19:55,861 --> 00:19:57,451
En ehkä voi lähettää sitä.

284
00:19:58,280 --> 00:19:59,660
Mutta löydän hirven.

285
00:20:00,866 --> 00:20:03,076
Sen voin yhä antaa sinulle.

286
00:20:04,411 --> 00:20:05,581
Muuta en ehkä voi.

287
00:20:38,487 --> 00:20:39,567
Toin ruokaa.

288
00:20:42,699 --> 00:20:43,989
Varmaan myrkytettyä.

289
00:20:51,416 --> 00:20:53,206
Syön sitä itse, jos haluat.

290
00:20:53,293 --> 00:20:55,383
Selvä, ei myrkkyä.

291
00:20:56,004 --> 00:20:57,054
Mutta en ole hölmö.

292
00:20:58,215 --> 00:20:59,875
Sinä haluat minulta jotain.

293
00:21:00,467 --> 00:21:04,427
Ovatko noidat niin tottuneet petoksiin,
etteivät ymmärrä hyviä tapoja?

294
00:21:04,513 --> 00:21:05,513
Tapoja?

295
00:21:06,682 --> 00:21:10,102
Puhutko tavoista,
vaikka panit kahleisiin ja pidät nälässä?

296
00:21:10,185 --> 00:21:12,345
Koetan ruokkia sinua.
-Miksi?

297
00:21:18,068 --> 00:21:18,988
Hyvä on…

298
00:21:21,446 --> 00:21:23,366
Haluan sinulta jotain.

299
00:21:26,952 --> 00:21:28,252
Vastauksia.

300
00:21:30,247 --> 00:21:32,117
Ovatko vanhempasikin grishoja?

301
00:21:32,207 --> 00:21:34,207
Ovatko omasi myös orjakauppiaita?

302
00:21:34,293 --> 00:21:36,713
Synnyitkö noidaksi vai päätitkö sen itse?

303
00:21:36,795 --> 00:21:39,005
Synnyitkö mulkuksi vai päätitkö sen itse?

304
00:21:41,675 --> 00:21:43,505
Mitä sinulle on opetettu?

305
00:21:43,593 --> 00:21:46,433
Paitsi että meidät
pitäisi polttaa roviolla?

306
00:21:46,513 --> 00:21:49,183
Että tapatte meitä aina kun voitte.

307
00:21:49,266 --> 00:21:50,976
Koska haluatte tappaa grishat.

308
00:21:54,813 --> 00:21:56,193
Miksi edes väittelen?

309
00:21:57,065 --> 00:22:00,065
Et kuitenkaan muuta mieltäsi mistään.

310
00:22:01,111 --> 00:22:04,741
Haluat potea vähemmän syyllisyyttä
lähettämisestäni kuolemaan.

311
00:22:10,412 --> 00:22:12,002
Et herätä minussa tunteita.

312
00:22:13,540 --> 00:22:16,920
Se kai tekee sinusta hyvän työssäsi.

313
00:22:18,045 --> 00:22:19,625
Ja myös hirveän ihmisen.

314
00:22:19,713 --> 00:22:20,673
Hirveän?

315
00:22:21,757 --> 00:22:25,047
Sanoo hän, joka pysäyttää magialla
miehen sydämen.

316
00:22:25,635 --> 00:22:27,345
Tiedätkö, mikä sydäntulkki on?

317
00:22:27,429 --> 00:22:28,349
Tiedän.

318
00:22:29,264 --> 00:22:32,184
Noita, joka osaa kiehuttaa veren.

319
00:22:33,268 --> 00:22:35,268
Osaamme myös tyynnyttää mielen.

320
00:22:36,313 --> 00:22:38,403
Lievittää kivun.

321
00:22:39,274 --> 00:22:40,944
Keventää mielen.

322
00:22:42,444 --> 00:22:46,454
Rauhoitu, en pysty mihinkään,
kun käteni ovat näissä.

323
00:22:48,825 --> 00:22:52,825
Sanoit, että pomosi etsii minut.

324
00:22:54,790 --> 00:22:56,000
Tarkoitatko Varjoa?

325
00:22:56,083 --> 00:22:57,133
Olet säälittävä.

326
00:22:57,209 --> 00:22:59,749
Tulet surkean rauhantarjouksesi kanssa,

327
00:22:59,836 --> 00:23:01,876
vaikka haluat vain tietoa hänestä.

328
00:23:01,963 --> 00:23:03,263
Sinulla on nälkä.

329
00:23:03,340 --> 00:23:05,180
Parempi nälissäni kuin petturina.

330
00:23:15,936 --> 00:23:16,806
Selvä.

331
00:23:20,857 --> 00:23:22,607
Ei tarvitse kertoa mitään.

332
00:23:24,778 --> 00:23:25,778
Ota se vain.

333
00:23:41,169 --> 00:23:42,209
Näetkö?

334
00:23:43,630 --> 00:23:45,050
Ei se ollut kamalaa.

335
00:23:47,634 --> 00:23:50,104
En ota murusia vastaan kaltaisiltasi.

336
00:24:00,605 --> 00:24:01,605
Otat vielä.

337
00:24:14,536 --> 00:24:16,496
Onko sinulla suunnitelmia?

338
00:24:19,791 --> 00:24:21,461
Kribirsk ei ole niin paha.

339
00:24:22,460 --> 00:24:23,750
Voimme avata baarin.

340
00:24:24,504 --> 00:24:26,924
Panna itäravkalaista olutta läntisille?

341
00:24:27,007 --> 00:24:28,047
Ole hiljaa, Jesper.

342
00:24:28,884 --> 00:24:30,054
Kaipaan Miloa.

343
00:24:30,844 --> 00:24:31,804
Ystävät.

344
00:24:33,221 --> 00:24:34,511
Mikä noin ilostuttaa?

345
00:24:35,765 --> 00:24:36,595
Tässä on Marko.

346
00:24:36,683 --> 00:24:42,113
Marko johtaa kiertelevää ryhmää
nimeltä Pomdrakonin näyttelijät.

347
00:24:43,315 --> 00:24:46,395
Heidät on kutsuttu
esiintymään talvijuhlassa.

348
00:24:46,484 --> 00:24:47,904
Elinikäinen unelma.

349
00:24:47,986 --> 00:24:49,066
Aivan.

350
00:24:49,154 --> 00:24:51,244
Pääsy Pikku palatsin sisään.

351
00:24:51,823 --> 00:24:57,873
Mutta he menettivät
tähtiesiintyjänsä tapaturmassa.

352
00:25:00,874 --> 00:25:03,254
He kaipaavat epätoivoisesti jotakuta,

353
00:25:03,335 --> 00:25:06,295
jonka taidot korvaisivat tähtiesiintyjän,

354
00:25:06,379 --> 00:25:09,379
ja Ketterdamin kykyjenetsijänä -

355
00:25:09,966 --> 00:25:11,006
keksin idean.

356
00:25:19,684 --> 00:25:21,274
Kuten eräs ystäväni sanoi:

357
00:25:22,187 --> 00:25:24,517
"Jos en ratkaise tätä, kukaan ei etene."

358
00:26:12,612 --> 00:26:15,202
Pyhimykset varmaan lähettivät sinut.

359
00:26:15,282 --> 00:26:17,282
Niin. Show jatkuu.

360
00:26:17,367 --> 00:26:18,287
No niin.

361
00:26:19,869 --> 00:26:22,539
Sopiiko tämä sinulle?

362
00:26:23,832 --> 00:26:24,832
Totta kai sopii.

363
00:26:25,625 --> 00:26:27,455
Nuo ovat hänen värejään,

364
00:26:27,544 --> 00:26:30,014
mutta juttu on niin, että Inej -

365
00:26:30,964 --> 00:26:32,594
kuuluu pakettiin.

366
00:26:33,091 --> 00:26:34,721
Ei mitään ilmaisia etuja.

367
00:26:35,302 --> 00:26:36,472
Mitä erityistä osaat?

368
00:27:11,046 --> 00:27:12,376
Lava on sinun.

369
00:27:13,423 --> 00:27:14,553
Pärjään itse.

370
00:27:29,439 --> 00:27:32,609
Taidan tarvita laajentajan,
jolta saa voimia.

371
00:27:33,193 --> 00:27:35,403
Et voi valaista ovea itse.

372
00:27:35,487 --> 00:27:36,647
Mitä sinä laajentaisit?

373
00:27:36,738 --> 00:27:37,818
Kun Kirigan kosketti…

374
00:27:37,906 --> 00:27:41,076
Kenraali Kirigan ei voi olla
tukenasi ikuisesti.

375
00:27:41,659 --> 00:27:44,039
Laajentajien käyttö on barbaarista…

376
00:27:44,120 --> 00:27:45,660
Olisit rohkaisevampi.

377
00:27:45,747 --> 00:27:47,327
En ole äitisi.

378
00:27:48,208 --> 00:27:50,668
Mutta etsit kai sellaista aina.

379
00:27:59,427 --> 00:28:02,557
Siinä hän on. Tervetuloa.

380
00:28:04,516 --> 00:28:06,346
Teen pitäisi vaikuttaa.

381
00:28:08,144 --> 00:28:09,024
Mitä?

382
00:28:20,824 --> 00:28:21,914
Missä olet, lapsi?

383
00:28:22,909 --> 00:28:24,289
Olen orpokodissa.

384
00:28:25,203 --> 00:28:26,413
Ole vahdissa.

385
00:28:26,496 --> 00:28:28,496
Anna merkki, jos joku tulee.

386
00:28:29,124 --> 00:28:31,674
Pakenemme, kun saan muistikirjani.

387
00:28:31,751 --> 00:28:33,711
Emmekä vilkaise taakse. Eikö niin?

388
00:28:36,339 --> 00:28:38,799
Montako kertaa piiloudumme niitylle?

389
00:28:39,384 --> 00:28:42,684
Jos grishat eivät koeta
erottaa meitä, sota tekee sen.

390
00:28:43,680 --> 00:28:46,850
Emme voi piileksiä iäti,
mutta voimme paeta.

391
00:28:47,809 --> 00:28:48,809
Yhdessä.

392
00:28:50,019 --> 00:28:50,849
Yhdessä.

393
00:28:56,192 --> 00:28:57,242
Mikä päivä oli?

394
00:28:57,861 --> 00:28:59,151
Kun testaajat tulivat.

395
00:28:59,863 --> 00:29:01,363
Luulitteko piileksivänne?

396
00:29:02,365 --> 00:29:03,525
Olitte väärässä.

397
00:29:05,326 --> 00:29:06,326
Tulkaahan.

398
00:29:12,500 --> 00:29:14,380
Emme voi testata häntä näin.

399
00:29:14,461 --> 00:29:15,961
Vamma estää sen.

400
00:29:16,045 --> 00:29:17,205
Pysy kanssani, poika.

401
00:29:20,383 --> 00:29:21,223
Tule.

402
00:29:23,803 --> 00:29:25,683
Ei ole mitään hätää.

403
00:29:25,764 --> 00:29:29,314
Jos et ole grisha,
elämäsi jatkuu entisellään.

404
00:29:29,392 --> 00:29:30,522
Mutta jos olet,

405
00:29:31,227 --> 00:29:33,097
sinua odottaa täysin uusi maailma.

406
00:29:34,522 --> 00:29:36,362
Tämä haihtuu menneisyyteen.

407
00:29:40,570 --> 00:29:41,700
Tämä pistää.

408
00:29:42,405 --> 00:29:45,065
Hengittele rauhassa ja ole rentona.

409
00:29:45,158 --> 00:29:46,988
Mitä tuona päivänä tapahtui?

410
00:29:47,076 --> 00:29:48,116
Minut testattiin.

411
00:29:49,204 --> 00:29:52,044
Grisha-voima koetettiin paljastaa
kovalla kivulla.

412
00:29:52,957 --> 00:29:55,077
Se ei paljastu,
jos kipua on ennestään.

413
00:29:56,002 --> 00:29:57,172
Suojasin itseni.

414
00:29:59,297 --> 00:30:00,297
Hän ei ole grisha.

415
00:30:21,444 --> 00:30:22,954
En tiennyt olevani grisha.

416
00:30:24,113 --> 00:30:27,283
Tein vain kaikkeni,
etten joutuisi eroon Malista.

417
00:30:27,367 --> 00:30:29,947
Suojelit itseäsi kieltämällä itsesi.

418
00:30:30,745 --> 00:30:32,405
Malia kiusattiin yksin ollessa.

419
00:30:33,331 --> 00:30:35,251
En ajatellut itseäni vaan häntä.

420
00:30:35,917 --> 00:30:37,247
Aioimme paeta yhdessä.

421
00:30:37,335 --> 00:30:38,585
Sinulla oli suunnitelmia.

422
00:30:38,670 --> 00:30:41,050
Hänellä ehkä ei, sillä missä hän on nyt?

423
00:30:42,966 --> 00:30:44,216
En tiedä.

424
00:30:44,300 --> 00:30:46,050
Kenen takia sitten pidättelet?

425
00:30:47,846 --> 00:30:49,176
Tuo valo.

426
00:30:56,354 --> 00:30:57,444
Minä yritän.

427
00:30:58,857 --> 00:31:01,477
Montako ravkalaista vielä
menettää vanhempansa,

428
00:31:01,568 --> 00:31:03,648
koska et uskalla kohdata totuutta?

429
00:31:56,080 --> 00:31:56,960
Alina.

430
00:31:59,000 --> 00:32:01,340
Häiritsenkö minä?

431
00:32:03,504 --> 00:32:04,554
Et lainkaan.

432
00:32:05,423 --> 00:32:06,303
Etkö saa unta?

433
00:32:10,678 --> 00:32:11,718
Tule sisään.

434
00:32:12,555 --> 00:32:13,385
Tässä.

435
00:32:21,272 --> 00:32:22,612
Onko kartta ajan tasalla?

436
00:32:23,483 --> 00:32:24,693
On.

437
00:32:25,276 --> 00:32:29,066
Pelkkä olemassaolosi uhkaa vihollisiamme.

438
00:32:30,782 --> 00:32:34,042
Ravka pystyy vastustamaan,
jos rintamamme on yhtenäinen.

439
00:32:36,663 --> 00:32:41,333
Puhutaan kapinasta lännessä,

440
00:32:41,417 --> 00:32:46,127
johtajana arvostettu
Ensimmäisen armeijan kenraalimme.

441
00:32:48,424 --> 00:32:51,054
Oma väkemme kääntää meille selkämme.

442
00:32:52,553 --> 00:32:53,393
Aleksander…

443
00:32:53,471 --> 00:32:55,891
Olen käynyt tätä sotaa -

444
00:32:57,350 --> 00:32:59,640
yksin niin pitkään.

445
00:33:01,270 --> 00:33:05,360
Olen haudannut monia hyviä sotilaita.

446
00:33:07,652 --> 00:33:08,652
Ystäviä.

447
00:33:10,655 --> 00:33:12,195
Arkut käyvät vähiin,

448
00:33:12,281 --> 00:33:14,661
tilanne kiristyy,

449
00:33:16,160 --> 00:33:19,210
ja oma väkemme
kääntyy grishoja vastaan,

450
00:33:19,288 --> 00:33:20,668
kuten heikäläiset ennen.

451
00:33:41,227 --> 00:33:42,397
Et ole yksin.

452
00:33:54,991 --> 00:33:56,991
Olen odottanut sinua kauan.

453
00:34:02,999 --> 00:34:04,039
Minun pitää mennä.

454
00:34:42,080 --> 00:34:43,000
Kapteeni.

455
00:34:44,874 --> 00:34:46,544
Myrsky lähestyy.

456
00:34:47,627 --> 00:34:49,337
Olemme pian sen kourissa.

457
00:34:50,338 --> 00:34:51,878
Se saattaa rikkoa laivan.

458
00:34:52,715 --> 00:34:55,635
Jos käy huonosti, tapa vangit.

459
00:34:56,344 --> 00:34:57,304
Herra?

460
00:34:57,386 --> 00:35:01,806
Emme halua heitä vapaiksi,
kun hörppäämme vettä.

461
00:35:02,433 --> 00:35:06,063
Mutta he ovat menossa oikeuden eteen.

462
00:35:06,938 --> 00:35:07,768
Entä sitten?

463
00:35:40,680 --> 00:35:42,810
Pikkuvarpaani taisi jäätyä yöllä.

464
00:35:44,725 --> 00:35:46,975
Kumpi on pahempi? Pakkanen vai Kuilu?

465
00:35:47,061 --> 00:35:48,061
Kuilu!
-Kuilu!

466
00:35:56,112 --> 00:35:58,412
Siirrymme Fjerdan alueelle.

467
00:36:01,993 --> 00:36:02,993
Ei.

468
00:36:03,077 --> 00:36:05,247
Saarnet ovat pyhiä. Niitä ei merkitä.

469
00:36:06,122 --> 00:36:08,082
Menikö lauma varmasti tuonne?

470
00:36:10,543 --> 00:36:11,963
Vielä voi kääntyä.

471
00:36:15,840 --> 00:36:19,050
Jättäisinkö palkinnon teille jaettavaksi?
Jatkakaa!

472
00:36:23,431 --> 00:36:26,811
Kirjoitan sinulle ikään kuin
sanat tavoittaisivat sinut ensin.

473
00:36:27,351 --> 00:36:29,851
Ehkä harjoittelen sitä, mitä aion sanoa.

474
00:36:31,314 --> 00:36:33,234
Mitä olisi pitänyt jo sanoa.

475
00:36:53,169 --> 00:36:54,299
Onko minulle mitään?

476
00:37:16,901 --> 00:37:17,781
Yhdessä.

477
00:37:18,819 --> 00:37:19,739
Hyvä on.

478
00:37:20,279 --> 00:37:21,199
Yhdessä.

479
00:37:25,201 --> 00:37:26,451
Tässä on Alina.

480
00:37:26,535 --> 00:37:28,195
Pikku ystäväsi Keramzinista?

481
00:37:28,287 --> 00:37:29,287
Onko tämä hän?

482
00:37:30,039 --> 00:37:31,039
"Pikku ystävä?"

483
00:37:51,477 --> 00:37:53,767
Tarvitsevuus on heikkoutta.

484
00:38:21,173 --> 00:38:22,383
Hyvä tyttö.

485
00:38:23,551 --> 00:38:25,181
Nyt se työ alkaa.

486
00:38:31,267 --> 00:38:35,267
Kun valaisit Kiriganin teltan,
kuului ääni.

487
00:38:37,148 --> 00:38:38,018
Korkea ääni.

488
00:38:39,233 --> 00:38:40,613
Tiesin, että se olit sinä.

489
00:38:41,652 --> 00:38:43,202
Lapsena pidit minua kädestä,

490
00:38:43,279 --> 00:38:45,529
ja joskus se ääni kuului päässäni.

491
00:38:47,867 --> 00:38:50,197
On yö, mutta olen hereillä.

492
00:38:50,286 --> 00:38:52,616
Samoin Dubrov ja hänen pikku rakkonsa.

493
00:38:53,706 --> 00:38:55,366
Sitten kuulen taas sen äänen.

494
00:38:56,250 --> 00:38:59,090
Pehmeästi. Se kutsuu minua.

495
00:39:32,536 --> 00:39:33,946
Mal, mikä on?

496
00:39:57,269 --> 00:39:58,269
Dubrov!

497
00:40:15,579 --> 00:40:16,909
Mal! Apua!

498
00:40:23,170 --> 00:40:24,300
Dubrov!

499
00:40:24,797 --> 00:40:25,667
Apua!

500
00:40:29,468 --> 00:40:30,758
Oliko siinä kaikki?

501
00:41:06,297 --> 00:41:09,837
Tervetuloa aloittamaan uranne, rääpäleet.

502
00:41:10,426 --> 00:41:12,596
Selvisitte perusasioista,

503
00:41:12,678 --> 00:41:14,388
mutta nyt alkaa seikkailu.

504
00:41:15,055 --> 00:41:16,595
Tärkeimmät ensin.

505
00:41:16,682 --> 00:41:19,352
Käyttämänne univormu -

506
00:41:19,435 --> 00:41:23,185
on ainoanne,
kunnes olette täysiaikaisia sotilaita.

507
00:41:27,234 --> 00:41:29,744
Anteeksi. Etsin Alina Starkovia.

508
00:41:31,489 --> 00:41:32,409
Miksi häntä?

509
00:41:33,199 --> 00:41:35,159
Olemme ystäviä. Vartuimme yhdessä.

510
00:41:35,242 --> 00:41:38,372
Ei käy. Hän tappeli
majoitusmestarin kanssa.

511
00:41:38,454 --> 00:41:40,414
Hän löi miestä nimittelyn takia.

512
00:41:40,498 --> 00:41:42,708
Nyt Alina on putkassa ja mies pubissa.

513
00:41:46,545 --> 00:41:48,505
Olet majoitusmestari, eikö?
-Olen.

514
00:42:25,501 --> 00:42:26,791
Mal? Olet täällä.

515
00:42:27,836 --> 00:42:30,376
Hetkinen, olet täällä. Mistä syystä?

516
00:42:31,465 --> 00:42:32,545
Samasta kuin aina.

517
00:42:34,385 --> 00:42:35,385
Sama täällä.

518
00:42:37,096 --> 00:42:38,096
Mitä tapahtui?

519
00:42:43,769 --> 00:42:44,809
Yksitoista tikkiä.

520
00:42:48,899 --> 00:42:49,729
Sovimme yhteen.

521
00:42:57,199 --> 00:42:58,239
Näin on.

522
00:43:11,338 --> 00:43:12,378
Halusit tavata.

523
00:43:12,464 --> 00:43:14,304
Sinun pitää tehdä eräs asia.

524
00:43:21,432 --> 00:43:22,312
Poista se.

525
00:43:28,272 --> 00:43:30,322
[Fjerdaksi] Katso, että toinen on kuollut.

526
00:43:47,625 --> 00:43:48,825
Mikhael.

527
00:44:10,898 --> 00:44:15,188
Olen kauhean pahoillani.

528
00:45:11,708 --> 00:45:14,498
Alina, jos saat tämän kirjeen,

529
00:45:15,129 --> 00:45:17,129
tiedä, että kun kerroin pohjoisesta,

530
00:45:18,215 --> 00:45:19,675
puhuin sinusta.

531
00:45:20,384 --> 00:45:22,594
Sinä olet oikea pohjoiseni,

532
00:45:23,595 --> 00:45:25,305
ja näen nyt tieni luoksesi.

533
00:49:23,043 --> 00:49:28,053
Tekstitys: Mirja Muurinen

