1
00:00:06,047 --> 00:00:08,877
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:24,524 --> 00:00:26,994
Puissant jeune capitaine

3
00:00:28,069 --> 00:00:30,449
Courageux sur la mer

4
00:00:31,573 --> 00:00:33,913
Soldat et marin

5
00:00:36,911 --> 00:00:38,461
Sans maladies

6
00:00:44,753 --> 00:00:48,803
Alina, les semaines défilent
et toujours aucune nouvelle de toi.

7
00:00:50,383 --> 00:00:51,633
C'est ma 3e lettre.

8
00:00:58,892 --> 00:01:00,892
Mon unité a été envoyée à Chernast

9
00:01:00,977 --> 00:01:02,897
où les Fjerdans attaquent de nuit.

10
00:01:06,316 --> 00:01:08,066
L'avant-poste est proche.

11
00:01:13,364 --> 00:01:15,784
J'ai voulu soudoyer un hurleur
pour ma lettre.

12
00:01:16,451 --> 00:01:17,661
Il m'a ri au nez.

13
00:01:18,870 --> 00:01:21,620
J'ai dit au lieutenant
d'écrire au Little Palace.

14
00:01:21,706 --> 00:01:22,826
NOTRE SAINTE EST LÀ

15
00:01:22,916 --> 00:01:23,786
TROP TARD

16
00:01:23,875 --> 00:01:25,455
Il m'a congédié en disant :

17
00:01:26,836 --> 00:01:28,836
"Qu'est-elle pour toi ?"

18
00:01:31,549 --> 00:01:33,179
Je n'ai pas su quoi répondre.

19
00:01:36,846 --> 00:01:37,886
Sasha.

20
00:01:40,975 --> 00:01:42,135
Ksenya.

21
00:01:45,939 --> 00:01:46,769
Koshin.

22
00:01:48,024 --> 00:01:50,404
Je vois sans arrêt
ton visage sur le skiff.

23
00:01:52,320 --> 00:01:53,660
Le reverrai-je ?

24
00:01:55,073 --> 00:01:56,243
Valok.

25
00:01:57,200 --> 00:01:58,080
Mikhael.

26
00:02:00,036 --> 00:02:02,786
Et… Lenora.

27
00:02:04,958 --> 00:02:06,078
C'est tout.

28
00:02:11,923 --> 00:02:13,513
J'adore quand elle fait ça.

29
00:02:14,926 --> 00:02:15,926
Tiens.

30
00:02:19,430 --> 00:02:21,180
Ça sent l'agneau braisé.

31
00:02:22,892 --> 00:02:23,852
T'es un idiot.

32
00:02:24,727 --> 00:02:26,437
J'adore l'agneau braisé.

33
00:02:26,521 --> 00:02:27,401
Boucle-la.

34
00:02:28,314 --> 00:02:33,244
Éclaireurs, une nouvelle mission
est arrivée d'Os Alta.

35
00:02:33,945 --> 00:02:36,525
Toutes les unités au nord de Chernast

36
00:02:37,073 --> 00:02:39,993
doivent choisir des volontaires
pour une traque.

37
00:02:40,994 --> 00:02:44,714
Le général Kirigan offre
une visite du Little Palace

38
00:02:45,248 --> 00:02:48,588
à qui trouvera le cerf de Morozova.

39
00:02:49,752 --> 00:02:50,712
Alors, je l'ai vu.

40
00:02:52,172 --> 00:02:53,842
C'était ton dessin.

41
00:02:57,468 --> 00:03:00,508
Exact, l'antique créature mythique.

42
00:03:01,306 --> 00:03:03,266
Mais en chair et en os.

43
00:03:05,143 --> 00:03:07,483
Des volontaires.

44
00:03:08,438 --> 00:03:11,358
Le général noir a finalement perdu
la boule.

45
00:03:12,233 --> 00:03:15,153
Gaspiller des soldats pour leurs inepties.

46
00:03:15,862 --> 00:03:17,702
Avec l'Invocatrice de lumière,

47
00:03:17,780 --> 00:03:20,070
toutes les vieilles fables ressortent.

48
00:03:20,909 --> 00:03:21,739
Je veux bien.

49
00:03:22,994 --> 00:03:23,834
J'irai.

50
00:03:39,135 --> 00:03:39,965
Entrez.

51
00:03:41,512 --> 00:03:42,642
Bonjour, ma belle.

52
00:03:43,223 --> 00:03:44,473
On a reçu du courrier ?

53
00:03:47,393 --> 00:03:49,273
Je vais monter à cheval ?

54
00:03:49,812 --> 00:03:51,062
Avec le général Kirigan.

55
00:03:52,023 --> 00:03:54,653
Je dois m'entraîner, pas m'exhiber.

56
00:03:55,151 --> 00:03:57,861
Si je remplis ma tâche, je réintégrerai…

57
00:03:57,946 --> 00:03:58,946
Ta vie ?

58
00:04:00,865 --> 00:04:02,365
Ceci est ta vie.

59
00:04:03,368 --> 00:04:05,158
Oui, ma vie.

60
00:04:05,245 --> 00:04:06,865
Où Zoya attend

61
00:04:07,664 --> 00:04:10,714
pour m'envoyer dans le décor
ou dans un brasier.

62
00:04:10,792 --> 00:04:12,292
Elle a quitté le Palace.

63
00:04:13,002 --> 00:04:14,302
Tu ne sais pas ?

64
00:04:14,379 --> 00:04:16,879
Il l'a congédiée
pour réévaluer ses priorités.

65
00:04:18,007 --> 00:04:20,007
Ne le faisons pas attendre.

66
00:04:20,927 --> 00:04:23,427
Les Saints m'en gardent.
Il est en colère ?

67
00:04:25,556 --> 00:04:26,766
Ça pourrait convenir.

68
00:04:30,895 --> 00:04:32,935
C'est sa couleur. Pas la mienne.

69
00:04:41,406 --> 00:04:42,906
- Bonjour.
- Bonjour.

70
00:04:49,122 --> 00:04:50,332
Et votre kefta ?

71
00:04:50,415 --> 00:04:52,325
La couleur choisie vous déplaît ?

72
00:04:52,417 --> 00:04:53,997
Vous seul portez du noir.

73
00:04:55,253 --> 00:04:57,593
Vous tenez tant à ressembler aux autres ?

74
00:04:58,339 --> 00:05:02,049
J'aimerais savoir comment c'est,
un jour, Mon Général.

75
00:05:05,805 --> 00:05:07,215
Eh bien, pas aujourd'hui.

76
00:05:11,894 --> 00:05:14,114
Veuillez m'appeler Aleksander.

77
00:05:30,580 --> 00:05:34,750
KRIBIRSK - RAVKA-EST

78
00:05:43,634 --> 00:05:44,594
Alors,

79
00:05:45,928 --> 00:05:46,888
ça s'est bien passé.

80
00:05:48,765 --> 00:05:49,595
Oh, Saints !

81
00:05:51,100 --> 00:05:52,690
Fête de l'hiver.

82
00:05:53,269 --> 00:05:56,479
Il n'atteindra pas l'Invocatrice
sans l'aide de Nina.

83
00:05:58,524 --> 00:06:00,324
Surtout au cours de cette fête.

84
00:06:00,401 --> 00:06:02,281
Ça grouillera de soldats.

85
00:06:02,361 --> 00:06:03,361
On est en veine.

86
00:06:03,863 --> 00:06:06,033
On a de bonnes chances d'y parvenir.

87
00:06:06,115 --> 00:06:08,115
La capitale n'étant qu'à trois jours,

88
00:06:08,201 --> 00:06:10,701
il faut trouver
comment infiltrer le Palace.

89
00:06:10,787 --> 00:06:14,077
Les plans des lieux sont
aux archives de Kribirsk.

90
00:06:14,165 --> 00:06:17,375
Mais… sous les verrous.

91
00:06:18,503 --> 00:06:20,713
Loin des regards indiscrets de la plèbe.

92
00:06:22,882 --> 00:06:25,802
- Qu'est-ce que ça signifie ?
- Un casse.

93
00:06:29,764 --> 00:06:32,234
Une balle, pour te souvenir de moi.

94
00:06:34,227 --> 00:06:36,437
Ne nous oublions jamais, Milo.

95
00:06:37,814 --> 00:06:39,234
Je dois partir maintenant.

96
00:06:40,316 --> 00:06:42,606
Cette jolie barmaid s'occupera de toi,

97
00:06:43,361 --> 00:06:45,031
elle aura besoin de toi.

98
00:06:59,001 --> 00:07:00,131
Un travail pour toi.

99
00:07:01,003 --> 00:07:03,303
Dégoter un moyen de transport.

100
00:07:06,050 --> 00:07:07,010
Noue des amitiés.

101
00:07:10,054 --> 00:07:12,314
Mais c'est le plus difficile.

102
00:07:12,390 --> 00:07:14,350
Tu nous as bien conquis, non ?

103
00:07:26,112 --> 00:07:27,072
Que voyez-vous ?

104
00:07:29,198 --> 00:07:30,948
Moi, vue par quelqu'un d'autre.

105
00:07:31,033 --> 00:07:33,873
Ou la véritable vous
a peut-être enfin émergé.

106
00:07:44,297 --> 00:07:46,587
Vous vous adaptez à la vie au Palace ?

107
00:07:48,468 --> 00:07:49,838
Ma formation, ça va.

108
00:07:50,720 --> 00:07:52,260
Ça se passe bien.

109
00:07:53,097 --> 00:07:55,477
C'est dur à dire avec Baghra, parfois.

110
00:07:55,558 --> 00:07:56,388
Toujours.

111
00:07:58,561 --> 00:07:59,811
La chambre vous convient ?

112
00:08:00,730 --> 00:08:03,230
Les pierres chaudes dans le lit,
c'est nouveau.

113
00:08:04,901 --> 00:08:06,151
Heureusement, j'ai Genya.

114
00:08:07,737 --> 00:08:09,907
J'ignore où tout cela me mènera.

115
00:08:11,073 --> 00:08:14,203
Je connais ce sentiment, Mlle Starkov.

116
00:08:16,954 --> 00:08:20,254
Quand j'étais enfant,
je m'enfuyais et me cachais ici.

117
00:08:21,792 --> 00:08:25,962
Après avoir su que j'étais un descendant
du Grisha le plus haï de Ravka,

118
00:08:27,965 --> 00:08:29,085
je venais ici

119
00:08:30,468 --> 00:08:31,548
jeter une pièce.

120
00:08:32,178 --> 00:08:33,598
Faire un souhait.

121
00:08:34,096 --> 00:08:36,716
Le même, encore et encore.

122
00:08:38,059 --> 00:08:39,559
Être quelqu'un d'autre.

123
00:08:46,859 --> 00:08:48,489
C'est son histoire, non ?

124
00:08:49,570 --> 00:08:51,530
Ces vieilles images vous parlent ?

125
00:08:51,614 --> 00:08:52,664
Bien sûr.

126
00:08:53,241 --> 00:08:55,741
Tous les enfants apprennent l'Histoire.

127
00:08:57,411 --> 00:09:00,671
Il y a des siècles de ça,
Anastas, le roi, engagea

128
00:09:00,748 --> 00:09:02,958
un Grisha comme conseiller militaire.

129
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
Un Invocateur d'ombre.

130
00:09:07,505 --> 00:09:09,755
Vous pouvez le dire. L'Hérétique noir.

131
00:09:10,758 --> 00:09:12,928
L'Hérétique devint avide de pouvoir.

132
00:09:13,010 --> 00:09:15,890
Le roi, craignant un coup d'État,
le fit pourchasser,

133
00:09:15,972 --> 00:09:17,642
ainsi que ses alliés grishas.

134
00:09:18,266 --> 00:09:20,136
Se sachant en infériorité,

135
00:09:20,226 --> 00:09:22,226
l'Hérétique voulut se créer une armée

136
00:09:22,311 --> 00:09:23,651
par la science interdite,

137
00:09:23,729 --> 00:09:26,569
tel Morozova
quand il créa ses amplificateurs.

138
00:09:27,358 --> 00:09:28,318
Mais il échoua.

139
00:09:28,401 --> 00:09:30,071
À la place, il créa le Fold.

140
00:09:30,653 --> 00:09:31,903
Ce qui le tua.

141
00:09:32,905 --> 00:09:34,365
Ainsi que bien d'autres.

142
00:09:39,287 --> 00:09:40,497
J'ai été à bonne école ?

143
00:09:43,499 --> 00:09:47,839
J'ai consacré ma vie
à défaire le grand péché de mon aïeul,

144
00:09:49,255 --> 00:09:50,755
sans être la solution.

145
00:09:52,091 --> 00:09:55,181
Je suis
une simple réminiscence du problème.

146
00:09:55,845 --> 00:09:57,595
Un bouc émissaire parfait.

147
00:09:59,557 --> 00:10:01,977
C'est pour ça que vous me regardez ainsi ?

148
00:10:03,853 --> 00:10:05,273
Je suis votre solution.

149
00:10:07,607 --> 00:10:08,817
Mais si j'échoue,

150
00:10:09,984 --> 00:10:11,034
on me blâmera.

151
00:10:13,029 --> 00:10:14,779
Je serai la nouvelle Hérétique.

152
00:10:22,204 --> 00:10:23,544
Croyez en une chose,

153
00:10:25,374 --> 00:10:27,674
je ne le permettrai pas.

154
00:10:31,172 --> 00:10:32,842
Votre sentiment est louable…

155
00:10:37,303 --> 00:10:39,183
Je me tiendrai à vos côtés.

156
00:10:42,933 --> 00:10:46,103
Vous et moi allons
changer le monde, Alina.

157
00:10:50,066 --> 00:10:51,186
Je vais vous ramener.

158
00:10:52,902 --> 00:10:54,902
Baghra déteste les retards.

159
00:11:04,705 --> 00:11:07,625
Chère Alina,
c'est peut-être ma dernière lettre.

160
00:11:08,584 --> 00:11:12,054
Ce cerf a un lien avec toi,
j'ignore comment ou pourquoi,

161
00:11:12,129 --> 00:11:14,759
mais si le trouver pour ton général
nous réunit,

162
00:11:14,840 --> 00:11:16,720
alors… je te verrai bientôt.

163
00:11:18,386 --> 00:11:19,426
Des drupes ?

164
00:11:20,012 --> 00:11:20,972
Il ne fallait pas.

165
00:11:22,139 --> 00:11:23,219
C'est pour moi.

166
00:11:24,016 --> 00:11:27,056
Tu ne croyais quand même pas
partir tout seul ?

167
00:11:32,316 --> 00:11:36,486
En échange, attrape juste
un de ces insaisissables sangliers.

168
00:11:36,570 --> 00:11:39,620
Je sais même pas
comment tu parviens à les trouver,

169
00:11:39,698 --> 00:11:41,908
mais j'en salive d'avance.

170
00:11:42,451 --> 00:11:43,871
Partageons ta récompense.

171
00:11:54,088 --> 00:11:55,798
Bon, mettons-nous au travail.

172
00:11:55,881 --> 00:11:58,841
Tes mains.
Paumes l'une en face de l'autre.

173
00:12:01,595 --> 00:12:02,595
Lumière.

174
00:12:05,891 --> 00:12:06,771
Encore.

175
00:12:13,190 --> 00:12:14,110
Arrêtez !

176
00:12:15,109 --> 00:12:17,069
J'arrêterai quand tu commenceras.

177
00:12:22,616 --> 00:12:24,286
Tu ne dors pas assez.

178
00:12:31,625 --> 00:12:32,785
Pas suffisant.

179
00:12:32,877 --> 00:12:34,997
Tu es loin du compte.

180
00:12:38,466 --> 00:12:41,546
Baghra a lancé
un essaim d'abeilles à mes trousses.

181
00:12:41,635 --> 00:12:44,175
Le pire, c'est que ça a marché.

182
00:12:44,263 --> 00:12:45,433
C'est vrai.

183
00:12:46,432 --> 00:12:48,142
Après, j'ai invoqué à volonté.

184
00:12:54,648 --> 00:12:56,068
Enfin bref, peu importe.

185
00:12:56,150 --> 00:12:58,490
Tout ira mieux quand Mal sera là.

186
00:12:59,195 --> 00:13:00,815
Il m'a aidé à tout surmonter.

187
00:13:01,572 --> 00:13:04,032
Il saura quoi me dire pour m'aider.

188
00:13:04,116 --> 00:13:06,656
Je l'espère. On a beaucoup à se dire.

189
00:13:06,744 --> 00:13:07,794
Mal ?

190
00:13:09,288 --> 00:13:12,498
Est-il beau ?
Oui, vue la façon dont tu parles de lui.

191
00:13:12,583 --> 00:13:13,713
- On est amis.
- Sûre ?

192
00:13:13,792 --> 00:13:15,382
Ce gaillard arrive quand ?

193
00:13:16,128 --> 00:13:19,168
Je l'ai invité, donc…
il ne devrait plus tarder.

194
00:13:19,256 --> 00:13:21,966
Qu'il s'annonce,
on veut être là à son arrivée.

195
00:13:39,443 --> 00:13:41,743
Bien. Le casse des archives royales.

196
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
Voilà le plan d'action.

197
00:13:44,448 --> 00:13:46,408
Il y a des gardiens jour et nuit.

198
00:13:46,492 --> 00:13:49,332
Entrons et sortons
le plus discrètement possible.

199
00:13:50,663 --> 00:13:53,213
Tes joujoux restent
dans leur étuis, Jesper.

200
00:13:54,250 --> 00:13:55,080
Entendu.

201
00:13:55,167 --> 00:13:57,667
Inej, le toit en rotonde
surmonte la réserve

202
00:13:57,753 --> 00:13:59,923
où sont entreposés les plans du Palace.

203
00:14:00,714 --> 00:14:02,264
Vu, j'y accèderai par là.

204
00:14:05,761 --> 00:14:07,471
Bien le bonjour, monsieur.

205
00:14:08,055 --> 00:14:11,305
Je m'appelle Ivanovski. Le sculpteur, oui.

206
00:14:11,392 --> 00:14:12,602
Je vois.

207
00:14:12,685 --> 00:14:14,595
J'ai à tout prix besoin de vous.

208
00:14:14,687 --> 00:14:17,817
Je travaille au clou du spectacle

209
00:14:17,898 --> 00:14:19,188
de la fête de l'hiver.

210
00:14:19,275 --> 00:14:21,895
Il me faut les dimensions
de l'entrée du Palace.

211
00:14:21,986 --> 00:14:26,276
Mon œuvre est peut-être
trop grande pour l'encadrement des portes.

212
00:14:26,365 --> 00:14:28,155
Le roi me ferait trancher la tête

213
00:14:28,242 --> 00:14:31,002
si on devait exposer
sa statue dans la cour.

214
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
Maudite fête.

215
00:14:33,414 --> 00:14:36,174
Je dois sortir les plans tous les jours.

216
00:14:37,251 --> 00:14:38,291
Attendez là.

217
00:14:38,377 --> 00:14:39,457
Avec fébrilité.

218
00:14:41,297 --> 00:14:44,337
Je sèmerai une traînée de phosphore
menant à la cible.

219
00:14:45,551 --> 00:14:48,851
La réserve est fermée en permanence
par un verrou double.

220
00:14:52,600 --> 00:14:55,230
Inej, tu devras repartir
par où tu es entrée.

221
00:14:59,481 --> 00:15:02,281
Les dimensions
de l'entrée du Little Palace.

222
00:15:03,527 --> 00:15:05,487
Que l'Invocatrice vous bénisse.

223
00:15:05,571 --> 00:15:07,031
Je ne suis pas croyant.

224
00:15:07,114 --> 00:15:08,784
Non, mais à dire vrai,

225
00:15:09,575 --> 00:15:10,575
moi non plus.

226
00:15:11,160 --> 00:15:13,750
Entre deux heures après le crépuscule.

227
00:15:14,663 --> 00:15:16,083
Fonds-toi dans le décor.

228
00:15:16,165 --> 00:15:16,995
Facile.

229
00:15:19,043 --> 00:15:21,253
Les valves d'éclairage sont au 3e étage.

230
00:15:26,300 --> 00:15:28,340
J'y vais à l'extinction des feux.

231
00:15:33,474 --> 00:15:35,944
Je suis le phosphore jusqu'aux plans.

232
00:15:37,853 --> 00:15:40,193
L'archiviste les sort
plusieurs fois par jour,

233
00:15:40,272 --> 00:15:42,782
on ne peut pas les dérober à son insu.

234
00:15:42,858 --> 00:15:44,398
Alors ? Faisons une copie.

235
00:15:44,485 --> 00:15:47,655
Mais prudence.
Use de doigté ou l'encre bavera.

236
00:15:47,738 --> 00:15:48,858
Je m'y connais.

237
00:15:57,081 --> 00:15:58,921
La lumière a été éteinte !

238
00:15:58,999 --> 00:16:00,789
Où est Lev ? Trouve-le !

239
00:16:23,065 --> 00:16:24,685
- Alors ?
- RAS.

240
00:16:40,582 --> 00:16:41,422
Décale-toi !

241
00:17:11,655 --> 00:17:13,025
Tu te traînes un peu.

242
00:17:13,615 --> 00:17:14,825
Ou je tombe à pic.

243
00:17:23,292 --> 00:17:24,172
Général…

244
00:17:25,252 --> 00:17:26,592
Vous vouliez me voir ?

245
00:17:26,670 --> 00:17:28,090
Oui, Fedyor.

246
00:17:29,006 --> 00:17:30,086
Dites-moi,

247
00:17:30,174 --> 00:17:33,394
avez-vous travaillé
avec la fondeuse Nina Zenik ?

248
00:17:33,469 --> 00:17:36,009
Une fois.
Une des meilleures de la Seconde Armée.

249
00:17:36,597 --> 00:17:37,427
Certes.

250
00:17:38,057 --> 00:17:41,637
Nina menait une mission capitale
pour moi et ne répond plus.

251
00:17:42,644 --> 00:17:44,814
Elle a peut-être besoin d'aide.

252
00:17:45,856 --> 00:17:48,276
Connaissant Nina, elle doit s'en sortir.

253
00:17:48,358 --> 00:17:50,568
Peu me chaut vos conjectures, Fedyor.

254
00:17:51,737 --> 00:17:53,857
Retrouvez-la pour moi.

255
00:18:02,456 --> 00:18:04,326
- Et…
- Non, regardez.

256
00:18:05,334 --> 00:18:06,384
Et ce couloir ?

257
00:18:06,460 --> 00:18:08,420
C'est mort. Une tourelle.

258
00:18:10,339 --> 00:18:11,169
Pas d'entrée.

259
00:18:11,673 --> 00:18:12,593
Ni de sortie.

260
00:18:12,674 --> 00:18:15,054
Je doutais que ce plan marche.

261
00:18:36,949 --> 00:18:39,949
Ce sont… des excréments de cerf magique ?

262
00:18:40,911 --> 00:18:42,251
Une harde différente.

263
00:18:43,205 --> 00:18:45,035
Malgré le froid, ils mangent.

264
00:18:45,791 --> 00:18:47,331
Leur dominant est hors pair.

265
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
Il connaît ce coin par cœur.

266
00:18:51,338 --> 00:18:52,508
On continue.

267
00:18:58,345 --> 00:19:01,465
On y va, mon grand.
C'est de la merde incroyable.

268
00:19:16,029 --> 00:19:17,949
- T'as quoi dans la main ?
- Rien.

269
00:19:19,741 --> 00:19:22,411
T'as ramassé la crotte du cerf, Dubrov ?

270
00:19:22,494 --> 00:19:24,414
Si on ne trouve pas le cerf.

271
00:19:25,372 --> 00:19:26,422
Quoi ? Pourquoi ?

272
00:19:26,957 --> 00:19:30,497
Ce cerf n'augmente pas
les pouvoirs des Grishas ?

273
00:19:30,586 --> 00:19:31,416
Si.

274
00:19:31,503 --> 00:19:33,463
Ça nous vaudra quelques pièces.

275
00:19:33,547 --> 00:19:34,967
- Tu es…
- Un génie.

276
00:19:35,632 --> 00:19:38,802
Fallait l'emballer dans quelque chose !
Par tous les…

277
00:19:38,886 --> 00:19:41,256
Du calme, c'est sec.

278
00:19:45,809 --> 00:19:48,019
- Je veux la moitié.
- D'accord.

279
00:19:51,565 --> 00:19:53,855
J'ignore pourquoi je m'embête à écrire.

280
00:19:54,651 --> 00:19:55,781
Par là.

281
00:19:55,861 --> 00:19:57,451
Tu ne l'auras peut-être pas.

282
00:19:58,280 --> 00:19:59,660
Mais je trouverai ce cerf.

283
00:20:00,866 --> 00:20:03,076
C'est la chose que je peux t'offrir.

284
00:20:04,411 --> 00:20:05,581
L'unique chose.

285
00:20:38,487 --> 00:20:39,567
Voilà à manger.

286
00:20:42,699 --> 00:20:43,989
Sûrement empoisonné.

287
00:20:51,416 --> 00:20:53,206
Je peux finir si tu préfères.

288
00:20:53,293 --> 00:20:55,383
D'accord, c'est pas empoisonné.

289
00:20:56,004 --> 00:20:57,054
Mais je vois clair.

290
00:20:58,215 --> 00:20:59,875
Tu attends une chose de moi.

291
00:21:00,467 --> 00:21:04,427
Une sorcière renie la politesse
tant la duperie est ancrée en elle ?

292
00:21:04,513 --> 00:21:05,513
"La politesse" ?

293
00:21:06,682 --> 00:21:10,102
Tu me parles de politesse
quand tu m'enchaînes et m'affames.

294
00:21:10,185 --> 00:21:12,345
- J'essaie de te nourrir.
- Pourquoi ?

295
00:21:18,068 --> 00:21:18,988
Tu as raison.

296
00:21:21,446 --> 00:21:23,366
J'attends une chose de toi.

297
00:21:26,952 --> 00:21:28,252
Des réponses.

298
00:21:30,247 --> 00:21:32,117
Tes parents sont aussi grishas ?

299
00:21:32,207 --> 00:21:34,207
Et les tiens, esclavagistes ?

300
00:21:34,293 --> 00:21:36,713
Es-tu née sorcière ou était-ce un choix ?

301
00:21:36,795 --> 00:21:39,005
Es-tu né connard ou était-ce un choix ?

302
00:21:41,675 --> 00:21:43,505
Que t'enseignent-ils ?

303
00:21:43,593 --> 00:21:46,433
Qu'on est mauvais
et qu'on mérite le bûcher ?

304
00:21:46,513 --> 00:21:49,183
Que vous nous tuez.
Dès que vous le pouvez.

305
00:21:49,266 --> 00:21:50,976
Vous tuez tous les Grishas.

306
00:21:54,813 --> 00:21:56,193
Pourquoi je discute ?

307
00:21:57,065 --> 00:22:00,065
Tu ne changeras pas d'avis.

308
00:22:01,111 --> 00:22:04,741
Tu te rassures simplement,
car tu m'envoies à ma mort.

309
00:22:10,412 --> 00:22:12,002
Je ne culpabilise pas.

310
00:22:13,540 --> 00:22:16,920
Dans ce cas,
tu es très compétent dans ton travail.

311
00:22:18,045 --> 00:22:19,625
Mais aussi ignoble.

312
00:22:19,713 --> 00:22:20,673
"Ignoble" ?

313
00:22:21,757 --> 00:22:25,047
Venant de celle qui arrête
le cœur d'un homme par magie.

314
00:22:25,635 --> 00:22:27,345
Sais-tu ce qu'est une fondeuse ?

315
00:22:29,264 --> 00:22:32,184
Une sorcière qui fait bouillir le sang.

316
00:22:33,268 --> 00:22:35,268
On peut aussi adoucir les humeurs.

317
00:22:36,313 --> 00:22:38,403
Calmer la douleur d'autrui.

318
00:22:39,274 --> 00:22:40,944
Apaiser l'esprit.

319
00:22:42,444 --> 00:22:46,454
Détends-toi, je ne peux rien te faire
avec les mains attachées.

320
00:22:48,825 --> 00:22:52,825
Tu as dit que ton employeur
allait me traquer.

321
00:22:54,790 --> 00:22:56,000
Le Darkling ?

322
00:22:56,083 --> 00:22:57,133
Tu es pathétique.

323
00:22:57,209 --> 00:22:59,749
Tu viens avec ton pitoyable gage de paix,

324
00:22:59,836 --> 00:23:01,876
mais tu veux me soutirer des infos.

325
00:23:01,963 --> 00:23:03,263
Tu veux manger.

326
00:23:03,340 --> 00:23:05,180
Plutôt mourir que de trahir.

327
00:23:20,857 --> 00:23:22,607
Peu importe si tu me parles.

328
00:23:24,778 --> 00:23:25,778
Mange.

329
00:23:41,169 --> 00:23:42,209
Tu vois ?

330
00:23:43,630 --> 00:23:45,050
C'est pas si mauvais.

331
00:23:47,634 --> 00:23:50,104
Je refuse les restes
de gens de ton espèce.

332
00:24:00,605 --> 00:24:01,605
Tu les accepteras.

333
00:24:14,536 --> 00:24:16,496
Tu as des atouts dans ta manche ?

334
00:24:19,791 --> 00:24:21,461
Kribirsk n'est pas si mal.

335
00:24:22,460 --> 00:24:23,750
On peut ouvrir un bar.

336
00:24:24,504 --> 00:24:26,924
Brasser de la bière de Ravka-Est.

337
00:24:27,007 --> 00:24:28,047
Boucle-la, Jesper.

338
00:24:28,884 --> 00:24:30,054
Milo me manque.

339
00:24:30,844 --> 00:24:31,804
Les amis.

340
00:24:33,221 --> 00:24:34,511
Tu es bien guilleret.

341
00:24:35,765 --> 00:24:36,595
Voici Marko.

342
00:24:36,683 --> 00:24:42,113
Le chef de la troupe ambulante
des Pomdrakon Players.

343
00:24:43,315 --> 00:24:46,395
Ils ont été invités
à jouer à la fête de l'hiver.

344
00:24:46,484 --> 00:24:47,904
Le rêve d'une vie.

345
00:24:47,986 --> 00:24:49,066
Certes.

346
00:24:49,154 --> 00:24:51,244
Une occasion d'infiltrer le Palace.

347
00:24:51,823 --> 00:24:57,873
Mais ils ont perdu leur artiste vedette
dans un malheureux accident improbable.

348
00:25:00,874 --> 00:25:03,254
Ils recherchent à tout prix quelqu'un

349
00:25:03,335 --> 00:25:06,295
d'aussi doué pour le remplacer,

350
00:25:06,379 --> 00:25:09,379
et en tant que meilleur
agent d'artiste de Ketterdam,

351
00:25:09,966 --> 00:25:11,006
j'ai eu une idée.

352
00:25:19,684 --> 00:25:21,274
Comme me l'a dit un ami :

353
00:25:22,187 --> 00:25:24,517
"Si je ne résous pas ça, on est coincés."

354
00:26:12,612 --> 00:26:15,202
Vous devez être un don des Saints.

355
00:26:15,282 --> 00:26:17,282
Oui. Le spectacle va continuer.

356
00:26:17,367 --> 00:26:18,287
Bien.

357
00:26:19,869 --> 00:26:22,539
Pouvez-vous enfiler ça ?

358
00:26:23,832 --> 00:26:24,832
Bien entendu.

359
00:26:25,625 --> 00:26:27,455
Ces couleurs lui siéent,

360
00:26:27,544 --> 00:26:30,014
mais sachez qu'Inej

361
00:26:30,964 --> 00:26:32,594
ne voyage pas seule.

362
00:26:33,091 --> 00:26:34,721
Pas de profiteurs.

363
00:26:35,302 --> 00:26:36,472
Votre talent ?

364
00:27:11,046 --> 00:27:12,376
La scène est à vous.

365
00:27:13,423 --> 00:27:14,553
Je me débrouillerai.

366
00:27:29,439 --> 00:27:32,609
Il me faut un amplificateur.
Pour accroître ma force.

367
00:27:33,193 --> 00:27:35,403
Tu ne sais pas éclairer une porte.

368
00:27:35,487 --> 00:27:36,647
Qu'amplifierais-tu ?

369
00:27:36,738 --> 00:27:37,818
Kirigan m'a touchée…

370
00:27:37,906 --> 00:27:41,076
Le général ne pourra pas
toujours être ton support.

371
00:27:41,659 --> 00:27:44,039
Les amplificateurs sont barbares…

372
00:27:44,120 --> 00:27:45,660
Essayez les encouragements.

373
00:27:45,747 --> 00:27:47,327
Je ne suis pas ta mère.

374
00:27:48,208 --> 00:27:50,668
Mais tu en chercheras toujours une.

375
00:27:59,427 --> 00:28:02,557
La voilà. Bienvenue.

376
00:28:04,516 --> 00:28:06,346
Ce thé va faire effet.

377
00:28:08,144 --> 00:28:09,024
Quoi ?

378
00:28:20,824 --> 00:28:21,914
Où es-tu ?

379
00:28:22,909 --> 00:28:24,289
À l'orphelinat.

380
00:28:25,203 --> 00:28:26,413
Fais le guet.

381
00:28:26,496 --> 00:28:28,496
Si quelqu'un vient, préviens-moi.

382
00:28:29,124 --> 00:28:31,674
Dès que j'ai mon carnet, on file.

383
00:28:31,751 --> 00:28:33,711
Sans jamais se retourner. Hein ?

384
00:28:36,339 --> 00:28:38,799
Combien de fois irons-nous dans ce champ ?

385
00:28:39,384 --> 00:28:42,684
Si les Grishas ne nous séparent pas,
ce sera la guerre.

386
00:28:43,680 --> 00:28:46,850
On ne peut se cacher éternellement,
mais on peut fuir.

387
00:28:47,809 --> 00:28:48,809
Ensemble.

388
00:28:50,019 --> 00:28:50,849
Ensemble.

389
00:28:56,192 --> 00:28:57,242
Quel jour ?

390
00:28:57,861 --> 00:28:59,151
À la venue des testeurs.

391
00:28:59,863 --> 00:29:01,363
Vous vouliez vous cacher ?

392
00:29:02,365 --> 00:29:03,525
Eh bien, c'est raté.

393
00:29:05,326 --> 00:29:06,326
Venez.

394
00:29:12,500 --> 00:29:14,380
On ne peut le tester comme ça.

395
00:29:14,461 --> 00:29:15,961
Sa blessure l'empêche.

396
00:29:16,045 --> 00:29:17,205
Rejoins-moi.

397
00:29:20,383 --> 00:29:21,223
Viens.

398
00:29:23,803 --> 00:29:25,683
Ne t'inquiète pas.

399
00:29:25,764 --> 00:29:29,314
Si tu n'es pas grisha,
ta vie continuera comme avant.

400
00:29:29,392 --> 00:29:30,522
Mais si tu en es une,

401
00:29:31,227 --> 00:29:33,097
un monde nouveau t'attend.

402
00:29:34,522 --> 00:29:36,362
Et tu oublieras tout ceci.

403
00:29:40,570 --> 00:29:41,700
Ça va piquer.

404
00:29:42,405 --> 00:29:45,065
Respire et détends tes bras.

405
00:29:45,158 --> 00:29:46,988
Que s'est-il passé ?

406
00:29:47,076 --> 00:29:48,116
On m'a testée.

407
00:29:49,204 --> 00:29:52,044
Une douleur soudaine
pour détecter le pouvoir.

408
00:29:52,957 --> 00:29:55,077
Ça ne marche pas si on souffre déjà.

409
00:29:56,002 --> 00:29:57,172
Je me suis protégée.

410
00:29:59,297 --> 00:30:00,297
Pas une grisha.

411
00:30:21,444 --> 00:30:22,954
J'ignorais que je l'étais.

412
00:30:24,113 --> 00:30:27,283
Je faisais juste mon possible
pour rester avec Mal.

413
00:30:27,367 --> 00:30:29,947
Tu t'es protégée en te reniant.

414
00:30:30,745 --> 00:30:32,405
Seul, il se faisait harceler.

415
00:30:33,331 --> 00:30:35,251
J'ai surtout pensé à lui.

416
00:30:35,917 --> 00:30:37,247
On comptait s'enfuir.

417
00:30:37,335 --> 00:30:38,585
Tu avais des projets.

418
00:30:38,670 --> 00:30:41,050
Lui, peut-être pas, car où est-il, là ?

419
00:30:42,966 --> 00:30:44,216
Je ne sais pas.

420
00:30:44,300 --> 00:30:46,050
Pour qui te retiens-tu, alors ?

421
00:30:47,846 --> 00:30:49,176
Invoque la lumière.

422
00:30:56,354 --> 00:30:57,444
J'essaie.

423
00:30:58,857 --> 00:31:01,477
Combien encore
d'orphelins de guerre ravkans

424
00:31:01,568 --> 00:31:03,648
parce que tu as peur de la vérité ?

425
00:31:56,080 --> 00:31:56,960
Alina.

426
00:31:59,000 --> 00:32:01,340
Est-ce que je… vous dérange ?

427
00:32:03,504 --> 00:32:04,554
Pas du tout.

428
00:32:05,423 --> 00:32:06,303
Du mal à dormir ?

429
00:32:10,678 --> 00:32:11,718
Entrez.

430
00:32:12,555 --> 00:32:13,385
Tenez.

431
00:32:21,272 --> 00:32:22,612
C'est une carte à jour ?

432
00:32:23,483 --> 00:32:24,693
Oui.

433
00:32:25,276 --> 00:32:29,066
Votre simple existence menace nos ennemis.

434
00:32:30,782 --> 00:32:34,042
Ravka ne leur tiendra tête
qu'en présentant un front uni.

435
00:32:36,663 --> 00:32:41,333
Et il y a des rumeurs de soulèvement
dans l'Ouest,

436
00:32:41,417 --> 00:32:46,127
mené par notre…
estimé général de la Première Armée.

437
00:32:48,424 --> 00:32:51,054
Notre peuple, qui nous tourne le dos.

438
00:32:52,553 --> 00:32:53,393
Aleksander…

439
00:32:53,471 --> 00:32:55,891
J'ai mené cette guerre

440
00:32:57,350 --> 00:32:59,640
seul pendant si longtemps.

441
00:33:01,270 --> 00:33:05,360
J'ai enterré tant de bons soldats.

442
00:33:07,652 --> 00:33:08,652
Des amis.

443
00:33:10,655 --> 00:33:12,195
L'argent s'épuise,

444
00:33:12,281 --> 00:33:14,661
l'étau se resserre,

445
00:33:16,160 --> 00:33:19,210
et notre peuple se retourne
contre les Grishas,

446
00:33:19,288 --> 00:33:20,668
comme leurs ancêtres.

447
00:33:41,227 --> 00:33:42,397
Vous n'êtes pas seul.

448
00:33:54,991 --> 00:33:56,991
Je vous ai longtemps attendue.

449
00:34:02,999 --> 00:34:04,039
Je vais y aller.

450
00:34:42,080 --> 00:34:43,000
Capitaine.

451
00:34:44,874 --> 00:34:46,544
La tempête s'abat sur nous.

452
00:34:47,627 --> 00:34:49,337
On va la sentir passer.

453
00:34:50,338 --> 00:34:51,878
Le navire peut se briser.

454
00:34:52,715 --> 00:34:55,635
Si ça empire, tue les prisonniers.

455
00:34:56,344 --> 00:34:57,304
Capitaine ?

456
00:34:57,386 --> 00:35:01,806
On ne veut surtout pas qu'ils se libèrent
pendant qu'on prend l'eau.

457
00:35:02,433 --> 00:35:06,063
Mais ils doivent être jugés.

458
00:35:06,938 --> 00:35:07,768
Et ?

459
00:35:40,680 --> 00:35:42,810
Mon orteil a gelé dans la nuit.

460
00:35:44,725 --> 00:35:46,975
Quel est le pire ? Le froid ou le Fold ?

461
00:35:47,061 --> 00:35:48,061
Le Fold !

462
00:35:56,112 --> 00:35:58,412
On entre en territoire fjerdan.

463
00:36:03,077 --> 00:36:05,247
Les frênes sont sacrés et non marqués.

464
00:36:06,122 --> 00:36:08,082
La harde est venue par ici ?

465
00:36:10,543 --> 00:36:11,963
On peut rebrousser chemin.

466
00:36:15,840 --> 00:36:19,050
Pour vous partager le prix ? Continuez !

467
00:36:23,431 --> 00:36:26,811
Je t'écris encore comme si
ces mots arriveraient avant moi.

468
00:36:27,351 --> 00:36:29,851
Je répète peut-être
ce que je veux te dire.

469
00:36:31,314 --> 00:36:33,234
Ce que j'aurais dû dire avant.

470
00:36:53,169 --> 00:36:54,299
Du courrier pour moi ?

471
00:37:16,901 --> 00:37:17,781
Ensemble.

472
00:37:20,279 --> 00:37:21,199
Ensemble.

473
00:37:25,201 --> 00:37:26,451
Voici Alina.

474
00:37:26,535 --> 00:37:28,195
Ta copine de Keramzin ?

475
00:37:28,287 --> 00:37:29,287
C'est elle.

476
00:37:30,039 --> 00:37:31,039
"Copine" ?

477
00:37:51,477 --> 00:37:53,767
Avoir besoin d'autrui est une faiblesse.

478
00:38:21,173 --> 00:38:22,383
Brave fille.

479
00:38:23,551 --> 00:38:25,181
Le travail peut commencer.

480
00:38:31,267 --> 00:38:35,267
Quand tu as éclairé la tente de Kirigan,
un son a retenti.

481
00:38:37,148 --> 00:38:38,018
Un son aigu.

482
00:38:39,233 --> 00:38:40,613
J'ai su que c'était toi.

483
00:38:41,652 --> 00:38:43,202
Enfants, tu prenais ma main,

484
00:38:43,279 --> 00:38:45,529
et parfois, je l'entendais dans ma tête.

485
00:38:47,867 --> 00:38:50,197
C'est la nuit, mais je ne dors pas.

486
00:38:50,286 --> 00:38:52,616
Comme Dubrov et sa vessie riquiqui.

487
00:38:53,706 --> 00:38:55,366
J'ai réentendu ce son.

488
00:38:56,250 --> 00:38:59,090
Faiblement. Qui m'appelait.

489
00:39:32,536 --> 00:39:33,946
Mal, qu'y a-t-il ?

490
00:39:57,269 --> 00:39:58,269
Dubrov !

491
00:40:15,579 --> 00:40:16,909
Mal ! À l'aide !

492
00:40:23,170 --> 00:40:24,300
Dubrov !

493
00:40:24,797 --> 00:40:25,667
À l'aide !

494
00:40:29,468 --> 00:40:30,758
Ils sont tous là ?

495
00:41:06,297 --> 00:41:09,837
Bienvenue, troufions,
au début de votre carrière.

496
00:41:10,426 --> 00:41:12,596
L'entraînement de base est achevé,

497
00:41:12,678 --> 00:41:14,388
la véritable aventure débute.

498
00:41:15,055 --> 00:41:16,595
Procédons par ordre.

499
00:41:16,682 --> 00:41:19,352
L'uniforme que vous portez est le seul

500
00:41:19,435 --> 00:41:23,185
qui vous sera fourni
tant que vous serez des recrues.

501
00:41:27,234 --> 00:41:29,744
Excusez-moi. Je cherche Alina Starkov.

502
00:41:31,489 --> 00:41:32,409
Pourquoi elle ?

503
00:41:33,199 --> 00:41:35,159
On est de vieux amis d'enfance.

504
00:41:35,242 --> 00:41:38,372
Elle s'est battue avec le quartier-maître.

505
00:41:38,454 --> 00:41:40,414
Il l'a insultée, elle l'a frappé.

506
00:41:40,498 --> 00:41:42,708
Elle est aux arrêts, et lui, au pub.

507
00:41:46,545 --> 00:41:48,505
Vous êtes le quartier-maître ?

508
00:42:25,501 --> 00:42:26,791
Mal ? Tu es là.

509
00:42:27,836 --> 00:42:30,376
Attends, tu es là. Pour quoi ?

510
00:42:31,465 --> 00:42:32,545
Comme d'hab.

511
00:42:34,385 --> 00:42:35,385
Pareil.

512
00:42:37,096 --> 00:42:38,096
Que s'est-il passé ?

513
00:42:43,769 --> 00:42:44,809
Onze points.

514
00:42:48,899 --> 00:42:49,729
On est raccord.

515
00:42:57,199 --> 00:42:58,239
C'est vrai.

516
00:43:11,338 --> 00:43:12,378
Tu voulais me voir ?

517
00:43:12,464 --> 00:43:14,304
J'ai besoin d'un service.

518
00:43:21,432 --> 00:43:22,312
Effacez-la.

519
00:43:28,272 --> 00:43:30,322
[en fjerdan] Assure-toi
que l'autre soit mort.

520
00:43:47,625 --> 00:43:48,825
Mikhael.

521
00:44:10,898 --> 00:44:15,188
Je suis navré.

522
00:45:11,708 --> 00:45:14,498
Alina, si tu reçois cette lettre,

523
00:45:15,129 --> 00:45:17,129
quand je t'ai parlé du vrai nord,

524
00:45:18,215 --> 00:45:19,675
je parlais de toi.

525
00:45:20,384 --> 00:45:22,594
Tu es mon vrai nord,

526
00:45:23,595 --> 00:45:25,305
et je vois comment te rejoindre.

527
00:49:23,043 --> 00:49:28,053
Sous-titres : Luc Kenoufi

