1
00:00:06,047 --> 00:00:08,877
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:24,524 --> 00:00:26,994
Snažni mladi kapetan

3
00:00:28,069 --> 00:00:30,449
Hrabro morem plovi

4
00:00:31,573 --> 00:00:33,913
Vojnik i mornar

5
00:00:36,911 --> 00:00:38,461
Bolest ne poznaju

6
00:00:44,753 --> 00:00:48,803
Draga Alina, prošli su tjedni,
a od tebe ni riječi.

7
00:00:50,383 --> 00:00:51,633
Ovo je treće pismo.

8
00:00:58,892 --> 00:01:00,892
Moja jedinica poslana je u Chernast

9
00:01:00,977 --> 00:01:02,897
gdje Fjerdani napadaju po noći.

10
00:01:06,316 --> 00:01:08,066
Ispostava nije daleko.

11
00:01:13,364 --> 00:01:15,784
Htio sam podmititi olujnika
da ti dostavi poruku.

12
00:01:16,451 --> 00:01:17,661
Nasmijao mi se.

13
00:01:18,870 --> 00:01:21,620
Zamolio sam poručnika
da napiše pismo umjesto mene.

14
00:01:21,706 --> 00:01:22,826
NAŠA SVETICA JE STIGLA

15
00:01:22,916 --> 00:01:23,786
PREKASNO

16
00:01:23,875 --> 00:01:25,455
Prije otpuštanja, pitao me:

17
00:01:26,836 --> 00:01:28,836
„Što je ona tebi uopće?“

18
00:01:31,549 --> 00:01:33,179
Nisam znao kako odgovoriti.

19
00:01:36,846 --> 00:01:37,886
Saša.

20
00:01:40,975 --> 00:01:42,135
Ksenija.

21
00:01:45,939 --> 00:01:46,769
Košin.

22
00:01:48,024 --> 00:01:50,404
Stalno viđam tvoje lice na čamcu.

23
00:01:52,320 --> 00:01:53,660
Ne znam hoću li ikad.

24
00:01:55,073 --> 00:01:56,243
Valok.

25
00:01:57,200 --> 00:01:58,080
Mikhael.

26
00:02:00,036 --> 00:02:02,786
I… Lenora.

27
00:02:04,958 --> 00:02:06,078
To je sve, narode.

28
00:02:11,923 --> 00:02:13,513
Volim kad to napravi.

29
00:02:14,926 --> 00:02:15,926
Probaj.

30
00:02:19,430 --> 00:02:21,180
Miriše na pirjanu janjetinu.

31
00:02:22,892 --> 00:02:23,852
Baš si idiot.

32
00:02:24,727 --> 00:02:26,437
Što? Volim pirjanu janjetinu.

33
00:02:26,521 --> 00:02:27,401
Šuti.

34
00:02:28,314 --> 00:02:33,244
Tragači, stigao je
novi otvoreni zadatak iz Os Alte.

35
00:02:33,945 --> 00:02:36,525
Svaka jedinica sjeverno od Chernasta

36
00:02:37,073 --> 00:02:39,993
mora odrediti dragovoljnu skupinu tragača.

37
00:02:40,994 --> 00:02:44,714
General Kirigan nudi posjet Maloj palači

38
00:02:45,248 --> 00:02:48,588
onome tko pronađe Morozovljevog jelena.

39
00:02:49,752 --> 00:02:50,712
Tada sam to vidio.

40
00:02:52,172 --> 00:02:53,842
Znao sam da je to tvoj crtež.

41
00:02:57,468 --> 00:03:00,508
Tako je, drevno i mitsko stvorenje.

42
00:03:01,306 --> 00:03:03,266
Samo živog, ako može.

43
00:03:05,143 --> 00:03:07,483
Stoga, dragovoljci.

44
00:03:08,438 --> 00:03:11,358
Crni je general napokon poludio.

45
00:03:12,233 --> 00:03:15,153
Trati naše vojnike
na gluposti Druge armije.

46
00:03:15,862 --> 00:03:17,702
Sad imaju Prizivateljicu sunca.

47
00:03:17,780 --> 00:03:20,070
Sve bapske priče opet su aktualne.

48
00:03:20,909 --> 00:03:21,739
Ja ću.

49
00:03:22,994 --> 00:03:23,834
Ja idem.

50
00:03:39,135 --> 00:03:39,965
Naprijed.

51
00:03:41,512 --> 00:03:42,642
Dobro jutro, sunašce.

52
00:03:43,223 --> 00:03:44,473
Je li stiglo koje pismo?

53
00:03:44,557 --> 00:03:45,427
Ne.

54
00:03:47,393 --> 00:03:49,273
Idem na jahanje?

55
00:03:49,812 --> 00:03:51,062
S generalom Kiriganom.

56
00:03:52,023 --> 00:03:54,653
Moram trenirati, a ne kasati gradom.

57
00:03:55,151 --> 00:03:57,861
Što prije izvršim obaveze,
prije ću se vratiti…

58
00:03:57,946 --> 00:03:58,946
Svom životu?

59
00:04:00,865 --> 00:04:02,365
Ovo je tvoj život.

60
00:04:03,368 --> 00:04:05,158
Da, moj život.

61
00:04:05,245 --> 00:04:06,865
Gdje me Zoja čeka

62
00:04:07,664 --> 00:04:10,714
da me otpuše u zid ili na vatreni oganj.

63
00:04:10,792 --> 00:04:12,292
Nije u okolici palače.

64
00:04:13,002 --> 00:04:14,302
Nisi čula?

65
00:04:14,379 --> 00:04:16,879
Poslao ju je
da preispita svoje prioritete.

66
00:04:18,007 --> 00:04:20,007
Hajde, ne želiš da te čeka.

67
00:04:20,927 --> 00:04:23,427
Ne dali sveci. Zašto? Je li ljut?

68
00:04:25,556 --> 00:04:26,766
Ovo bi moglo upaliti.

69
00:04:30,895 --> 00:04:32,935
Crna je njegova boja. Ne moja.

70
00:04:41,406 --> 00:04:42,906
Dobro jutro.

71
00:04:49,122 --> 00:04:50,332
Ne nosiš keftu.

72
00:04:50,415 --> 00:04:52,325
Nije ti se svidjela moja boja?

73
00:04:52,417 --> 00:04:53,997
Samo je ti nosiš.

74
00:04:55,253 --> 00:04:57,593
Toliko jako želiš biti poput drugih?

75
00:04:58,339 --> 00:05:02,049
Bilo bi lijepo znati kakav je to osjećaj
jednog dana, generale.

76
00:05:05,805 --> 00:05:07,215
Pa, taj dan nije danas.

77
00:05:11,894 --> 00:05:14,114
Molim te, zovi me Aleksandar.

78
00:05:30,580 --> 00:05:34,750
KRIBIRSK - ISTOČNA RAVKA

79
00:05:43,634 --> 00:05:44,594
Onda…

80
00:05:45,928 --> 00:05:46,888
To je prošlo dobro.

81
00:05:48,765 --> 00:05:49,595
Sveci!

82
00:05:51,100 --> 00:05:52,690
Zimski festival u Maloj palači.

83
00:05:53,269 --> 00:05:56,479
Nema šanse
da nađe Prizivateljicu sunca bez Nine.

84
00:05:58,524 --> 00:06:00,324
Posebno tijekom te smiješne zabave.

85
00:06:00,401 --> 00:06:02,281
Bit će sve puno Druge armije.

86
00:06:02,361 --> 00:06:03,361
Imamo sreće.

87
00:06:03,863 --> 00:06:06,033
Imamo priliku da brzo krenemo dalje.

88
00:06:06,115 --> 00:06:08,115
Na tri smo dana od glavnog grada

89
00:06:08,201 --> 00:06:10,701
i moramo pronaći ulaz u Malu palaču.

90
00:06:10,787 --> 00:06:14,077
U kribirskom arhivu
nalaze se nacrti Male palače.

91
00:06:14,165 --> 00:06:17,375
Ali… drže ih pod ključem.

92
00:06:18,503 --> 00:06:20,713
Daleko od očiju javnosti.

93
00:06:21,339 --> 00:06:22,299
Da.

94
00:06:22,882 --> 00:06:25,802
-Što to znači?
-Vrijeme je za pljačku.

95
00:06:29,764 --> 00:06:32,234
Ostavljam ti metak za sjećanje.

96
00:06:34,227 --> 00:06:36,437
Obećajmo si da se nećemo zaboraviti, Milo.

97
00:06:37,814 --> 00:06:39,234
Ali sad moram ići.

98
00:06:40,316 --> 00:06:42,606
Ostavljam te u rukama ove divne konobarice

99
00:06:43,361 --> 00:06:45,031
koja treba tvoju potporu.

100
00:06:59,001 --> 00:07:00,131
Imam posao za tebe.

101
00:07:01,003 --> 00:07:03,303
Treba nam prijevoz do Male palače.

102
00:07:06,050 --> 00:07:07,010
Stekni prijatelje.

103
00:07:10,054 --> 00:07:12,314
Ali to je najteži posao.

104
00:07:12,390 --> 00:07:14,350
Nas si pridobio, zar ne?

105
00:07:26,112 --> 00:07:27,072
Što vidiš?

106
00:07:29,198 --> 00:07:30,948
Nečiju verziju mene.

107
00:07:31,033 --> 00:07:33,873
Ili si se napokon pojavila prava ti.

108
00:07:44,297 --> 00:07:46,587
Prilagođavaš se na život u Maloj palači?

109
00:07:48,468 --> 00:07:49,838
Obuka je dobra.

110
00:07:50,720 --> 00:07:52,260
Mislim da ide dobro.

111
00:07:53,097 --> 00:07:55,477
Ponekad se ne zna s Baghrom, zar ne?

112
00:07:55,558 --> 00:07:56,388
Uvijek.

113
00:07:58,561 --> 00:07:59,811
Soba je zadovoljavajuća?

114
00:08:00,730 --> 00:08:03,230
Nikad nisam imala
ugrijano kamenje u krevetu.

115
00:08:04,901 --> 00:08:06,151
Dobro je što imam Genyu.

116
00:08:07,737 --> 00:08:09,907
Samo ne shvaćam kamo vodi ovaj put.

117
00:08:11,073 --> 00:08:14,203
Znam kako se osjećaš, gđice Starkov.

118
00:08:16,954 --> 00:08:20,254
Kad sam bio dječak,
znao sam pobjeći ovamo i sakriti se.

119
00:08:21,792 --> 00:08:25,962
Kad sam shvatio da sam potomak
najomraženije griše u Ravki,

120
00:08:27,965 --> 00:08:29,085
dolazio bih ovamo

121
00:08:30,468 --> 00:08:31,548
i bacio novčić.

122
00:08:32,178 --> 00:08:33,598
Poželio bih nešto.

123
00:08:34,096 --> 00:08:36,716
Iznova istu želju.

124
00:08:38,059 --> 00:08:39,559
Da mogu biti netko drugi.

125
00:08:46,859 --> 00:08:48,489
Ovo je njegova priča, zar ne?

126
00:08:49,570 --> 00:08:51,530
Znaš to iz ovih starih slika?

127
00:08:51,614 --> 00:08:52,664
Naravno.

128
00:08:53,241 --> 00:08:55,741
Sva djeca uče povijest, ne samo griše.

129
00:08:57,411 --> 00:09:00,671
Prije više stotina godina, kralj Anastas

130
00:09:00,748 --> 00:09:02,958
unajmio je grišu kao vojnog savjetnika.

131
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
Prizivatelj sjene.

132
00:09:07,505 --> 00:09:09,755
Slobodno reci. Crni heretik.

133
00:09:10,758 --> 00:09:12,928
Heretik je htio veću moć,

134
00:09:13,010 --> 00:09:15,890
a kralj mu je, u strahu od puča,
ucijenio glavu,

135
00:09:15,972 --> 00:09:17,642
kao i sve griše uz njega.

136
00:09:18,266 --> 00:09:20,136
Heretik je znao da je nadjačan

137
00:09:20,226 --> 00:09:22,226
pa je pokušao stvoriti vlastitu vojsku

138
00:09:22,311 --> 00:09:23,651
s istom zabranjenom naukom

139
00:09:23,729 --> 00:09:26,569
koju je Morozov koristio
za stvaranje pojačivača.

140
00:09:27,358 --> 00:09:28,318
Ali nije uspio.

141
00:09:28,401 --> 00:09:30,071
Umjesto toga stvorio je Nabor.

142
00:09:30,653 --> 00:09:31,903
I on ga je ubio.

143
00:09:32,905 --> 00:09:34,365
Kao i nebrojene druge.

144
00:09:39,287 --> 00:09:40,497
Dobro su me naučili?

145
00:09:43,499 --> 00:09:47,839
Posvetio sam život poništavajući
veliki grijeh svog pretka,

146
00:09:49,255 --> 00:09:50,755
ali ne smatraju me rješenjem.

147
00:09:52,091 --> 00:09:55,181
Samo podsjetnikom na problem.

148
00:09:55,845 --> 00:09:57,595
Uvijek trebaju nekoga kriviti.

149
00:09:59,557 --> 00:10:01,977
Zato me tako gledaš, zar ne?

150
00:10:03,853 --> 00:10:05,273
Ja sam tvoje rješenje.

151
00:10:07,607 --> 00:10:08,817
Ali ako ne uspijem…

152
00:10:09,984 --> 00:10:11,034
bit će protiv mene.

153
00:10:13,029 --> 00:10:14,779
Bit ću novi Heretik.

154
00:10:22,204 --> 00:10:23,544
Ako vjeruješ u išta…

155
00:10:25,374 --> 00:10:27,674
vjeruj u to da neću to dopustiti.

156
00:10:31,172 --> 00:10:32,842
Cijenim gestu, ali…

157
00:10:37,303 --> 00:10:39,183
Bit ću uz tebe.

158
00:10:42,933 --> 00:10:46,103
Ti i ja promijenit ćemo svijet, Alina.

159
00:10:50,066 --> 00:10:51,186
Trebao bih te vratiti.

160
00:10:52,902 --> 00:10:54,902
Baghra mrzi kašnjenje.

161
00:11:04,705 --> 00:11:07,625
Draga Alina,
ovo je možda moje zadnje pismo.

162
00:11:08,584 --> 00:11:12,054
Ovaj jelen nekako je povezan s tobom,
ne znam kako ni zašto,

163
00:11:12,129 --> 00:11:14,759
ali ako će nas sjediniti njegov pronalazak

164
00:11:14,840 --> 00:11:16,720
onda… vidimo se uskoro.

165
00:11:18,386 --> 00:11:19,426
Koštičavo voće?

166
00:11:20,012 --> 00:11:20,972
Nisi trebao.

167
00:11:22,139 --> 00:11:23,219
Za mene je.

168
00:11:24,016 --> 00:11:27,056
Nisi valjda mislio
da ćemo te pustiti samog?

169
00:11:32,316 --> 00:11:36,486
Htio bih da pronađeš
nekog hitrog vepra za večeru.

170
00:11:36,570 --> 00:11:39,620
Ne znam kako ih stalno pronalaziš,

171
00:11:39,698 --> 00:11:41,908
ali sline mi idu dok ih spominjem.

172
00:11:42,451 --> 00:11:43,871
Želim pola zarade.

173
00:11:54,088 --> 00:11:55,798
Dobro, počnimo.

174
00:11:55,881 --> 00:11:58,841
Ispruži ruke. Dlanovi jedan prema drugom.

175
00:12:01,595 --> 00:12:02,595
Svjetlo.

176
00:12:05,891 --> 00:12:06,771
Opet.

177
00:12:13,190 --> 00:12:14,110
Prestanite!

178
00:12:15,109 --> 00:12:17,069
Prestat ću kad ti počneš.

179
00:12:22,616 --> 00:12:24,286
Ne spavaš dovoljno.

180
00:12:31,625 --> 00:12:32,785
Nedovoljno.

181
00:12:32,877 --> 00:12:34,997
Ni izbliza dovoljno.

182
00:12:38,466 --> 00:12:41,546
Jednom je Baghra
na mene pustila košnicu pčela.

183
00:12:41,635 --> 00:12:44,175
Najgore je to što je upalilo.

184
00:12:44,263 --> 00:12:45,433
Doista.

185
00:12:46,432 --> 00:12:48,142
Nakon toga sam prizivala po želji.

186
00:12:54,648 --> 00:12:56,068
Uglavnom, nije bitno.

187
00:12:56,150 --> 00:12:58,490
Kad Mal dođe, bit će bolje.

188
00:12:59,195 --> 00:13:00,815
Pratio me posvuda.

189
00:13:01,572 --> 00:13:04,032
Znat će što treba reći da mi pomogne.

190
00:13:04,116 --> 00:13:06,656
Nadam se. Moramo razgovarati o puno toga.

191
00:13:06,744 --> 00:13:07,794
Mal?

192
00:13:09,288 --> 00:13:12,498
Je li zgodan? Sigurno jest.
Čujem kako mu izgovaraš ime.

193
00:13:12,583 --> 00:13:13,713
-Nije tako.
-Sigurna si?

194
00:13:13,792 --> 00:13:15,382
Kad stiže taj kršni momak?

195
00:13:16,128 --> 00:13:19,168
Pozvala sam ga pa… uskoro.

196
00:13:19,256 --> 00:13:21,966
Neka ga najave
da budemo s tobom kad stigne.

197
00:13:39,443 --> 00:13:41,743
Dobro. Pljačka kraljevskog arhiva.

198
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
Evo plana.

199
00:13:44,448 --> 00:13:46,408
Stražari su stalno na dužnosti.

200
00:13:46,492 --> 00:13:49,332
Moramo upasti i izaći što je tiše moguće.

201
00:13:50,663 --> 00:13:53,213
Oružje ostaje spremljeno, Jespere.

202
00:13:54,250 --> 00:13:55,080
Dobro.

203
00:13:55,167 --> 00:13:57,667
Inej, kupola je točno iznad repozitorija

204
00:13:57,753 --> 00:13:59,923
u kojem drže nacrte Male palače.

205
00:14:00,714 --> 00:14:02,264
Shvaćam. To je moj ulaz.

206
00:14:05,761 --> 00:14:07,471
Dobar dan, gospodine.

207
00:14:08,055 --> 00:14:11,305
Ja sam Ivanovski. Kipar, da.

208
00:14:11,392 --> 00:14:12,602
U redu.

209
00:14:12,685 --> 00:14:14,595
Očajnički trebam vašu pomoć.

210
00:14:14,687 --> 00:14:17,817
Radim na atrakciji

211
00:14:17,898 --> 00:14:19,188
za zimski festival.

212
00:14:19,275 --> 00:14:21,895
Trebam dimenzije ulaza u Malu palaču.

213
00:14:21,986 --> 00:14:26,276
Veliki izložak bit će možda prevelik
da prođe kroz okvir vrata.

214
00:14:26,365 --> 00:14:28,155
Kralj će me dati obezglaviti

215
00:14:28,242 --> 00:14:31,002
ako će njegova skulptura
stajati u dvorištu.

216
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
Vražji festival.

217
00:14:33,414 --> 00:14:36,174
Moram svaki dan vaditi nacrte.

218
00:14:37,251 --> 00:14:38,291
Pričekajte ovdje.

219
00:14:38,377 --> 00:14:39,457
S nestrpljenjem.

220
00:14:41,297 --> 00:14:44,337
Ostavit ću fosforni trag
koji će vas odvesti do cilja.

221
00:14:45,551 --> 00:14:48,851
Repozitorij je stalno osiguran
dvostrukim mehanizmom.

222
00:14:52,600 --> 00:14:55,230
Inej, moraš izaći
istim putem kojim si ušla.

223
00:14:59,481 --> 00:15:02,281
Dimenzije ulaza u Malu palaču.

224
00:15:03,527 --> 00:15:05,487
Blagoslovila vas Prizivateljica sunca.

225
00:15:05,571 --> 00:15:07,031
Ja nisam vjernik.

226
00:15:07,114 --> 00:15:08,784
Ne, da budem iskren,

227
00:15:09,575 --> 00:15:10,575
nisam ni ja.

228
00:15:11,160 --> 00:15:13,750
Ti upadaš dva sata nakon sutona, Jespere.

229
00:15:14,663 --> 00:15:16,083
Morat ćeš se uklopiti.

230
00:15:16,165 --> 00:15:16,995
Jednostavno.

231
00:15:19,043 --> 00:15:21,253
Ventili za osvjetljenje na drugom su katu.

232
00:15:26,300 --> 00:15:28,340
Ja krećem kad se ugase svjetla.

233
00:15:33,474 --> 00:15:35,944
Slijedi trag do nacrta.

234
00:15:37,853 --> 00:15:40,193
Arhivist ih mora izvući
nekoliko puta dnevno

235
00:15:40,272 --> 00:15:42,782
pa ih ne možemo ukrasti
jer će shvatiti varku.

236
00:15:42,858 --> 00:15:44,398
I? Napravit ćemo kopiju.

237
00:15:44,485 --> 00:15:47,655
Ali oprezno.
Ako budeš nespretna, razlit će se tinta.

238
00:15:47,738 --> 00:15:48,858
Znam što radim.

239
00:15:57,081 --> 00:15:58,921
Svjetlo je bilo ugašeno! Ne znam kako.

240
00:15:58,999 --> 00:16:00,789
Gdje je Lev? Pronađi ga!

241
00:16:23,065 --> 00:16:24,685
-Vidiš li nešto?
-Ništa.

242
00:16:40,582 --> 00:16:41,422
Pokret!

243
00:17:11,655 --> 00:17:13,025
Sporo potežeš.

244
00:17:13,615 --> 00:17:14,825
Ili baš na vrijeme.

245
00:17:23,292 --> 00:17:24,172
Generale…

246
00:17:25,252 --> 00:17:26,592
Htjeli ste me vidjeti?

247
00:17:26,670 --> 00:17:28,090
Da, Fedjore.

248
00:17:29,006 --> 00:17:30,086
Reci mi,

249
00:17:30,174 --> 00:17:33,394
jesi li radio sa srceparateljicom
po imenu Nina Zenik?

250
00:17:33,469 --> 00:17:36,009
Jednom. Među najboljima je
u Drugoj armiji.

251
00:17:36,597 --> 00:17:37,427
Bogme.

252
00:17:38,057 --> 00:17:41,637
Nina je na misiji za mene
i nije se javila.

253
00:17:42,644 --> 00:17:44,814
Ako je živa, možda treba našu pomoć.

254
00:17:45,856 --> 00:17:48,276
Poznavajući Ninu, sigurno je živa.

255
00:17:48,358 --> 00:17:50,568
Ne trebam tvoja nagađanja, Fedjore.

256
00:17:51,737 --> 00:17:53,857
Trebam te da je pronađeš.

257
00:18:02,456 --> 00:18:04,326
-Što je s…
-Ne, gledaj.

258
00:18:05,334 --> 00:18:06,384
A ovaj hodnik?

259
00:18:06,460 --> 00:18:08,420
Nemoguće. Vidiš?
Stražarski toranj.

260
00:18:10,339 --> 00:18:11,169
Nema ulaza.

261
00:18:11,673 --> 00:18:12,593
Ni izlaza.

262
00:18:12,674 --> 00:18:15,054
I mislio sam da ovaj plan neće upaliti.

263
00:18:36,949 --> 00:18:39,949
Je li to… magični jelenji izmet?

264
00:18:40,911 --> 00:18:42,251
Ovo stado je drukčije.

265
00:18:43,205 --> 00:18:45,035
Nisu gladni ni dok je mraz.

266
00:18:45,791 --> 00:18:47,331
Njihov alfa je izvanredan.

267
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
Sjajno poznaje teritorij.

268
00:18:51,338 --> 00:18:52,508
Idemo dalje.

269
00:18:58,345 --> 00:19:01,465
Idemo, veliki. Nevjerojatno sranje.

270
00:19:16,029 --> 00:19:17,949
-Što ti je to u ruci?
-Ništa.

271
00:19:19,741 --> 00:19:22,411
Uzeo si jelenje govno, Dubrove?

272
00:19:22,494 --> 00:19:24,414
Ako ne pronađemo Jelena.

273
00:19:25,372 --> 00:19:26,422
Što? Zašto?

274
00:19:26,957 --> 00:19:30,497
Nije li Jelen jedno od stvorenja
koje grišama daju veću snagu?

275
00:19:30,586 --> 00:19:31,416
Da.

276
00:19:31,503 --> 00:19:33,463
Ovo će nam donijeti neki novac.

277
00:19:33,547 --> 00:19:34,967
-Ti si…
-Genij.

278
00:19:35,632 --> 00:19:38,802
Nisi li ga mogao zamotati u nešto? Sveci…

279
00:19:38,886 --> 00:19:41,256
Smiri se. Suho je.

280
00:19:45,809 --> 00:19:48,019
-Želim polovicu zarade.
-U redu.

281
00:19:51,565 --> 00:19:53,855
Nisam siguran zašto pišem ovo pismo.

282
00:19:54,651 --> 00:19:55,781
Ovuda.

283
00:19:55,861 --> 00:19:57,451
Možda ga nikad neću poslati.

284
00:19:58,280 --> 00:19:59,660
Ali pronaći ću Jelena.

285
00:20:00,866 --> 00:20:03,076
To ti još mogu dati.

286
00:20:04,411 --> 00:20:05,581
Možda samo to.

287
00:20:38,487 --> 00:20:39,567
Donio sam ti hranu.

288
00:20:42,699 --> 00:20:43,989
Vjerojatno je otrovana.

289
00:20:51,416 --> 00:20:53,206
Ja ću nastaviti jesti ako želiš.

290
00:20:53,293 --> 00:20:55,383
Dobro, nije otrovana.

291
00:20:56,004 --> 00:20:57,054
Ali nisam glupa.

292
00:20:58,215 --> 00:20:59,875
Želiš nešto od mene.

293
00:21:00,467 --> 00:21:04,427
Vještice su tako navikle na obmanu
da ne prihvaćaju pristojnost?

294
00:21:04,513 --> 00:21:05,513
Pristojnost?

295
00:21:06,682 --> 00:21:10,102
Govoriš o pristojnosti,
a okovana sam lancima i gladujem.

296
00:21:10,185 --> 00:21:12,345
-Pokušavam te nahraniti.
-Zašto?

297
00:21:18,068 --> 00:21:18,988
Dobro…

298
00:21:21,446 --> 00:21:23,366
Želim nešto od tebe.

299
00:21:26,952 --> 00:21:28,252
Odgovore.

300
00:21:30,247 --> 00:21:32,117
Tvoji su roditelji isto griše?

301
00:21:32,207 --> 00:21:34,207
A tvoji su isto robovlasnici?

302
00:21:34,293 --> 00:21:36,713
Rođena si kao vještica ili si to odabrala?

303
00:21:36,795 --> 00:21:39,005
Rođen si kao seronja ili si to odabrao?

304
00:21:41,675 --> 00:21:43,505
Što vas to uče?

305
00:21:43,593 --> 00:21:46,433
Osim toga da smo zle
i da nas treba spaliti na lomači?

306
00:21:46,513 --> 00:21:49,183
Da nas ubijate. Kad god stignete.

307
00:21:49,266 --> 00:21:50,976
Jer želite pobiti sve griše.

308
00:21:54,813 --> 00:21:56,193
Zašto se svađam s tobom?

309
00:21:57,065 --> 00:22:00,065
Nisi došao promijeniti mišljenje.

310
00:22:01,111 --> 00:22:04,741
Samo se želiš osjećati bolje
jer me šalješ u smrt.

311
00:22:10,412 --> 00:22:12,002
Ne osjećam ništa u vezi s tobom.

312
00:22:13,540 --> 00:22:16,920
Onda si valjda dobar u svom poslu.

313
00:22:18,045 --> 00:22:19,625
I usto si grozna osoba.

314
00:22:19,713 --> 00:22:20,673
Grozna?

315
00:22:21,757 --> 00:22:25,047
Kaže ona koja koristi magiju
da zaustavi nečije srce.

316
00:22:25,635 --> 00:22:27,345
Znaš li što je srceparateljica?

317
00:22:27,429 --> 00:22:28,349
Da.

318
00:22:29,264 --> 00:22:32,184
Vještica koja može zakuhati krv.

319
00:22:33,268 --> 00:22:35,268
Znaš li da možemo smiriti nekoga?

320
00:22:36,313 --> 00:22:38,403
Olakšati nekome bol?

321
00:22:39,274 --> 00:22:40,944
Rasteretiti im misli.

322
00:22:42,444 --> 00:22:46,454
Opusti se, ne mogu ti ništa
dok sam ovako vezana.

323
00:22:48,825 --> 00:22:52,825
Rekla si da će me pronaći
čovjek za kojeg radiš.

324
00:22:54,790 --> 00:22:56,000
Misliš na Darklinga?

325
00:22:56,083 --> 00:22:57,133
Baš si patetičan.

326
00:22:57,209 --> 00:22:59,749
Dođeš sa svojim otužnim mirovnim darom,

327
00:22:59,836 --> 00:23:01,876
a samo tražiš informacije o njemu?

328
00:23:01,963 --> 00:23:03,263
Želiš jesti.

329
00:23:03,340 --> 00:23:05,180
Gladovat ću, ali neću biti izdajica.

330
00:23:15,936 --> 00:23:16,806
Dobro.

331
00:23:20,857 --> 00:23:22,607
Ne moraš mi ništa reći.

332
00:23:24,778 --> 00:23:25,778
Samo uzmi.

333
00:23:41,169 --> 00:23:42,209
Vidiš?

334
00:23:43,630 --> 00:23:45,050
Nije bilo loše.

335
00:23:47,634 --> 00:23:50,104
Neću uzeti tvoje otpatke.

336
00:24:00,605 --> 00:24:01,605
Hoćeš.

337
00:24:14,536 --> 00:24:16,496
Imaš li kakav plan u rukavu?

338
00:24:19,791 --> 00:24:21,461
Kribirsk nije nešto najgore.

339
00:24:22,460 --> 00:24:23,750
Možemo otvoriti bar.

340
00:24:24,504 --> 00:24:26,924
Praviti istočnoravkansko pivo
za zapadnjake.

341
00:24:27,007 --> 00:24:28,047
Šuti, Jespere.

342
00:24:28,884 --> 00:24:30,054
Nedostaje mi Milo.

343
00:24:30,844 --> 00:24:31,804
Prijatelji.

344
00:24:33,221 --> 00:24:34,511
Zašto si tako veseo?

345
00:24:35,765 --> 00:24:36,595
Ovo je Marko.

346
00:24:36,683 --> 00:24:42,113
Marko je vođa putujuće skupine
po imenu Pomdrakonski igrači.

347
00:24:43,315 --> 00:24:46,395
Pozvani su na ovogodišnji nastup
na zimskom festivalu.

348
00:24:46,484 --> 00:24:47,904
Životni san.

349
00:24:47,986 --> 00:24:49,066
Da.

350
00:24:49,154 --> 00:24:51,244
Prilika za ulaz u Malu palaču.

351
00:24:51,823 --> 00:24:57,873
Ali njihova je zvijezda
doživjela bizarnu nesreću.

352
00:25:00,874 --> 00:25:03,254
Očajnički traže nekoga

353
00:25:03,335 --> 00:25:06,295
tko bi mogao zamijeniti
njihovog glavnog izvođača,

354
00:25:06,379 --> 00:25:09,379
a kao glavni menadžer za nadarene
u Ketterdamu,

355
00:25:09,966 --> 00:25:11,006
dobio sam ideju.

356
00:25:19,684 --> 00:25:21,274
Kao što mi je prijatelj rekao:

357
00:25:22,187 --> 00:25:24,517
„Ako ja ovo ne mogu srediti,
ne idemo nikamo.“

358
00:26:12,612 --> 00:26:15,202
Sigurno su te sveci poslali.

359
00:26:15,282 --> 00:26:17,282
Da. Šou se nastavlja.

360
00:26:17,367 --> 00:26:18,287
A sad.

361
00:26:19,869 --> 00:26:22,539
Staneš li… u ovo?

362
00:26:23,832 --> 00:26:24,832
Naravno da stane.

363
00:26:25,625 --> 00:26:27,455
To su njezine boje,

364
00:26:27,544 --> 00:26:30,014
ali stvar je u tome da Inej…

365
00:26:30,964 --> 00:26:32,594
dolazi kao dio paketa.

366
00:26:33,091 --> 00:26:34,721
Nema besplatnih upada.

367
00:26:35,302 --> 00:26:36,472
Koji su vaši talenti?

368
00:27:11,046 --> 00:27:12,376
Pozornica je vaša.

369
00:27:13,423 --> 00:27:14,553
Sam ću pronaći put.

370
00:27:29,439 --> 00:27:32,609
Mislim da trebam pojačivač.
Nešto da mi pojača snagu.

371
00:27:33,193 --> 00:27:35,403
Ne možeš sama obasjati ni prag.

372
00:27:35,487 --> 00:27:36,647
Što bi pojačala?

373
00:27:36,738 --> 00:27:37,818
Kirigan me dodirnuo…

374
00:27:37,906 --> 00:27:41,076
General Kirigan ti ne može
uvijek biti štaka.

375
00:27:41,659 --> 00:27:44,039
Korištenje pojačivača
barbarski je i lijeno…

376
00:27:44,120 --> 00:27:45,660
Mogli biste me ohrabriti.

377
00:27:45,747 --> 00:27:47,327
Nisam ti majka.

378
00:27:48,208 --> 00:27:50,668
Ali valjda ćeš je uvijek tražiti.

379
00:27:59,427 --> 00:28:02,557
Evo je. Dobro došla.

380
00:28:04,516 --> 00:28:06,346
Taj čaj bi trebao početi djelovati.

381
00:28:08,144 --> 00:28:09,024
Što?

382
00:28:20,824 --> 00:28:21,914
Gdje si, dijete?

383
00:28:22,909 --> 00:28:24,289
U sirotištu.

384
00:28:25,203 --> 00:28:26,413
Ti stražari.

385
00:28:26,496 --> 00:28:28,496
Ako vidiš da netko stiže, javi.

386
00:28:29,124 --> 00:28:31,674
Kad nađem svoju bilježnicu, bježimo.

387
00:28:31,751 --> 00:28:33,711
Nećemo se osvrtati. Dobro?

388
00:28:36,339 --> 00:28:38,799
Koliko ćemo puta biti vani na tom polju?

389
00:28:39,384 --> 00:28:42,684
Ako nas griše neće razdvojiti,
učinit će to rat.

390
00:28:43,680 --> 00:28:46,850
Ne možemo se zauvijek skrivati,
ali možemo bježati.

391
00:28:47,809 --> 00:28:48,809
Zajedno.

392
00:28:56,192 --> 00:28:57,242
Koji je ovo dan?

393
00:28:57,861 --> 00:28:59,151
Kad su došli ispitivači.

394
00:28:59,863 --> 00:29:01,363
Mislili ste se sakriti?

395
00:29:02,365 --> 00:29:03,525
Pogriješili ste.

396
00:29:05,326 --> 00:29:06,326
Hajde.

397
00:29:12,500 --> 00:29:14,380
Ne možemo ga testirati ovakvog.

398
00:29:14,461 --> 00:29:15,961
Ne dok je ozlijeđen.

399
00:29:16,045 --> 00:29:17,205
Onda ostani sa mnom.

400
00:29:20,383 --> 00:29:21,223
Dođi.

401
00:29:23,803 --> 00:29:25,683
Nemaš zašto brinuti.

402
00:29:25,764 --> 00:29:29,314
Ako nisi griša,
život će ti se nastaviti kao i inače.

403
00:29:29,392 --> 00:29:30,522
Ali ako jesi,

404
00:29:31,227 --> 00:29:33,097
čeka te jedan novi svijet.

405
00:29:34,522 --> 00:29:36,362
I sve će ovo ostati u prošlosti.

406
00:29:40,570 --> 00:29:41,700
Osjetit ćeš ubod.

407
00:29:42,405 --> 00:29:45,065
Samo diši i opusti ruke.

408
00:29:45,158 --> 00:29:46,988
Što se dogodilo toga dana?

409
00:29:47,076 --> 00:29:48,116
Testirali su me.

410
00:29:49,204 --> 00:29:52,044
Iznenadnom boli otkrivali su grišine moći.

411
00:29:52,957 --> 00:29:55,077
Ali ne bi se vidjelo ako me već boljelo.

412
00:29:56,002 --> 00:29:57,172
Zaštitila sam se.

413
00:29:59,297 --> 00:30:00,297
Ona nije griša.

414
00:30:21,444 --> 00:30:22,954
Nisam znala da sam griša.

415
00:30:24,113 --> 00:30:27,283
Samo sam poduzimala sve
da me ne odvoje od Mala.

416
00:30:27,367 --> 00:30:29,947
Zaštitila si se negiravši samu sebe.

417
00:30:30,745 --> 00:30:32,405
Gnjavili su ga kad je bio sam.

418
00:30:33,331 --> 00:30:35,251
Nisam mislila na sebe, već na njega.

419
00:30:35,917 --> 00:30:37,247
Planirali smo pobjeći.

420
00:30:37,335 --> 00:30:38,585
Imala si planove.

421
00:30:38,670 --> 00:30:41,050
On možda nije, jer gdje je sad?

422
00:30:42,966 --> 00:30:44,216
Ne znam.

423
00:30:44,300 --> 00:30:46,050
Zbog koga se onda suzdržavaš?

424
00:30:47,846 --> 00:30:49,176
Donesi svjetlo.

425
00:30:56,354 --> 00:30:57,444
Pokušavam.

426
00:30:58,857 --> 00:31:01,477
Koliko još djece mora ostati bez roditelja

427
00:31:01,568 --> 00:31:03,648
jer se ti bojiš suočiti s istinom?

428
00:31:56,080 --> 00:31:56,960
Alina.

429
00:31:59,000 --> 00:32:01,340
Ometam te?

430
00:32:03,504 --> 00:32:04,554
Nimalo.

431
00:32:05,423 --> 00:32:06,303
Ne možeš spavati?

432
00:32:10,678 --> 00:32:11,718
Uđi.

433
00:32:12,555 --> 00:32:13,385
Evo.

434
00:32:21,272 --> 00:32:22,612
Je li ova karta točna?

435
00:32:23,483 --> 00:32:24,693
Jest.

436
00:32:25,276 --> 00:32:29,066
Naši su neprijatelji ugroženi
samim tvojim postojanjem.

437
00:32:30,782 --> 00:32:34,042
Ravka im se može suprotstaviti
samo ujedinjenim frontom.

438
00:32:36,663 --> 00:32:41,333
Šuška se o ustanku na Zapadu

439
00:32:41,417 --> 00:32:46,127
koji predvodi naš…
uvaženi general Prve armije.

440
00:32:48,424 --> 00:32:51,054
Naši ljudi nam okreću leđa.

441
00:32:52,553 --> 00:32:53,393
Aleksandre…

442
00:32:53,471 --> 00:32:55,891
Borim se u ovom ratu…

443
00:32:57,350 --> 00:32:59,640
već jako dugo sam.

444
00:33:01,270 --> 00:33:05,360
Pokopao sam mnoge dobre vojnike.

445
00:33:07,652 --> 00:33:08,652
Prijatelje.

446
00:33:10,655 --> 00:33:12,195
Škrinje su gotovo presušile,

447
00:33:12,281 --> 00:33:14,661
omča se steže…

448
00:33:16,160 --> 00:33:19,210
a naši se ljudi okreću protiv griša,

449
00:33:19,288 --> 00:33:20,668
kao nekoć njihovi preci.

450
00:33:41,227 --> 00:33:42,397
Nisi sam.

451
00:33:54,991 --> 00:33:56,991
Dugo sam čekao na tebe.

452
00:34:02,999 --> 00:34:04,039
Trebala bih ići.

453
00:34:42,080 --> 00:34:43,000
Kapetane.

454
00:34:44,874 --> 00:34:46,544
Oluja nas sustiže.

455
00:34:47,627 --> 00:34:49,337
Uskro će nas zahvatiti.

456
00:34:50,338 --> 00:34:51,878
Može rastrgati brod.

457
00:34:52,715 --> 00:34:55,635
Ako postane gadno, ubij zarobljenike.

458
00:34:56,344 --> 00:34:57,304
Gospodine?

459
00:34:57,386 --> 00:35:01,806
Zadnje što nam treba je da se
neki oslobodi kad počne ulaziti voda.

460
00:35:02,433 --> 00:35:06,063
Ali trebaju na sud.

461
00:35:06,938 --> 00:35:07,768
I?

462
00:35:40,680 --> 00:35:42,810
Mislim da mi se mali prst smrznuo u noći.

463
00:35:44,725 --> 00:35:46,975
Što je gore? Mraz ili Nabor?

464
00:35:56,112 --> 00:35:58,412
Prelazimo na fjerdanski teritorij.

465
00:36:01,993 --> 00:36:02,993
Ne.

466
00:36:03,077 --> 00:36:05,247
Jaseni su sveti, ne označavaju ih.

467
00:36:06,122 --> 00:36:08,082
Siguran si da je stado otišlo onuda?

468
00:36:10,543 --> 00:36:11,963
Zadnja šansa da se vratimo?

469
00:36:15,840 --> 00:36:19,050
I da vi podijelite nagradu? Za mnom!

470
00:36:23,431 --> 00:36:26,811
Pišem ti kao da bi te riječi
mogle doći do tebe prije mene.

471
00:36:27,351 --> 00:36:29,851
Ali možda samo uvježbavam što ću ti reći.

472
00:36:31,314 --> 00:36:33,234
Što sam ti trebao prije reći.

473
00:36:53,169 --> 00:36:54,299
Ima li što za mene?

474
00:37:16,901 --> 00:37:17,781
Zajedno.

475
00:37:18,819 --> 00:37:19,739
Dobro.

476
00:37:20,279 --> 00:37:21,199
Zajedno.

477
00:37:25,201 --> 00:37:26,451
Ovo je Alina.

478
00:37:26,535 --> 00:37:28,195
Mala prijateljica iz Keramzina?

479
00:37:28,287 --> 00:37:29,287
To je ona?

480
00:37:30,039 --> 00:37:31,039
„Mala prijateljica“?

481
00:37:51,477 --> 00:37:53,767
Slabost je trebati nekoga.

482
00:38:21,173 --> 00:38:22,383
Dobra cura.

483
00:38:23,551 --> 00:38:25,181
Sad počinje posao.

484
00:38:31,267 --> 00:38:35,267
Kad si obasjala Kiriganov šator,
čuo se neki zvuk.

485
00:38:37,148 --> 00:38:38,018
Visoki ton.

486
00:38:39,233 --> 00:38:40,613
Znao sam da si to ti.

487
00:38:41,652 --> 00:38:43,202
Znala si me držati za ruku

488
00:38:43,279 --> 00:38:45,529
i ponekad bih ga čuo u glavi.

489
00:38:47,867 --> 00:38:50,197
Mrkla je noć, ali budan sam.

490
00:38:50,286 --> 00:38:52,616
Kao i Dubrov i njegov sićušni mjehur.

491
00:38:53,706 --> 00:38:55,366
Opet čujem taj zvuk.

492
00:38:56,250 --> 00:38:59,090
Kako me nježno zove.

493
00:39:32,536 --> 00:39:33,946
Mal, što je?

494
00:39:57,269 --> 00:39:58,269
Dubrove!

495
00:40:15,579 --> 00:40:16,909
Mal! Upomoć!

496
00:40:23,170 --> 00:40:24,300
Dubrove!

497
00:40:24,797 --> 00:40:25,667
Upomoć!

498
00:40:29,468 --> 00:40:30,758
To su svi?

499
00:41:06,297 --> 00:41:09,837
Dobro došli, kržljavci,
na početak svoje karijere.

500
00:41:10,426 --> 00:41:12,596
Preživjeli ste osnovnu obuku.

501
00:41:12,678 --> 00:41:14,388
Sad kreće prava pustolovina.

502
00:41:15,055 --> 00:41:16,595
Kao prvo.

503
00:41:16,682 --> 00:41:19,352
Odora koju nosite jedina je

504
00:41:19,435 --> 00:41:23,185
koju ćete dobiti
dok ne postanete pravi vojnici.

505
00:41:27,234 --> 00:41:29,744
Ispričavam se. Tražim Alinu Starkov.

506
00:41:31,489 --> 00:41:32,409
Zašto nju?

507
00:41:33,199 --> 00:41:35,159
Prijatelji smo, odrasli zajedno.

508
00:41:35,242 --> 00:41:38,372
Ne možete je vidjeti.
Potukla se s intendantom.

509
00:41:38,454 --> 00:41:40,414
Uvrijedio ju je i udarila ga je.

510
00:41:40,498 --> 00:41:42,708
Ona je u tamnici, a on u pivnici.

511
00:41:46,545 --> 00:41:48,505
-Ti si intendant, zar ne?
-Da.

512
00:42:25,501 --> 00:42:26,791
Mal? Tu si.

513
00:42:27,836 --> 00:42:30,376
Čekaj, zašto si tu?

514
00:42:31,465 --> 00:42:32,545
Kao i inače.

515
00:42:34,385 --> 00:42:35,385
Isto.

516
00:42:37,096 --> 00:42:38,096
Što se dogodilo?

517
00:42:43,769 --> 00:42:44,809
Jedanaest šavova.

518
00:42:48,899 --> 00:42:49,729
Poklapamo se.

519
00:42:57,199 --> 00:42:58,239
Da.

520
00:43:11,338 --> 00:43:12,378
Htjela si me vidjeti?

521
00:43:12,464 --> 00:43:14,304
Moraš učiniti nešto za mene.

522
00:43:21,432 --> 00:43:22,312
Izbriši to.

523
00:43:28,272 --> 00:43:30,322
[na fjerdanskom] Pobrini se
da je onaj drugi mrtav.

524
00:43:47,625 --> 00:43:48,825
Mikhaele.

525
00:44:10,898 --> 00:44:15,188
Žao mi je.

526
00:45:11,708 --> 00:45:14,498
Alina, ako dobiješ ovo pismo,

527
00:45:15,129 --> 00:45:17,129
kad sam ti govorio o pravom sjeveru,

528
00:45:18,215 --> 00:45:19,675
govorio sam o tebi.

529
00:45:20,384 --> 00:45:22,594
Ti si moj pravi sjever…

530
00:45:23,595 --> 00:45:25,305
i sad vidim put do tebe.

531
00:49:23,043 --> 00:49:28,053
Prijevod titlova: Davor Levak

