1
00:00:06,047 --> 00:00:08,877
‎"NETFLIX 오리지널 시리즈"

2
00:00:24,524 --> 00:00:26,994
‎장대한 젊은 선장은

3
00:00:28,069 --> 00:00:30,449
‎선상에서 위용을 떨치고

4
00:00:31,573 --> 00:00:33,913
‎병사와 선원 중엔

5
00:00:36,911 --> 00:00:38,461
‎아픈 이 하나 없다네

6
00:00:44,753 --> 00:00:48,803
‎알리나, 몇 주가 지나도록
‎별다른 소식이 없네

7
00:00:50,383 --> 00:00:51,633
‎이번이 세 번째 편지야

8
00:00:58,892 --> 00:01:00,892
‎우리 부대는
‎체르나스트로 투입됐어

9
00:01:00,977 --> 00:01:02,897
‎피예르다군의 야습이
‎계속되는 곳이지

10
00:01:06,316 --> 00:01:08,066
‎이제 곧 전초 기지다

11
00:01:13,364 --> 00:01:15,784
‎말이라도 전할까
‎스콸러를 매수하려 했는데

12
00:01:16,451 --> 00:01:17,661
‎비웃고 말길래

13
00:01:18,870 --> 00:01:21,620
‎중위님께 가서 리틀 팰리스로
‎편지 좀 부쳐 달라고 사정했지

14
00:01:21,706 --> 00:01:22,826
‎"성인이 당도하셨다"

15
00:01:22,916 --> 00:01:23,786
‎"이미 늦었지만"

16
00:01:23,875 --> 00:01:25,455
‎내보내기 전에 그러시더라

17
00:01:26,836 --> 00:01:28,836
‎'어떤 사람이길래 이러나?'

18
00:01:31,549 --> 00:01:33,179
‎어떻게 답할지 몰랐어

19
00:01:36,846 --> 00:01:37,886
‎사샤

20
00:01:40,975 --> 00:01:42,135
‎크세냐

21
00:01:45,939 --> 00:01:46,769
‎코신

22
00:01:48,024 --> 00:01:50,404
‎그날 배에서 봤던
‎네 표정을 잊을 수가 없어

23
00:01:52,320 --> 00:01:53,660
‎언젠가 지워지긴 할까?

24
00:01:55,073 --> 00:01:56,243
‎발로크

25
00:01:57,200 --> 00:01:58,080
‎미카엘

26
00:02:00,036 --> 00:02:02,786
‎그리고… 레노라

27
00:02:04,958 --> 00:02:06,078
‎이상이다

28
00:02:11,923 --> 00:02:13,513
‎체취 남길 때 그렇게 좋더라

29
00:02:14,926 --> 00:02:15,926
‎맡아 봐

30
00:02:19,430 --> 00:02:21,180
‎푹 삶은 양고기 냄새네

31
00:02:22,892 --> 00:02:23,852
‎뭔 개소리야

32
00:02:24,727 --> 00:02:26,437
‎왜? 좋아하는 음식인데

33
00:02:26,521 --> 00:02:27,401
‎닥쳐

34
00:02:28,314 --> 00:02:33,244
‎추적 부대 주목
‎오스 알타에서 새 임무가 주어졌다

35
00:02:33,945 --> 00:02:36,525
‎북체르나스트의 부대원들은

36
00:02:37,073 --> 00:02:39,993
‎추적 임무에 자원할 수 있는데

37
00:02:40,994 --> 00:02:44,714
‎완수자에겐 키리건 장군님께서
‎리틀 팰리스 방문권을 주신다 하며

38
00:02:45,248 --> 00:02:48,588
‎임무 내용은
‎모로조바의 사슴을 찾는 것이다

39
00:02:49,752 --> 00:02:50,712
‎그러던 어느 날

40
00:02:52,172 --> 00:02:53,842
‎네 그림을 보게 된 거야

41
00:02:57,468 --> 00:03:00,508
‎맞아, 고대 신화 속 생물이지

42
00:03:01,306 --> 00:03:03,266
‎그런 걸 직접 찾으라는 거야

43
00:03:05,143 --> 00:03:07,483
‎혹시, 자원자 있나?

44
00:03:08,438 --> 00:03:11,358
‎검은 장군님께서
‎드디어 미치셨나 봐요

45
00:03:12,233 --> 00:03:15,153
‎제2군의 미신을 위해
‎우리 병력을 허비하는 거지

46
00:03:15,862 --> 00:03:17,702
‎선 서머너를 찾더니

47
00:03:17,780 --> 00:03:20,070
‎케케묵은 설화까지
‎다 끄집어내고 앉았어

48
00:03:20,909 --> 00:03:21,739
‎하겠습니다

49
00:03:22,994 --> 00:03:23,834
‎제가 갈게요

50
00:03:39,135 --> 00:03:39,965
‎들어오세요

51
00:03:41,512 --> 00:03:42,642
‎좋은 아침이야

52
00:03:43,223 --> 00:03:44,473
‎편지 왔어요?

53
00:03:44,557 --> 00:03:45,427
‎아니

54
00:03:47,393 --> 00:03:49,273
‎승마라도 하나요?

55
00:03:49,812 --> 00:03:51,062
‎키리건 장군이랑

56
00:03:52,023 --> 00:03:54,653
‎말 타고 다닐 게 아니라
‎훈련이 급선무예요

57
00:03:55,151 --> 00:03:57,861
‎빨리 임무를 끝내야
‎돌아갈 수 있을…

58
00:03:57,946 --> 00:03:58,946
‎이전 삶으로?

59
00:04:00,865 --> 00:04:02,365
‎이게 네 삶이야

60
00:04:03,368 --> 00:04:05,158
‎뭐, 좋네요

61
00:04:05,245 --> 00:04:06,865
‎조야가 벽이나 화로에

62
00:04:07,664 --> 00:04:10,714
‎날 갖다 꽂겠다며
‎벼르고 있을 텐데…

63
00:04:10,792 --> 00:04:12,292
‎걘 팰리스 외부로 전출됐어

64
00:04:13,002 --> 00:04:14,302
‎못 들었니?

65
00:04:14,379 --> 00:04:16,879
‎본분을 잘 생각해 보라며
‎장군이 내보냈어

66
00:04:18,007 --> 00:04:20,007
‎서둘러, 기다리게 할 순 없잖니

67
00:04:20,927 --> 00:04:23,427
‎그럼 안 되죠
‎근데 왜요? 화나셨나요?

68
00:04:25,556 --> 00:04:26,766
‎이걸 입으면 좋아할 거야

69
00:04:30,895 --> 00:04:32,935
‎검은색은 제가 아니라
‎장군님의 색이잖아요

70
00:04:41,406 --> 00:04:42,906
‎- 안녕
‎- 안녕하세요

71
00:04:49,122 --> 00:04:50,332
‎케프타를 안 입으셨네요

72
00:04:50,415 --> 00:04:52,325
‎내가 고른 색이
‎마음에 안 들었어?

73
00:04:52,417 --> 00:04:53,997
‎그건 장군님 전용이잖아요

74
00:04:55,253 --> 00:04:57,593
‎다른 사람처럼 되는 게
‎불안하기라도 한 거야?

75
00:04:58,339 --> 00:05:02,049
‎그런 기분이 뭔지
‎언젠가 느껴보고 싶네요, 장군님

76
00:05:05,805 --> 00:05:07,215
‎일단 오늘은 아닌 것 같군

77
00:05:11,894 --> 00:05:14,114
‎그리고, 알렉산더라고 불러

78
00:05:30,580 --> 00:05:34,750
‎"이스트 라브카
‎크리버스크"

79
00:05:43,634 --> 00:05:44,594
‎어떻게…

80
00:05:45,928 --> 00:05:46,888
‎잘 풀렸네

81
00:05:48,765 --> 00:05:49,595
‎세상에!

82
00:05:51,100 --> 00:05:52,690
‎'리틀 팰리스 동계 행사'

83
00:05:53,269 --> 00:05:56,479
‎니나 없이는 선 서머너를
‎찾으러 갈 수 없어

84
00:05:58,524 --> 00:06:00,324
‎특히나 이 같잖은 행사 때는

85
00:06:00,401 --> 00:06:02,281
‎제2군으로 바글바글할 거라고

86
00:06:02,361 --> 00:06:03,361
‎땡잡았어

87
00:06:03,863 --> 00:06:06,033
‎계획에 도움이 될 정보를 찾았거든

88
00:06:06,115 --> 00:06:08,115
‎수도에 도착하기까지
‎이제 3일 남았고

89
00:06:08,201 --> 00:06:10,701
‎리틀 팰리스에
‎진입할 방법만 찾으면 되는데

90
00:06:10,787 --> 00:06:14,077
‎크리버스크 기록 보관소에
‎리틀 팰리스 도면이 있다는 거야

91
00:06:14,165 --> 00:06:17,375
‎근데, 보안이 철저하다나 봐

92
00:06:18,503 --> 00:06:20,713
‎눈독 들이는 것조차 못 하게끔

93
00:06:21,339 --> 00:06:22,299
‎앗싸!

94
00:06:22,882 --> 00:06:25,802
‎- 왜 좋아해?
‎- 강도질할 기회잖아

95
00:06:29,764 --> 00:06:32,234
‎이 총알을 보면, 나를 떠올려줘

96
00:06:34,227 --> 00:06:36,437
‎서로 절대 잊지 말자, 마일로

97
00:06:37,814 --> 00:06:39,234
‎이제 가야만 하는걸

98
00:06:40,316 --> 00:06:42,606
‎너를 돌보게 될
‎아리따운 술집 종업원분이

99
00:06:43,361 --> 00:06:45,031
‎네 힘이 필요하대

100
00:06:59,001 --> 00:07:00,131
‎부탁할 일이 있어

101
00:07:01,003 --> 00:07:03,303
‎리틀 팰리스에 타고 갈
‎차편이 필요해

102
00:07:06,050 --> 00:07:07,010
‎인맥 좀 쌓아

103
00:07:10,054 --> 00:07:12,314
‎보통 힘든 일이 아니잖아

104
00:07:12,390 --> 00:07:14,350
‎우리도 어떻게든 설득하지 않았나?

105
00:07:26,112 --> 00:07:27,072
‎뭐가 보여?

106
00:07:29,198 --> 00:07:30,948
‎남이 만든 제 모습요

107
00:07:31,033 --> 00:07:33,873
‎네 진정한 모습이
‎끝내 나온 걸지도

108
00:07:44,297 --> 00:07:46,587
‎리틀 팰리스에서
‎적응은 잘하고 있고?

109
00:07:48,468 --> 00:07:49,838
‎훈련은 나쁘지 않아요

110
00:07:50,720 --> 00:07:52,260
‎뭐, 순조로운 편인데

111
00:07:53,097 --> 00:07:55,477
‎바그라의 속내를
‎알 수 없을 때가 있어서요

112
00:07:55,558 --> 00:07:56,388
‎늘 그렇지

113
00:07:58,561 --> 00:07:59,811
‎방은 만족스럽고?

114
00:08:00,730 --> 00:08:03,230
‎침대를 데워 주는 돌은
‎살면서 처음 봤어요

115
00:08:04,901 --> 00:08:06,151
‎제냐가 있어 다행이에요

116
00:08:07,737 --> 00:08:09,907
‎앞으로 어떻게 될지
‎갈피를 못 잡겠어요

117
00:08:11,073 --> 00:08:14,203
‎그게 어떤 기분인지, 잘 알아

118
00:08:16,954 --> 00:08:20,254
‎어린 시절에
‎냅다 달려서 여기에 숨곤 했어

119
00:08:21,792 --> 00:08:25,962
‎내가 라브카에서 가장 미움받는
‎그리샤의 후손인 걸 알았을 때부터

120
00:08:27,965 --> 00:08:29,085
‎이곳에 와서

121
00:08:30,468 --> 00:08:31,548
‎동전을 던지고는

122
00:08:32,178 --> 00:08:33,598
‎분수에 소원을 빌었지

123
00:08:34,096 --> 00:08:36,716
‎같은 소원을, 빌고 또 빌었어

124
00:08:38,059 --> 00:08:39,559
‎다른 사람이 되게 해달라고

125
00:08:46,859 --> 00:08:48,489
‎저건 그분의 석화죠?

126
00:08:49,570 --> 00:08:51,530
‎오래된 그림만으로
‎그걸 알아본 거야?

127
00:08:51,614 --> 00:08:52,664
‎당연하죠

128
00:08:53,241 --> 00:08:55,741
‎이 역사는 그리샤뿐 아니라
‎모든 아이가 배워요

129
00:08:57,411 --> 00:09:00,671
‎수백 년 전에
‎아나스타스왕은

130
00:09:00,748 --> 00:09:02,958
‎군사 고문으로 그리샤를 고용했죠

131
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
‎섀도우 서머너를요

132
00:09:07,505 --> 00:09:09,755
‎말해도 돼, 검은 이단자라고

133
00:09:10,758 --> 00:09:12,928
‎힘에 대한
‎이단자의 욕심은 점점 커졌고

134
00:09:13,010 --> 00:09:15,890
‎쿠데타가 두려웠던 왕은
‎이단자의 목에 현상금을 걸었죠

135
00:09:15,972 --> 00:09:17,642
‎그를 추종했던 그리샤에게도요

136
00:09:18,266 --> 00:09:20,136
‎이단자는 수적으로 열세임을 알고

137
00:09:20,226 --> 00:09:22,226
‎모로조바가
‎증폭기를 만들 때 썼던

138
00:09:22,311 --> 00:09:23,651
‎금지된 과학을 이용해서

139
00:09:23,729 --> 00:09:26,569
‎본인만의 군대를
‎창설하려고 했어요

140
00:09:27,358 --> 00:09:28,318
‎실패로 그쳤지만

141
00:09:28,401 --> 00:09:30,071
‎대신 장막을 만들었고

142
00:09:30,653 --> 00:09:31,903
‎거기서 죽음을 맞았죠

143
00:09:32,905 --> 00:09:34,365
‎수많은 사람과 함께

144
00:09:39,287 --> 00:09:40,497
‎제대로 배운 거 맞나요?

145
00:09:43,499 --> 00:09:47,839
‎선조가 지은 대죄를 씻기 위해
‎인생을 바쳐 노력했지만

146
00:09:49,255 --> 00:09:50,755
‎문제 해결에 도움이 되기보다

147
00:09:52,091 --> 00:09:55,181
‎오히려 문제를…
‎떠오르게 할 뿐이었지

148
00:09:55,845 --> 00:09:57,595
‎언제가 됐든
‎탓할 사람은 필요한 법이니까

149
00:09:59,557 --> 00:10:01,977
‎그래서 저를
‎그렇게 보시는 거죠?

150
00:10:03,853 --> 00:10:05,273
‎문제를 해결할 사람으로

151
00:10:07,607 --> 00:10:08,817
‎대신 실패하면…

152
00:10:09,984 --> 00:10:11,034
‎모두 저를 탓하겠죠

153
00:10:13,029 --> 00:10:14,779
‎새로운 이단자의 탄생이랄까

154
00:10:22,204 --> 00:10:23,544
‎신념이 있다면 믿어줘

155
00:10:25,374 --> 00:10:27,674
‎그런 일은 내가 막을 거라고

156
00:10:31,172 --> 00:10:32,842
‎마음만은 고맙지만…

157
00:10:37,303 --> 00:10:39,183
‎언제든 네 편에 서 있을게

158
00:10:42,933 --> 00:10:46,103
‎함께 세상을 바꾸는 거야, 알리나

159
00:10:50,066 --> 00:10:51,186
‎이만 놔줘야겠네

160
00:10:52,902 --> 00:10:54,902
‎바그라는 지각을 싫어하거든

161
00:11:04,705 --> 00:11:07,625
‎알리나에게
‎이게 마지막 편지일지 몰라

162
00:11:08,584 --> 00:11:12,054
‎너와 그 사슴 사이에
‎무슨 연관이 있는지 모르지만

163
00:11:12,129 --> 00:11:14,759
‎추적에 성공해서
‎너와 만날 수만 있다면

164
00:11:14,840 --> 00:11:16,720
‎어떻게든 찾아낼 거야

165
00:11:18,386 --> 00:11:19,426
‎핵과야?

166
00:11:20,012 --> 00:11:20,972
‎뭐 이런 걸 다…

167
00:11:22,139 --> 00:11:23,219
‎너 줄 거 아니야

168
00:11:24,016 --> 00:11:27,056
‎설마, 우리가 너 혼자
‎보낼 줄 알았던 건 아니지?

169
00:11:32,316 --> 00:11:36,486
‎난 저녁에 먹을 잽싼 멧돼지
‎몇 마리만 찾아 주면 돼

170
00:11:36,570 --> 00:11:39,620
‎고 얄미운 녀석들을
‎대체 어떻게 쫓는 거야?

171
00:11:39,698 --> 00:11:41,908
‎얘기만 해도
‎군침이 돌아서 미치겠네

172
00:11:42,451 --> 00:11:43,871
‎난 네 몫의 절반을 원해

173
00:11:54,088 --> 00:11:55,798
‎좋아, 시작하자고

174
00:11:55,881 --> 00:11:58,841
‎손을 들어서, 마주 보게 해

175
00:12:01,595 --> 00:12:02,595
‎불러내

176
00:12:05,891 --> 00:12:06,771
‎다시

177
00:12:13,190 --> 00:12:14,110
‎그만하세요!

178
00:12:15,109 --> 00:12:17,069
‎네가 시작하면 그만하지

179
00:12:22,616 --> 00:12:24,286
‎잠을 충분히 안 자는군

180
00:12:31,625 --> 00:12:32,785
‎부족해

181
00:12:32,877 --> 00:12:34,997
‎아직 한참 모자라

182
00:12:38,466 --> 00:12:41,546
‎한번은, 바그라가 내 위에
‎벌집을 풀어놓은 적이 있어

183
00:12:41,635 --> 00:12:44,175
‎열받는 건, 먹혔다는 거야

184
00:12:44,263 --> 00:12:45,433
‎제대로 먹혔지

185
00:12:46,432 --> 00:12:48,142
‎그때부터 마음껏 쓸 수 있었거든

186
00:12:54,648 --> 00:12:56,068
‎어차피 괜찮아

187
00:12:56,150 --> 00:12:58,490
‎말이 오면 나아질 테니까

188
00:12:59,195 --> 00:13:00,815
‎날 속속들이 알거든

189
00:13:01,572 --> 00:13:04,032
‎난관을 극복할 방법을
‎알려줄 거야

190
00:13:04,116 --> 00:13:06,656
‎아마도… 밀린 얘기도 많은데

191
00:13:06,744 --> 00:13:07,794
‎말?

192
00:13:09,288 --> 00:13:12,498
‎잘생겼어? 맞지?
‎이름 말할 때부터 그래 보였어

193
00:13:12,583 --> 00:13:13,713
‎- 그런 거 아니야
‎- 정말?

194
00:13:13,792 --> 00:13:15,382
‎그 건장한 친구는 언제쯤 오는데?

195
00:13:16,128 --> 00:13:19,168
‎초대는 했으니, 곧 오겠지

196
00:13:19,256 --> 00:13:21,966
‎같이 얼굴 좀 보게
‎도착할 때 꼭 알려줘

197
00:13:39,443 --> 00:13:41,743
‎자, 왕실 기록 강탈 계획은

198
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
‎다음과 같아

199
00:13:44,448 --> 00:13:46,408
‎경비가 종일 돌아다닐 테니

200
00:13:46,492 --> 00:13:49,332
‎최대한 조용히 들어갔다 나와야 해

201
00:13:50,663 --> 00:13:53,213
‎권총 꺼낼 일은
‎만들지 말라는 거지, 제스퍼

202
00:13:54,250 --> 00:13:55,080
‎알겠어

203
00:13:55,167 --> 00:13:57,667
‎이네지, 반구형 지붕
‎바로 아래의 기록 보관실에

204
00:13:57,753 --> 00:13:59,923
‎우리가 원하는
‎리틀 팰리스 도면이 있어

205
00:14:00,714 --> 00:14:02,264
‎알겠어, 거기로 들어갈게

206
00:14:05,761 --> 00:14:07,471
‎안녕하십니까, 선생님

207
00:14:08,055 --> 00:14:11,305
‎저는 조각가인
‎이바놉스키라고 하는데요

208
00:14:11,392 --> 00:14:12,602
‎그래서요?

209
00:14:12,685 --> 00:14:14,595
‎선생님의 도움이 간절해서요

210
00:14:14,687 --> 00:14:17,817
‎동계 행사 때 내보일
‎놀라운 작품을

211
00:14:17,898 --> 00:14:19,188
‎만드는 중인데

212
00:14:19,275 --> 00:14:21,895
‎리틀 팰리스 입구의 면적을
‎알아야 하거든요

213
00:14:21,986 --> 00:14:26,276
‎이 대작이 건물 입구보다
‎더 웅장하면 큰일이니까요

214
00:14:26,365 --> 00:14:28,155
‎조각품을 뜰에 놓아야 한다면

215
00:14:28,242 --> 00:14:31,002
‎노하신 왕께서
‎제 목을 치실 거예요

216
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
‎염병할 행사 같으니

217
00:14:33,414 --> 00:14:36,174
‎허구한 날
‎도면을 꺼내게 만든다니까

218
00:14:37,251 --> 00:14:38,291
‎여기서 기다려요

219
00:14:38,377 --> 00:14:39,457
‎숨죽이고 기다립죠

220
00:14:41,297 --> 00:14:44,337
‎목표물로 이어지도록
‎내가 흔적을 남겨 놓을 거야

221
00:14:45,551 --> 00:14:48,851
‎보관소 정문은
‎이중 자물쇠를 풀어야 열려

222
00:14:52,600 --> 00:14:55,230
‎때문에 이네지는
‎들어간 길로 나와야 해

223
00:14:59,481 --> 00:15:02,281
‎리틀 팰리스 입구 면적이
‎그려진 도면이에요

224
00:15:03,527 --> 00:15:05,487
‎선 서머너의 가호가 있기를

225
00:15:05,571 --> 00:15:07,031
‎그런 건 안 믿어서…

226
00:15:07,114 --> 00:15:08,784
‎솔직히 말해

227
00:15:09,575 --> 00:15:10,575
‎저도 안 믿어요

228
00:15:11,160 --> 00:15:13,750
‎일몰 후 2시간이 지나면
‎제스퍼가 나설 차례야

229
00:15:14,663 --> 00:15:16,083
‎절대 튀어서는 안 돼

230
00:15:16,165 --> 00:15:16,995
‎쉽지

231
00:15:19,043 --> 00:15:21,253
‎조명 밸브는 2층에 있어

232
00:15:26,300 --> 00:15:28,340
‎조명이 꺼지면
‎안으로 진입할게

233
00:15:33,474 --> 00:15:35,944
‎다음은 흔적을 따라
‎도면으로 가면 되겠지

234
00:15:37,853 --> 00:15:40,193
‎보관원이 도면을
‎하루에 몇 번씩 꺼내서

235
00:15:40,272 --> 00:15:42,782
‎훔치기라도 했다간
‎바로 들키고 말 거야

236
00:15:42,858 --> 00:15:44,398
‎사본을 만들면 되겠네

237
00:15:44,485 --> 00:15:47,655
‎조심해, 자칫 잘못하면
‎잉크가 번질 테니까

238
00:15:47,738 --> 00:15:48,858
‎걱정 안 해도 돼

239
00:15:57,081 --> 00:15:58,921
‎조명이 꺼져 있었어!
‎무슨 일이지?

240
00:15:58,999 --> 00:16:00,789
‎레프는? 빨리 찾아봐!

241
00:16:23,065 --> 00:16:24,685
‎- 뭐, 없어?
‎- 응

242
00:16:40,582 --> 00:16:41,422
‎비켜!

243
00:17:11,655 --> 00:17:13,025
‎꺼내는 게 좀 느린데?

244
00:17:13,615 --> 00:17:14,825
‎제때 꺼낸 거야

245
00:17:23,292 --> 00:17:24,172
‎장군님

246
00:17:25,252 --> 00:17:26,592
‎절 찾으셨다고요?

247
00:17:26,670 --> 00:17:28,090
‎응, 페디오르

248
00:17:29,006 --> 00:17:30,086
‎혹시

249
00:17:30,174 --> 00:17:33,394
‎니나 제니크라는 하트렌더와
‎임무를 수행한 적 있나?

250
00:17:33,469 --> 00:17:36,009
‎네, 한 번요
‎제2군의 최고 병사 중 하나죠

251
00:17:36,597 --> 00:17:37,427
‎맞아

252
00:17:38,057 --> 00:17:41,637
‎주요 임무에 배정했는데
‎아직 보고가 안 와서 말이야

253
00:17:42,644 --> 00:17:44,814
‎살아 있다면
‎우리의 도움이 필요할 테지

254
00:17:45,856 --> 00:17:48,276
‎니나라면
‎분명 살아 있을 겁니다

255
00:17:48,358 --> 00:17:50,568
‎자네의 추측 따윈 필요 없어

256
00:17:51,737 --> 00:17:53,857
‎어디 있는지 당장 찾아봐

257
00:18:02,456 --> 00:18:04,326
‎- 여기로 갈까?
‎- 이게 걸려

258
00:18:05,334 --> 00:18:06,384
‎이 복도는 어때?

259
00:18:06,460 --> 00:18:08,420
‎안 돼, 포탑이 있잖아

260
00:18:10,339 --> 00:18:11,169
‎들어갈 곳이 없어

261
00:18:11,673 --> 00:18:12,593
‎나올 곳도

262
00:18:12,674 --> 00:18:15,054
‎이 계획은 소용없을 것 같았어

263
00:18:36,949 --> 00:18:39,949
‎설마… 신비한 사슴의 똥인가?

264
00:18:40,911 --> 00:18:42,251
‎이 무리는 보통이 아니야

265
00:18:43,205 --> 00:18:45,035
‎혹한에도 굶주리질 않지

266
00:18:45,791 --> 00:18:47,331
‎우두머리가 대단한 게

267
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
‎지형에 굉장히 빠삭해

268
00:18:51,338 --> 00:18:52,508
‎계속 이동하자

269
00:18:58,345 --> 00:19:01,465
‎가자, 덩치
‎똥 한번 시원하게 쌌네

270
00:19:16,029 --> 00:19:17,949
‎- 손에 쥔 거 뭐야?
‎- 뭐가?

271
00:19:19,741 --> 00:19:22,411
‎사슴 똥을 가져온 거야?

272
00:19:22,494 --> 00:19:24,414
‎그 사슴을
‎못 찾을 수도 있잖아

273
00:19:25,372 --> 00:19:26,422
‎무슨 소리야?

274
00:19:26,957 --> 00:19:30,497
‎그리샤가 가진 힘을
‎키워 주는 사슴이라며

275
00:19:30,586 --> 00:19:31,416
‎근데?

276
00:19:31,503 --> 00:19:33,463
‎이걸 팔면
‎몇 푼 벌 수 있을걸?

277
00:19:33,547 --> 00:19:34,967
‎- 넌 진짜…
‎- 천재라고?

278
00:19:35,632 --> 00:19:38,802
‎뭐에 싸거나 하면 안 돼?
‎어떻게 손에 똥을…

279
00:19:38,886 --> 00:19:41,256
‎진정해, 말랐으니까

280
00:19:45,809 --> 00:19:48,019
‎- 팔면 절반씩 나눠
‎- 알겠어

281
00:19:51,565 --> 00:19:53,855
‎이 편지를
‎굳이 왜 쓰는지도 모르겠어

282
00:19:54,651 --> 00:19:55,781
‎저쪽이야

283
00:19:55,861 --> 00:19:57,451
‎못 보낼 수도 있는데

284
00:19:58,280 --> 00:19:59,660
‎어쨌든 사슴은 찾을 거야

285
00:20:00,866 --> 00:20:03,076
‎멀리서나마
‎보탬이 되고 싶으니까

286
00:20:04,411 --> 00:20:05,581
‎이게 유일한 길일지도

287
00:20:38,487 --> 00:20:39,567
‎먹을 걸 가져왔어

288
00:20:42,699 --> 00:20:43,989
‎독 든 거 아니야?

289
00:20:51,416 --> 00:20:53,206
‎원한다면 내가 다 먹고

290
00:20:53,293 --> 00:20:55,383
‎좋아, 독은 없는 것 같은데

291
00:20:56,004 --> 00:20:57,054
‎내가 바보는 아니거든

292
00:20:58,215 --> 00:20:59,875
‎대가를 요구할 거잖아

293
00:21:00,467 --> 00:21:04,427
‎속이는 데 익숙한 족속이라
‎호의도 못 받는 건가?

294
00:21:04,513 --> 00:21:05,513
‎호의?

295
00:21:06,682 --> 00:21:10,102
‎속박해서 굶기는 주제에
‎호의를 운운한다고?

296
00:21:10,185 --> 00:21:12,345
‎- 그래서 먹여 준다잖아
‎- 왜?

297
00:21:18,068 --> 00:21:18,988
‎그래

298
00:21:21,446 --> 00:21:23,366
‎원하는 게 있기는 해

299
00:21:26,952 --> 00:21:28,252
‎대답

300
00:21:30,247 --> 00:21:32,117
‎부모님도 그리샤인가?

301
00:21:32,207 --> 00:21:34,207
‎네놈 부모도 노예상이야?

302
00:21:34,293 --> 00:21:36,713
‎날 때부터 마녀였나?
‎아님 본인 의지?

303
00:21:36,795 --> 00:21:39,005
‎날 때부터 재수 없었어?
‎아님 본인 의지?

304
00:21:41,675 --> 00:21:43,505
‎도대체 뭘 배운 거야?

305
00:21:43,593 --> 00:21:46,433
‎우린 악한 존재라
‎태워 죽여야 한다는 것 빼고

306
00:21:46,513 --> 00:21:49,183
‎기회만 보였다 하면
‎우릴 죽이려 든다던데

307
00:21:49,266 --> 00:21:50,976
‎네놈들이
‎그리샤를 죽이려 하니까!

308
00:21:54,813 --> 00:21:56,193
‎말해 봐야 입만 아프지

309
00:21:57,065 --> 00:22:00,065
‎고정 관념이나 깨려고
‎찾아온 건 아닐 테니

310
00:22:01,111 --> 00:22:04,741
‎죽일 사람 장단이나 맞춰서
‎죄책감을 덜려는 거잖아

311
00:22:10,412 --> 00:22:12,002
‎네가 어찌 되든 알 바 아니야

312
00:22:13,540 --> 00:22:16,920
‎그래? 사명감은 투철한가 보네

313
00:22:18,045 --> 00:22:19,625
‎인성은 글러 먹었지만

314
00:22:19,713 --> 00:22:20,673
‎뭐?

315
00:22:21,757 --> 00:22:25,047
‎마법으로 심장을 멈추는 사람이
‎할 말은 아닐 텐데

316
00:22:25,635 --> 00:22:27,345
‎하트렌더가
‎어떤 능력자인지는 알아?

317
00:22:27,429 --> 00:22:28,349
‎알지

318
00:22:29,264 --> 00:22:32,184
‎피를 끓게 만드는 마녀

319
00:22:33,268 --> 00:22:35,268
‎화를 달랠 수 있는 것도 알아?

320
00:22:36,313 --> 00:22:38,403
‎고통을 줄여 주거나

321
00:22:39,274 --> 00:22:40,944
‎마음을 풀어 놓을 수도 있지

322
00:22:42,444 --> 00:22:46,454
‎진정해, 손이 묶인 이상
‎아무것도 못 하니까

323
00:22:48,825 --> 00:22:52,825
‎내 뒤를 쫓을 거라 했던
‎상관이란 자가…

324
00:22:54,790 --> 00:22:56,000
‎설마 다클링인가?

325
00:22:56,083 --> 00:22:57,133
‎한심한 인간

326
00:22:57,209 --> 00:22:59,749
‎보잘것없는
‎화해의 선물이나 건네면서

327
00:22:59,836 --> 00:23:01,876
‎그분에 대한 걸
‎캐내려 했던 거야?

328
00:23:01,963 --> 00:23:03,263
‎뭐라도 먹어야 할 텐데?

329
00:23:03,340 --> 00:23:05,180
‎배신자가 되느니 굶고 말지

330
00:23:15,936 --> 00:23:16,806
‎좋아

331
00:23:20,857 --> 00:23:22,607
‎아무 말 안 해도 되니까

332
00:23:24,778 --> 00:23:25,778
‎먹기나 해

333
00:23:41,169 --> 00:23:42,209
‎봐봐

334
00:23:43,630 --> 00:23:45,050
‎그리 나쁘지 않잖아

335
00:23:47,634 --> 00:23:50,104
‎네놈들한텐
‎부스러기 하나 안 받겠어

336
00:24:00,605 --> 00:24:01,605
‎받게 될걸?

337
00:24:14,536 --> 00:24:16,496
‎마땅한 계획이라도 있어?

338
00:24:19,791 --> 00:24:21,461
‎크리버스크도 나쁘진 않아

339
00:24:22,460 --> 00:24:23,750
‎술집을 하나 차린 다음

340
00:24:24,504 --> 00:24:26,924
‎서쪽 사람한테
‎이스트 라브카 맥주를 팔자

341
00:24:27,007 --> 00:24:28,047
‎닥쳐, 제스퍼

342
00:24:28,884 --> 00:24:30,054
‎마일로가 그리워

343
00:24:30,844 --> 00:24:31,804
‎동지들

344
00:24:33,221 --> 00:24:34,511
‎뭐가 좋아서 실실거려?

345
00:24:35,765 --> 00:24:36,595
‎이쪽은 마르코라고

346
00:24:36,683 --> 00:24:42,113
‎'폼드라콘 플레이어스'라는
‎이동 곡예단의 단장인데

347
00:24:43,315 --> 00:24:46,395
‎올 동계 행사 때
‎공연해 달라고 초청받았대

348
00:24:46,484 --> 00:24:47,904
‎평생의 꿈이었지

349
00:24:47,986 --> 00:24:49,066
‎그럼, 그럼

350
00:24:49,154 --> 00:24:51,244
‎리틀 팰리스에
‎방문할 기회였는데

351
00:24:51,823 --> 00:24:57,873
‎불행하고도 황당한 사고로
‎인기 곡예사를 잃었다지 뭐야

352
00:25:00,874 --> 00:25:03,254
‎그 빈자리를 메울 만한

353
00:25:03,335 --> 00:25:06,295
‎현란한 몸놀림의 곡예사가
‎간절한 상황인데

354
00:25:06,379 --> 00:25:09,379
‎케테르담의
‎일류 인재 발굴 전문가로서

355
00:25:09,966 --> 00:25:11,006
‎떠오른 게 있거든

356
00:25:19,684 --> 00:25:21,274
‎한 친구가 그러더라고

357
00:25:22,187 --> 00:25:24,517
‎'내가 방법을 못 찾으면
‎모두 포기해야 돼'

358
00:26:12,612 --> 00:26:15,202
‎성인이 보낸 사람이 틀림없군

359
00:26:15,282 --> 00:26:17,282
‎좋아, 공연할 수 있겠어

360
00:26:17,367 --> 00:26:18,287
‎가져와

361
00:26:19,869 --> 00:26:22,539
‎이 옷도, 소화할 수 있을까?

362
00:26:23,832 --> 00:26:24,832
‎당연하지

363
00:26:25,625 --> 00:26:27,455
‎평소에 잘 받는 색이야

364
00:26:27,544 --> 00:26:30,014
‎그런데, 사실 이네지는…

365
00:26:30,964 --> 00:26:32,594
‎우리랑 한 몸이거든

366
00:26:33,091 --> 00:26:34,721
‎무임승차는 안 돼

367
00:26:35,302 --> 00:26:36,472
‎어떤 재주가 있는데?

368
00:27:11,046 --> 00:27:12,376
‎다음은 그쪽 차례야

369
00:27:13,423 --> 00:27:14,553
‎난 알아서 가지

370
00:27:29,439 --> 00:27:32,609
‎힘을 키우기 위해
‎증폭기가 필요할지도요

371
00:27:33,193 --> 00:27:35,403
‎혼자서 문간도
‎못 밝히는 주제에

372
00:27:35,487 --> 00:27:36,647
‎뭘 키우겠다는 거냐?

373
00:27:36,738 --> 00:27:37,818
‎장군님이 건드리면…

374
00:27:37,906 --> 00:27:41,076
‎키리건 장군에게
‎평생 의지할 순 없는 법이야

375
00:27:41,659 --> 00:27:44,039
‎증폭기를 쓰는 건
‎야만적인 데다 게으른…

376
00:27:44,120 --> 00:27:45,660
‎격려는 해줄 수 있잖아요

377
00:27:45,747 --> 00:27:47,327
‎네 어미도 아닌데?

378
00:27:48,208 --> 00:27:50,668
‎평생 그런 존재나
‎갈구하며 살겠군

379
00:27:59,427 --> 00:28:02,557
‎그렇지, 결국 해냈네

380
00:28:04,516 --> 00:28:06,346
‎차의 효과가 나타날 텐데

381
00:28:08,144 --> 00:28:09,024
‎네?

382
00:28:20,824 --> 00:28:21,914
‎지금 어디 있느냐?

383
00:28:22,909 --> 00:28:24,289
‎보육원요

384
00:28:25,203 --> 00:28:26,413
‎여기서 망을 보다가

385
00:28:26,496 --> 00:28:28,496
‎누가 오거나 하면
‎신호를 보내줘

386
00:28:29,124 --> 00:28:31,674
‎스케치북을 가져오면
‎같이 뛰는 거야

387
00:28:31,751 --> 00:28:33,711
‎앞만 보고, 알겠지?

388
00:28:36,339 --> 00:28:38,799
‎저 들판에 숨는 게
‎언제까지 통할 것 같아?

389
00:28:39,384 --> 00:28:42,684
‎그리샤의 손이 아니더라도
‎전쟁 때문에 헤어질 거야

390
00:28:43,680 --> 00:28:46,850
‎평생 숨을 순 없지만
‎도망갈 수는 있어

391
00:28:47,809 --> 00:28:48,809
‎함께

392
00:28:50,019 --> 00:28:50,849
‎함께

393
00:28:56,192 --> 00:28:57,242
‎언제인 게냐?

394
00:28:57,861 --> 00:28:59,151
‎시험관이 왔던 날요

395
00:28:59,863 --> 00:29:01,363
‎숨을 수 있을 줄 알았니?

396
00:29:02,365 --> 00:29:03,525
‎천만의 말씀

397
00:29:05,326 --> 00:29:06,326
‎가자

398
00:29:12,500 --> 00:29:14,380
‎이렇게 다친 상태로는

399
00:29:14,461 --> 00:29:15,961
‎자격을 따질 수 없어요

400
00:29:16,045 --> 00:29:17,205
‎나랑 있자꾸나, 말

401
00:29:20,383 --> 00:29:21,223
‎나오렴

402
00:29:23,803 --> 00:29:25,683
‎걱정할 것 없어

403
00:29:25,764 --> 00:29:29,314
‎그리샤가 아니라면
‎평소 생활로 돌아가면 되고

404
00:29:29,392 --> 00:29:30,522
‎그리샤라면…

405
00:29:31,227 --> 00:29:33,097
‎새로운 세상이 열리겠지

406
00:29:34,522 --> 00:29:36,362
‎지금의 삶은
‎과거로 사라질 테고

407
00:29:40,570 --> 00:29:41,700
‎따끔할 거야

408
00:29:42,405 --> 00:29:45,065
‎심호흡하고, 팔에 힘을 빼렴

409
00:29:45,158 --> 00:29:46,988
‎그날 무슨 일이 있었지?

410
00:29:47,076 --> 00:29:48,116
‎시험을 치렀어요

411
00:29:49,204 --> 00:29:52,044
‎그리샤 능력을 보기 위해
‎시험관이 팔을 살짝 찌르는데

412
00:29:52,957 --> 00:29:55,077
‎고통을 느끼고 있으면
‎감지가 불가능하죠

413
00:29:56,002 --> 00:29:57,172
‎그래서 절 보호했어요

414
00:29:59,297 --> 00:30:00,297
‎그리샤가 아니네요

415
00:30:21,444 --> 00:30:22,954
‎제가 그리샤인 건 몰랐어요

416
00:30:24,113 --> 00:30:27,283
‎말과 떨어지지 않기 위해
‎무슨 짓이든 한 거죠

417
00:30:27,367 --> 00:30:29,947
‎본질을 부정하며
‎자신을 보호했던 거군

418
00:30:30,745 --> 00:30:32,405
‎말은 혼자 남으면
‎괴롭힘을 당했어요

419
00:30:33,331 --> 00:30:35,251
‎제가 아니라
‎오로지 말 생각만 했죠

420
00:30:35,917 --> 00:30:37,247
‎함께 도망칠 계획도 세웠어요

421
00:30:37,335 --> 00:30:38,585
‎계획은 네가 세우고

422
00:30:38,670 --> 00:30:41,050
‎걘 가만있었을걸
‎지금 어디에 있다고?

423
00:30:42,966 --> 00:30:44,216
‎몰라요

424
00:30:44,300 --> 00:30:46,050
‎그럼 대체 뭘 위해
‎억누르는 게냐?

425
00:30:47,846 --> 00:30:49,176
‎빛을 불러

426
00:30:56,354 --> 00:30:57,444
‎노력하고 있어요

427
00:30:58,857 --> 00:31:01,477
‎네가 진실을 겁낸다는 이유로
‎얼마나 더 많은 아이들이

428
00:31:01,568 --> 00:31:03,648
‎부모를 잃어야 하는 것이냐?

429
00:31:56,080 --> 00:31:56,960
‎알리나

430
00:31:59,000 --> 00:32:01,340
‎제가… 방해한 건가요?

431
00:32:03,504 --> 00:32:04,554
‎그럴 리가

432
00:32:05,423 --> 00:32:06,303
‎잠이 안 와?

433
00:32:10,678 --> 00:32:11,718
‎들어오렴

434
00:32:12,555 --> 00:32:13,385
‎받아

435
00:32:21,272 --> 00:32:22,612
‎현시점의 지도인가요?

436
00:32:23,483 --> 00:32:24,693
‎맞아

437
00:32:25,276 --> 00:32:29,066
‎네 존재만으로도
‎적에게 위협이 되고 있어

438
00:32:30,782 --> 00:32:34,042
‎놈들에게 맞설 방법은
‎라브카의 대동단결뿐인데…

439
00:32:36,663 --> 00:32:41,333
‎서쪽에서
‎반란의 목소리가 들리고 있어

440
00:32:41,417 --> 00:32:46,127
‎주모자는…
‎제1군의 존경받는 장군이고

441
00:32:48,424 --> 00:32:51,054
‎같은 민족이
‎우리에게 등을 돌리고 있지

442
00:32:52,553 --> 00:32:53,393
‎알렉산더

443
00:32:53,471 --> 00:32:55,891
‎이 전쟁에서 정말 오랫동안…

444
00:32:57,350 --> 00:32:59,640
‎홀로 분투해 왔어

445
00:33:01,270 --> 00:33:05,360
‎훌륭한 병사와 친구를
‎직접 묻었지

446
00:33:07,652 --> 00:33:08,652
‎수없이

447
00:33:10,655 --> 00:33:12,195
‎재원이 서서히 바닥나면서

448
00:33:12,281 --> 00:33:14,661
‎숨통이, 막혀 오는데

449
00:33:16,160 --> 00:33:19,210
‎같은 민족이라는 것들이
‎선조가 했던 짓을 본받아

450
00:33:19,288 --> 00:33:20,668
‎우릴 배신하려 들고 있어

451
00:33:41,227 --> 00:33:42,397
‎장군님은 혼자가 아니에요

452
00:33:54,991 --> 00:33:56,991
‎오래전부터
‎너만을 기다려 왔어

453
00:34:02,999 --> 00:34:04,039
‎이만 가 볼게요

454
00:34:42,080 --> 00:34:43,000
‎오셨습니까

455
00:34:44,874 --> 00:34:46,544
‎폭풍이 불시에 닥쳤어

456
00:34:47,627 --> 00:34:49,337
‎곧 크게 불어올 거야

457
00:34:50,338 --> 00:34:51,878
‎난파할지도 모르지

458
00:34:52,715 --> 00:34:55,635
‎상황이 나빠지면, 포로들을 죽여

459
00:34:56,344 --> 00:34:57,304
‎네?

460
00:34:57,386 --> 00:35:01,806
‎배에 물이 차기 시작할 때
‎속박이 풀려 있으면 큰일이니까

461
00:35:02,433 --> 00:35:06,063
‎한데, 재판이 예정돼 있잖습니까?

462
00:35:06,938 --> 00:35:07,768
‎그래서?

463
00:35:40,680 --> 00:35:42,810
‎간밤의 추위에
‎새끼발이 떨어진 것 같아

464
00:35:44,725 --> 00:35:46,975
‎혹한이랑 장막 중
‎뭐가 최악이야?

465
00:35:47,061 --> 00:35:48,061
‎- 장막!
‎- 장막이지!

466
00:35:56,112 --> 00:35:58,412
‎이 앞부터 피예르다 경계야!

467
00:36:01,993 --> 00:36:02,993
‎헛수고하지 마

468
00:36:03,077 --> 00:36:05,247
‎물푸레나무는 신성시해서
‎표시할 리 없거든

469
00:36:06,122 --> 00:36:08,082
‎사슴 떼가
‎저기로 간 거 맞아?

470
00:36:10,543 --> 00:36:11,963
‎돌아갈 마지막 기회야

471
00:36:15,840 --> 00:36:19,050
‎둘이 포상을 나누시게? 가자고!

472
00:36:23,431 --> 00:36:26,811
‎혹시 편지가 네게 먼저 닿을까
‎글을 써 내려가고는 있어

473
00:36:27,351 --> 00:36:29,851
‎만나서 할 말을
‎연습하고 있는 걸지도

474
00:36:31,314 --> 00:36:33,234
‎오래전에 해야 했을 말을

475
00:36:53,169 --> 00:36:54,299
‎저한테 온 건 없나요?

476
00:37:16,901 --> 00:37:17,781
‎함께

477
00:37:18,819 --> 00:37:19,739
‎알겠어

478
00:37:20,279 --> 00:37:21,199
‎함께

479
00:37:25,201 --> 00:37:26,451
‎얜 알리나야

480
00:37:26,535 --> 00:37:28,195
‎케람진의 그 소꿉친구?

481
00:37:28,287 --> 00:37:29,287
‎얘가 걔였구나

482
00:37:30,039 --> 00:37:31,039
‎'소꿉'친구?

483
00:37:51,477 --> 00:37:53,767
‎의지하는 건 약하다는 증거야

484
00:38:21,173 --> 00:38:22,383
‎잘했다

485
00:38:23,551 --> 00:38:25,181
‎이제 시작할 수 있겠군

486
00:38:31,267 --> 00:38:35,267
‎사실, 네가 키리건 장군의
‎천막을 밝혔을 때, 소리가 들렸어

487
00:38:37,148 --> 00:38:38,018
‎고음이었는데

488
00:38:39,233 --> 00:38:40,613
‎바로 너라는 걸 알았지

489
00:38:41,652 --> 00:38:43,202
‎어렸을 때
‎네가 내 손을 잡으면

490
00:38:43,279 --> 00:38:45,529
‎머리 뒤에서
‎같은 소리가 나곤 했거든

491
00:38:47,867 --> 00:38:50,197
‎밤이 깊었지만
‎잠은 오지 않았고

492
00:38:50,286 --> 00:38:52,616
‎작은 오줌보가
‎두브로프를 깨웠을 즈음

493
00:38:53,706 --> 00:38:55,366
‎그 소리가 또 들렸어

494
00:38:56,250 --> 00:38:59,090
‎부드럽게, 날 부르는 듯했지

495
00:39:32,536 --> 00:39:33,946
‎말, 왜 그래?

496
00:39:57,269 --> 00:39:58,269
‎두브로프!

497
00:40:15,579 --> 00:40:16,909
‎말, 도와줘!

498
00:40:23,170 --> 00:40:24,300
‎두브로프!

499
00:40:24,797 --> 00:40:25,667
‎살려줘!

500
00:40:29,468 --> 00:40:30,758
‎전부 해치운 건가?

501
00:41:06,297 --> 00:41:09,837
‎잘 왔다, 병아리들
‎오늘부터 복무의 시작이다

502
00:41:10,426 --> 00:41:12,596
‎훈련 과정은 어떻게 마쳤지만

503
00:41:12,678 --> 00:41:14,388
‎진짜 모험은 이제부터야

504
00:41:15,055 --> 00:41:16,595
‎명심해야 할 점은

505
00:41:16,682 --> 00:41:19,352
‎뒤에 있는 군복은
‎정규군이 되기 전까지

506
00:41:19,435 --> 00:41:23,185
‎추가로 지급되거나
‎하지 않는다는 것이다

507
00:41:27,234 --> 00:41:29,744
‎저기, 알리나 스타코프를
‎만나고 싶습니다

508
00:41:31,489 --> 00:41:32,409
‎이유는?

509
00:41:33,199 --> 00:41:35,159
‎같이 자랐던 오랜 친구거든요

510
00:41:35,242 --> 00:41:38,372
‎지금은 못 봐
‎병참 장교랑 싸움이 붙었거든

511
00:41:38,454 --> 00:41:40,414
‎모욕을 주자
‎병사 쪽에서 덤볐지

512
00:41:40,498 --> 00:41:42,708
‎병사는 구금실
‎장교는 술집에 있어

513
00:41:46,545 --> 00:41:48,505
‎- 병참 장교십니까?
‎- 맞아

514
00:42:25,501 --> 00:42:26,791
‎말? 여기서 보네

515
00:42:27,836 --> 00:42:30,376
‎잠깐, 그 말은… 어쩌다가?

516
00:42:31,465 --> 00:42:32,545
‎왜겠어

517
00:42:34,385 --> 00:42:35,385
‎마찬가지야

518
00:42:37,096 --> 00:42:38,096
‎손은 왜 그래?

519
00:42:43,769 --> 00:42:44,809
‎11바늘 꿰맸어

520
00:42:48,899 --> 00:42:49,729
‎짝을 찾았네

521
00:42:57,199 --> 00:42:58,239
‎맞아

522
00:43:11,338 --> 00:43:12,378
‎날 찾았다고?

523
00:43:12,464 --> 00:43:14,304
‎부탁드릴 일이 있어서요

524
00:43:21,432 --> 00:43:22,312
‎지워주세요

525
00:43:28,272 --> 00:43:30,322
‎[프제르다어]
‎저놈도 죽었는지 확인해

526
00:43:47,625 --> 00:43:48,825
‎미카엘

527
00:44:10,898 --> 00:44:15,188
‎미안해… 정말 미안해

528
00:45:11,708 --> 00:45:14,498
‎알리나, 이 편지를 받으면 알아줘

529
00:45:15,129 --> 00:45:17,129
‎내가 들려줬던 진북 얘기는

530
00:45:18,215 --> 00:45:19,675
‎사실 네 얘기였다는 걸

531
00:45:20,384 --> 00:45:22,594
‎넌 내 진북이고…

532
00:45:23,595 --> 00:45:25,305
‎그쪽으로 가는 길을 찾았어

533
00:49:23,043 --> 00:49:28,053
‎자막: 이현명

