1
00:00:06,047 --> 00:00:08,877
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:24,524 --> 00:00:26,994
machtige, jonge kapitein

3
00:00:28,069 --> 00:00:30,449
meedogenloos op zee

4
00:00:31,573 --> 00:00:33,913
soldaat en zeeman

5
00:00:36,911 --> 00:00:38,461
zonder ziekten

6
00:00:44,753 --> 00:00:48,803
Beste Alina, er zijn weken voorbij
en ik heb niets van je gehoord.

7
00:00:50,383 --> 00:00:51,633
Dit is mijn derde brief.

8
00:00:58,892 --> 00:01:00,892
Mijn eenheid zit nu in Tsjernast…

9
00:01:00,977 --> 00:01:02,897
…waar de Fjerden 's nachts aanvallen.

10
00:01:06,316 --> 00:01:08,066
De buitenpost is niet ver.

11
00:01:13,364 --> 00:01:15,784
Ik vroeg een Stormblazer
je nieuws te brengen.

12
00:01:16,451 --> 00:01:17,661
Hij lachte me uit.

13
00:01:18,870 --> 00:01:21,620
Ik vroeg de luitenant
naar je paleis te schrijven.

14
00:01:21,706 --> 00:01:22,826
ONZE HEILIGE IS GEKOMEN

15
00:01:22,916 --> 00:01:23,786
MAAR TE LAAT

16
00:01:23,875 --> 00:01:25,455
Voor hij me wegzond, vroeg hij:

17
00:01:26,836 --> 00:01:28,836
'Wat is ze eigenlijk voor jou?'

18
00:01:31,549 --> 00:01:33,179
Ik wist niets te zeggen.

19
00:01:36,846 --> 00:01:37,886
Sasha.

20
00:01:40,975 --> 00:01:42,135
Ksenya.

21
00:01:45,939 --> 00:01:46,769
Koshin.

22
00:01:48,024 --> 00:01:50,404
Ik kan je gezicht
op het schip niet vergeten.

23
00:01:52,320 --> 00:01:53,660
Misschien wel nooit.

24
00:01:55,073 --> 00:01:56,243
Valok.

25
00:01:57,200 --> 00:01:58,080
Mikhael.

26
00:02:00,036 --> 00:02:02,786
En Lenora.

27
00:02:04,958 --> 00:02:06,078
Dat is alles.

28
00:02:11,923 --> 00:02:13,513
Heerlijk als ze dat doet.

29
00:02:14,926 --> 00:02:15,926
Hier.

30
00:02:19,430 --> 00:02:21,180
Hij ruikt naar lamsbout.

31
00:02:22,892 --> 00:02:23,852
Je bent een idioot.

32
00:02:24,727 --> 00:02:26,437
Ik hou van lamsbout.

33
00:02:26,521 --> 00:02:27,401
Hou je mond.

34
00:02:28,314 --> 00:02:33,244
Padvinders, er is een nieuwe missie
vanuit Os Alta gekomen.

35
00:02:33,945 --> 00:02:36,525
Elke eenheid ten noorden van Tsjernast…

36
00:02:37,073 --> 00:02:39,993
…kan vrijwillig meedoen aan een zoekteam.

37
00:02:40,994 --> 00:02:44,714
Generaal Kirigan biedt
een bezoek aan het Kleine Paleis…

38
00:02:45,248 --> 00:02:48,588
…aan wie Morotzova's hert vindt.

39
00:02:49,752 --> 00:02:50,712
En daar was het.

40
00:02:52,172 --> 00:02:53,842
Die tekening was van jou.

41
00:02:57,468 --> 00:03:00,508
Inderdaad, het oude, mythische wezen.

42
00:03:01,306 --> 00:03:03,266
Maar in het echt dan.

43
00:03:05,143 --> 00:03:07,483
Vrijwilligers dus.

44
00:03:08,438 --> 00:03:11,358
De Zwarte Generaal
is eindelijk gek geworden.

45
00:03:12,233 --> 00:03:15,153
Onze soldaten verspillen
aan Tweede Leger-onzin.

46
00:03:15,862 --> 00:03:17,702
Nu ze een Lichtheerser hebben…

47
00:03:17,780 --> 00:03:20,070
…hebben ze alle oude fabels weer opgepikt.

48
00:03:20,909 --> 00:03:21,739
Ik doe het.

49
00:03:22,994 --> 00:03:23,834
Ik ga wel.

50
00:03:39,135 --> 00:03:39,965
Kom binnen.

51
00:03:41,512 --> 00:03:42,642
Morgen, schoonheid.

52
00:03:43,223 --> 00:03:44,473
Zijn er brieven voor me?

53
00:03:47,393 --> 00:03:49,273
Ga ik paardrijden?

54
00:03:49,812 --> 00:03:51,062
Met generaal Kirigan.

55
00:03:52,023 --> 00:03:54,653
Ik moet trainen, niet de stad rond draven.

56
00:03:55,151 --> 00:03:57,861
Als ik snel leer, kan ik gauw terug naar…

57
00:03:57,946 --> 00:03:58,946
Je leven?

58
00:04:00,865 --> 00:04:02,365
Dit is je leven.

59
00:04:03,368 --> 00:04:05,158
Ja, mijn leven.

60
00:04:05,245 --> 00:04:06,865
Waar Zoya zich erop verheugt…

61
00:04:07,664 --> 00:04:10,714
…om me tegen een muur
of een vuurkuil aan te blazen.

62
00:04:10,792 --> 00:04:12,292
Ze is hier weg.

63
00:04:13,002 --> 00:04:14,302
Heb je 't niet gehoord?

64
00:04:14,379 --> 00:04:16,879
Hij heeft haar weggestuurd
om na te denken.

65
00:04:18,007 --> 00:04:20,007
Kom, laat hem niet wachten.

66
00:04:20,927 --> 00:04:23,427
Stel je voor, zeg. Waarom? Is hij boos?

67
00:04:25,556 --> 00:04:26,766
Dit zou kunnen helpen.

68
00:04:30,895 --> 00:04:32,935
Zwart is zijn kleur. Niet de mijne.

69
00:04:41,406 --> 00:04:42,906
Morgen.
-Morgen.

70
00:04:49,122 --> 00:04:50,332
Je draagt je kefta niet.

71
00:04:50,415 --> 00:04:52,325
Vond je de kleur niet mooi?

72
00:04:52,417 --> 00:04:53,997
Jij draagt die alleen.

73
00:04:55,253 --> 00:04:57,593
Wil je zo graag zoals iedereen zijn?

74
00:04:58,339 --> 00:05:02,049
Het zou fijn zijn
ooit te weten hoe dat voelt, generaal.

75
00:05:05,805 --> 00:05:07,215
Vandaag niet.

76
00:05:11,894 --> 00:05:14,114
Alsjeblieft, noem me Aleksander.

77
00:05:30,580 --> 00:05:34,750
KRIBIRSK - OOST-RAVKA

78
00:05:45,928 --> 00:05:46,888
Dat ging goed.

79
00:05:48,765 --> 00:05:49,595
Alle heiligen.

80
00:05:51,100 --> 00:05:52,690
Winterfeest in het paleis.

81
00:05:53,269 --> 00:05:56,479
Hij komt nooit bij de Lichtheerser
zonder Nina.

82
00:05:58,524 --> 00:06:00,324
Vooral niet op dat feest.

83
00:06:00,401 --> 00:06:02,281
Bewaakt door het Tweede Leger.

84
00:06:02,361 --> 00:06:03,361
We hebben geluk.

85
00:06:03,863 --> 00:06:06,033
We maken een goede kans.

86
00:06:06,115 --> 00:06:08,115
Nog drie dagen tot de hoofdstad.

87
00:06:08,201 --> 00:06:10,701
We moeten bedenken
hoe we het paleis in komen.

88
00:06:10,787 --> 00:06:14,077
Het archief van Kribirsk
bevat de blauwdrukken ervan.

89
00:06:14,165 --> 00:06:17,375
Maar die liggen achter slot en grendel.

90
00:06:18,503 --> 00:06:20,713
Ver van nieuwsgierige ogen.

91
00:06:22,882 --> 00:06:25,802
Wat betekent dat?
-Tijd voor een overval.

92
00:06:29,764 --> 00:06:32,234
Ik geef je een kogel als aandenken.

93
00:06:34,227 --> 00:06:36,437
Laten we elkaar nooit vergeten, Milo.

94
00:06:37,814 --> 00:06:39,234
Maar ik moet nu gaan.

95
00:06:40,316 --> 00:06:42,606
Ik laat je bij dit lieve barmeisje…

96
00:06:43,361 --> 00:06:45,031
…dat je steun hier nodig heeft.

97
00:06:59,001 --> 00:07:00,131
Ik heb werk voor je.

98
00:07:01,003 --> 00:07:03,303
Een lift naar het Kleine Paleis.

99
00:07:06,050 --> 00:07:07,010
Maak vrienden.

100
00:07:10,054 --> 00:07:12,314
Maar dat is het moeilijkste onderdeel.

101
00:07:12,390 --> 00:07:14,350
Het is bij ons toch ook gelukt?

102
00:07:26,112 --> 00:07:27,072
Wat zie je?

103
00:07:29,198 --> 00:07:30,948
Iemands versie van mij.

104
00:07:31,033 --> 00:07:33,873
Of de echte jij is
er eindelijk uit gekomen.

105
00:07:44,297 --> 00:07:46,587
Wen je al wat aan het leven hier?

106
00:07:48,468 --> 00:07:49,838
De training gaat goed.

107
00:07:50,720 --> 00:07:52,260
Dat denk ik tenminste.

108
00:07:53,097 --> 00:07:55,477
Dat weet je bij Baghra soms niet goed.

109
00:07:55,558 --> 00:07:56,388
Altijd.

110
00:07:58,561 --> 00:07:59,811
Is je kamer naar wens?

111
00:08:00,730 --> 00:08:03,230
Ik heb nog nooit
warme stenen in bed gehad.

112
00:08:04,901 --> 00:08:06,151
Ik ben blij met Dzjenya.

113
00:08:07,737 --> 00:08:09,907
Ik begrijp niet goed waar ik heen ga.

114
00:08:11,073 --> 00:08:14,203
Ik begrijp hoe je je voelt, Miss Starkov.

115
00:08:16,954 --> 00:08:20,254
Als kind rende ik altijd weg
om me hier te verstoppen.

116
00:08:21,792 --> 00:08:25,962
Toen ik besefte dat ik van
de meest gehate Grisha in Ravka afstamde…

117
00:08:27,965 --> 00:08:29,085
…kwam ik vaak hier…

118
00:08:30,468 --> 00:08:31,548
…en wierp ik een munt.

119
00:08:32,178 --> 00:08:33,598
Dan deed ik een wens.

120
00:08:34,096 --> 00:08:36,716
Altijd dezelfde wens.

121
00:08:38,059 --> 00:08:39,559
Dat ik iemand anders was.

122
00:08:46,859 --> 00:08:48,489
Dit is zijn verhaal, hè?

123
00:08:49,570 --> 00:08:51,530
Weet je dat door de afbeeldingen?

124
00:08:51,614 --> 00:08:52,664
Natuurlijk.

125
00:08:53,241 --> 00:08:55,741
Elk kind leert dat. Niet alleen Grisha.

126
00:08:57,411 --> 00:09:00,671
Honderden jaren geleden
huurde koning Anastas…

127
00:09:00,748 --> 00:09:02,958
…een Grisha in als militair adviseur.

128
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
Een Schaduwheerser.

129
00:09:07,505 --> 00:09:09,755
Zeg het maar. De Zwarte Zondaar.

130
00:09:10,758 --> 00:09:12,928
De Zondaar snakte naar meer macht…

131
00:09:13,010 --> 00:09:15,890
…en daarom
zette de koning een prijs op hem…

132
00:09:15,972 --> 00:09:17,642
…en elke Grisha die hem hielp.

133
00:09:18,266 --> 00:09:20,136
De Zondaar had minder man…

134
00:09:20,226 --> 00:09:22,226
…dus probeerde hij een leger te creëren…

135
00:09:22,311 --> 00:09:23,651
…met dezelfde wetenschap…

136
00:09:23,729 --> 00:09:26,569
…waarmee Morotzova
zijn versterkers had gecreëerd.

137
00:09:27,358 --> 00:09:28,318
Maar het mislukte.

138
00:09:28,401 --> 00:09:30,071
Hij creëerde de Vlakte.

139
00:09:30,653 --> 00:09:31,903
En werd erdoor gedood.

140
00:09:32,905 --> 00:09:34,365
Net als talloze anderen.

141
00:09:39,287 --> 00:09:40,497
Ben ik goed opgeleid?

142
00:09:43,499 --> 00:09:47,839
Ik probeer al m'n hele leven de zonde
van m'n voorouder ongedaan te maken…

143
00:09:49,255 --> 00:09:50,755
…maar dat zien ze niet.

144
00:09:52,091 --> 00:09:55,181
Ik herinner ze aan het probleem.

145
00:09:55,845 --> 00:09:57,595
Iemand moet de schuld krijgen.

146
00:09:59,557 --> 00:10:01,977
Daarom kijk je zo naar mij, hè?

147
00:10:03,853 --> 00:10:05,273
Ik ben jouw oplossing.

148
00:10:07,607 --> 00:10:08,817
Maar als ik faal…

149
00:10:09,984 --> 00:10:11,034
…haten ze me.

150
00:10:13,029 --> 00:10:14,779
Dan word ik de nieuwe Zondaar.

151
00:10:22,204 --> 00:10:23,544
Als je iets gelooft…

152
00:10:25,374 --> 00:10:27,674
…geloof dan dat dat niet gebeurt.

153
00:10:31,172 --> 00:10:32,842
Bedankt daarvoor, maar…

154
00:10:37,303 --> 00:10:39,183
Ik zal altijd bij je zijn.

155
00:10:42,933 --> 00:10:46,103
Jij en ik gaan de wereld veranderen.

156
00:10:50,066 --> 00:10:51,186
Je moet teruggaan.

157
00:10:52,902 --> 00:10:54,902
Baghra haat laatkomers.

158
00:11:04,705 --> 00:11:07,625
Beste Alina,
dit is misschien mijn laatste brief.

159
00:11:08,584 --> 00:11:12,054
Het hert heeft een connectie met je.
Ik weet niet hoe…

160
00:11:12,129 --> 00:11:14,759
…maar als zijn vondst
ons bij elkaar kan brengen…

161
00:11:14,840 --> 00:11:16,720
Tot gauw.

162
00:11:18,386 --> 00:11:19,426
Is dat steenfruit?

163
00:11:20,012 --> 00:11:20,972
Dat was niet nodig.

164
00:11:22,139 --> 00:11:23,219
Het is voor mij.

165
00:11:24,016 --> 00:11:27,056
Je dacht toch niet
dat we je alleen lieten gaan?

166
00:11:32,316 --> 00:11:36,486
Ik vraag je alleen zo'n huppelend zwijntje
te zoeken voor 't avondeten.

167
00:11:36,570 --> 00:11:39,620
Ik begrijp niet eens
hoe je die altijd vindt…

168
00:11:39,698 --> 00:11:41,908
…maar ik zit nu al te watertanden.

169
00:11:42,451 --> 00:11:43,871
Ik wil je halve loon.

170
00:11:54,088 --> 00:11:55,798
Oké, laten we beginnen.

171
00:11:55,881 --> 00:11:58,841
Steek je handen uit.
Palmen naar elkaar toe.

172
00:12:01,595 --> 00:12:02,595
Licht.

173
00:12:05,891 --> 00:12:06,771
Nog een keer.

174
00:12:13,190 --> 00:12:14,110
Hou op.

175
00:12:15,109 --> 00:12:17,069
Ik hou op als jij begint.

176
00:12:22,616 --> 00:12:24,286
Je slaapt niet genoeg.

177
00:12:31,625 --> 00:12:32,785
Niet genoeg.

178
00:12:32,877 --> 00:12:34,997
Lang niet genoeg.

179
00:12:38,466 --> 00:12:41,546
Een keer stuurde Baghra
een zwerm bijen op me af.

180
00:12:41,635 --> 00:12:44,175
Het ergste is dat het werkte.

181
00:12:44,263 --> 00:12:45,433
Het werkte echt.

182
00:12:46,432 --> 00:12:48,142
Het oproepen ging daarna vanzelf.

183
00:12:54,648 --> 00:12:56,068
Het maakt niet uit.

184
00:12:56,150 --> 00:12:58,490
Als Mal hier is, wordt het wel beter.

185
00:12:59,195 --> 00:13:00,815
Hij heeft me altijd geholpen.

186
00:13:01,572 --> 00:13:04,032
Hij zal iets zeggen om me te helpen.

187
00:13:04,116 --> 00:13:06,656
Hopelijk. We hebben veel bij te praten.

188
00:13:09,288 --> 00:13:12,498
Is hij knap? Ja, hè?
Dat merk ik aan hoe je sprak.

189
00:13:12,583 --> 00:13:13,713
Zo is het niet.
-Niet?

190
00:13:13,792 --> 00:13:15,382
Wanneer komt het stuk?

191
00:13:16,128 --> 00:13:19,168
Ik heb hem uitgenodigd, dus binnenkort.

192
00:13:19,256 --> 00:13:21,966
Zorg dat hij aangekondigd wordt.
Dan komen we.

193
00:13:39,443 --> 00:13:41,743
Goed. De overval op het archief.

194
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
Dit is het plan.

195
00:13:44,448 --> 00:13:46,408
Het wordt 24 uur per dag bewaakt.

196
00:13:46,492 --> 00:13:49,332
We willen
er zo stil mogelijk in en uit gaan.

197
00:13:50,663 --> 00:13:53,213
Pistolen blijven dus
in hun holster, Jesper.

198
00:13:54,250 --> 00:13:55,080
Goed dan.

199
00:13:55,167 --> 00:13:57,667
Inej, de koepel is
recht boven het archief…

200
00:13:57,753 --> 00:13:59,923
…waar de blauwdrukken liggen.

201
00:14:00,714 --> 00:14:02,264
Daar ga ik dus naar binnen.

202
00:14:05,761 --> 00:14:07,471
Goedendag, sir.

203
00:14:08,055 --> 00:14:11,305
Ik ben Ivanovski. De beeldhouwer, ja.

204
00:14:12,685 --> 00:14:14,595
Ik heb uw hulp hard nodig.

205
00:14:14,687 --> 00:14:17,817
Ik werk aan een prachtig beeld…

206
00:14:17,898 --> 00:14:19,188
…voor 't winterfeest.

207
00:14:19,275 --> 00:14:21,895
Ik wil de maten
van de ingangen van 't Kleine Paleis.

208
00:14:21,986 --> 00:14:26,276
Het grootste deel past
misschien niet door de deur.

209
00:14:26,365 --> 00:14:28,155
De koning zal me afmaken…

210
00:14:28,242 --> 00:14:31,002
…als zijn beeld op het binnenhof blijft.

211
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
Dat stomme feest.

212
00:14:33,414 --> 00:14:36,174
Elke dag zijn die blauwdrukken nodig.

213
00:14:37,251 --> 00:14:38,291
Wacht hier.

214
00:14:38,377 --> 00:14:39,457
Vol spanning.

215
00:14:41,297 --> 00:14:44,337
Ik maak een spoor van fosfor
dat je erheen leidt.

216
00:14:45,551 --> 00:14:48,851
Het archief zit altijd dicht
met een tweedelig sluitmechanisme.

217
00:14:52,600 --> 00:14:55,230
Je moet er dus via dezelfde weg uit.

218
00:14:59,481 --> 00:15:02,281
De maten
van de ingangen van het Kleine Paleis.

219
00:15:03,527 --> 00:15:05,487
Moge de Lichtheerser u zegenen.

220
00:15:05,571 --> 00:15:07,031
Ik ben niet gelovig.

221
00:15:07,114 --> 00:15:08,784
Eerlijk gezegd…

222
00:15:09,575 --> 00:15:10,575
…ik ook niet.

223
00:15:11,160 --> 00:15:13,750
Twee uur na zonsondergang
ga jij naar binnen.

224
00:15:14,663 --> 00:15:16,083
Je mag niet opvallen.

225
00:15:16,165 --> 00:15:16,995
Makkelijk.

226
00:15:19,043 --> 00:15:21,253
De lichtkleppen zijn boven.

227
00:15:26,300 --> 00:15:28,340
Ik ga zodra de lichten uit zijn.

228
00:15:33,474 --> 00:15:35,944
En ik volg je spoor naar de blauwdrukken.

229
00:15:37,853 --> 00:15:40,193
De archivaris moet ze vaak pakken…

230
00:15:40,272 --> 00:15:42,782
…dus we kunnen ze niet stelen.

231
00:15:42,858 --> 00:15:44,398
Ik maak dus een kopie.

232
00:15:44,485 --> 00:15:47,655
Maar wees voorzichtig.
Anders vlekt de inkt.

233
00:15:47,738 --> 00:15:48,858
Ik weet wat ik doe.

234
00:15:57,081 --> 00:15:58,921
Het licht is uitgezet. Maar hoe?

235
00:15:58,999 --> 00:16:00,789
Waar is Lev? Zoek hem.

236
00:16:23,065 --> 00:16:24,685
Iets gezien?
-Niets.

237
00:16:40,582 --> 00:16:41,422
Opzij.

238
00:17:11,655 --> 00:17:13,025
Een beetje traag.

239
00:17:13,615 --> 00:17:14,825
Of net op tijd.

240
00:17:23,292 --> 00:17:24,172
Generaal.

241
00:17:25,252 --> 00:17:26,592
Wilde u me spreken?

242
00:17:26,670 --> 00:17:28,090
Ja, Fedyor.

243
00:17:29,006 --> 00:17:30,086
Vertel eens.

244
00:17:30,174 --> 00:17:33,394
Heb je ooit met Nina Zenik,
een Hartenwringer, gewerkt?

245
00:17:33,469 --> 00:17:36,009
Eén keer.
Een van de beste in het Tweede Leger.

246
00:17:36,597 --> 00:17:37,427
Inderdaad.

247
00:17:38,057 --> 00:17:41,637
Nina is op een belangrijke missie
en ze meldt zich niet meer.

248
00:17:42,644 --> 00:17:44,814
Als ze nog leeft, heeft ze hulp nodig.

249
00:17:45,856 --> 00:17:48,276
Nina kennende leeft ze zeker nog.

250
00:17:48,358 --> 00:17:50,568
Ik heb jouw mening niet nodig.

251
00:17:51,737 --> 00:17:53,857
Je moet haar voor me zoeken.

252
00:18:02,456 --> 00:18:04,326
Hier misschien?
-Nee, kijk.

253
00:18:05,334 --> 00:18:06,384
Deze gang?

254
00:18:06,460 --> 00:18:08,420
Nee. Zie je dat? Een schiettoren.

255
00:18:10,339 --> 00:18:11,169
Niemand kan erin.

256
00:18:11,673 --> 00:18:12,593
Of eruit.

257
00:18:12,674 --> 00:18:15,054
Ik dacht al dat het niet zou werken.

258
00:18:36,949 --> 00:18:39,949
Zijn dat uitwerpselen
van een magisch hert?

259
00:18:40,911 --> 00:18:42,251
Deze kudde is anders.

260
00:18:43,205 --> 00:18:45,035
Ze hebben geen honger.

261
00:18:45,791 --> 00:18:47,331
Hun alfa is buitengewoon.

262
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
Hij kent dit land heel goed.

263
00:18:51,338 --> 00:18:52,508
Laten we doorgaan.

264
00:18:58,345 --> 00:19:01,465
Kom op. Dat is fantastische poep.

265
00:19:16,029 --> 00:19:17,949
Wat heb je in je hand?
-Niets.

266
00:19:19,741 --> 00:19:22,411
Heb je de hertenpoep opgeraapt, Dubrov?

267
00:19:22,494 --> 00:19:24,414
Voor als we 't hert niet vinden.

268
00:19:25,372 --> 00:19:26,422
Waarom?

269
00:19:26,957 --> 00:19:30,497
Is het hert niet zo'n wezen
dat de Grisha meer kracht geeft?

270
00:19:31,503 --> 00:19:33,463
Hier krijg ik vast wat voor.

271
00:19:33,547 --> 00:19:34,967
Je bent…
-Een genie.

272
00:19:35,632 --> 00:19:38,802
Kon je het niet ergens in doen?
Alle heiligen nog aan…

273
00:19:38,886 --> 00:19:41,256
Rustig maar. Het is droog.

274
00:19:45,809 --> 00:19:48,019
Ik wil de helft van het geld.

275
00:19:51,565 --> 00:19:53,855
Ik weet niet waarom ik deze brief schrijf.

276
00:19:54,651 --> 00:19:55,781
Deze kant op.

277
00:19:55,861 --> 00:19:57,451
Misschien verstuur ik 'm nooit.

278
00:19:58,280 --> 00:19:59,660
Maar ik vind het hert wel.

279
00:20:00,866 --> 00:20:03,076
Dat is iets wat ik je nog kan geven.

280
00:20:04,411 --> 00:20:05,581
Misschien het enige.

281
00:20:38,487 --> 00:20:39,567
Ik heb eten voor je.

282
00:20:42,699 --> 00:20:43,989
Het is vast vergiftigd.

283
00:20:51,416 --> 00:20:53,206
Ik blijf eten als je wilt.

284
00:20:53,293 --> 00:20:55,383
Goed, niet vergiftigd dus.

285
00:20:56,004 --> 00:20:57,054
Maar ik ben niet gek.

286
00:20:58,215 --> 00:20:59,875
Je wilt iets van me.

287
00:21:00,467 --> 00:21:04,427
Zijn heksen zo gewend aan bedrog
dat ze geen goede manieren accepteren?

288
00:21:04,513 --> 00:21:05,513
Manieren?

289
00:21:06,682 --> 00:21:10,102
Je praat over manieren
terwijl je mij laat verhongeren.

290
00:21:10,185 --> 00:21:12,345
Ik geef je iets te eten.
-Waarom?

291
00:21:21,446 --> 00:21:23,366
Ik wil inderdaad iets van je.

292
00:21:26,952 --> 00:21:28,252
Antwoorden.

293
00:21:30,247 --> 00:21:32,117
Zijn je ouders ook Grisha?

294
00:21:32,207 --> 00:21:34,207
Zijn jouw ouders slavendrijvers?

295
00:21:34,293 --> 00:21:36,713
Ben je als heks geboren of koos je ervoor?

296
00:21:36,795 --> 00:21:39,005
Ben jij als eikel geboren
of koos je ervoor?

297
00:21:41,675 --> 00:21:43,505
Wat leren ze jullie?

298
00:21:43,593 --> 00:21:46,433
Naast het feit
dat we slecht zijn en dood moeten?

299
00:21:46,513 --> 00:21:49,183
Dat jullie elke kans grijpen
om ons te doden.

300
00:21:49,266 --> 00:21:50,976
Omdat jullie ons dood willen.

301
00:21:54,813 --> 00:21:56,193
Waarom geef ik antwoord?

302
00:21:57,065 --> 00:22:00,065
Je bent hier niet om je te bedenken.

303
00:22:01,111 --> 00:22:04,741
Alleen om je er beter over te voelen
dat je me de dood in stuurt.

304
00:22:10,412 --> 00:22:12,002
Ik voel niets voor je.

305
00:22:13,540 --> 00:22:16,920
Daardoor ben je zeker zo goed in je werk.

306
00:22:18,045 --> 00:22:19,625
En een vreselijk iemand.

307
00:22:19,713 --> 00:22:20,673
Vreselijk?

308
00:22:21,757 --> 00:22:25,047
Zegt de degene
die magie gebruikt om een hart te stoppen.

309
00:22:25,635 --> 00:22:27,345
Weet je wat een Hartenwringer is?

310
00:22:29,264 --> 00:22:32,184
Een heks die bloed kan koken.

311
00:22:33,268 --> 00:22:35,268
Wist je dat we mensen kunnen kalmeren?

312
00:22:36,313 --> 00:22:38,403
Iemand die pijn heeft.

313
00:22:39,274 --> 00:22:40,944
Hem geruststellen.

314
00:22:42,444 --> 00:22:46,454
Rustig, ik kan niets bij je doen
met mijn handen hierin.

315
00:22:48,825 --> 00:22:52,825
Je zei dat de man voor wie je werkt,
achter me aan zal komen.

316
00:22:54,790 --> 00:22:56,000
De Duisterling?

317
00:22:56,083 --> 00:22:57,133
Je bent zielig.

318
00:22:57,209 --> 00:22:59,749
Je komt hier met een klein zoenoffer…

319
00:22:59,836 --> 00:23:01,876
…terwijl je informatie over hem wilt.

320
00:23:01,963 --> 00:23:03,263
Jij wilt eten.

321
00:23:03,340 --> 00:23:05,180
Liever dood dan een verrader.

322
00:23:20,857 --> 00:23:22,607
Je hoeft niets te vertellen.

323
00:23:24,778 --> 00:23:25,778
Neem het maar.

324
00:23:41,169 --> 00:23:42,209
Zie je wel?

325
00:23:43,630 --> 00:23:45,050
Dat was zo erg nog niet.

326
00:23:47,634 --> 00:23:50,104
Ik neem geen restjes aan van jou.

327
00:24:00,605 --> 00:24:01,605
Dat komt nog wel.

328
00:24:14,536 --> 00:24:16,496
Heb je nog andere plannen?

329
00:24:19,791 --> 00:24:21,461
Kribirsk is niet zo erg.

330
00:24:22,460 --> 00:24:23,750
We openen een café.

331
00:24:24,504 --> 00:24:26,924
Oost-Ravkaans bier brouwen
voor westerlingen?

332
00:24:27,007 --> 00:24:28,047
Hou je mond.

333
00:24:28,884 --> 00:24:30,054
Ik mis Milo.

334
00:24:30,844 --> 00:24:31,804
Vrienden.

335
00:24:33,221 --> 00:24:34,511
Waarom ben jij zo vrolijk?

336
00:24:35,765 --> 00:24:36,595
Dit is Marko.

337
00:24:36,683 --> 00:24:42,113
Marko is de leider van
theatergezelschap de Pomdrakon Spelers.

338
00:24:43,315 --> 00:24:46,395
Ze mogen dit jaar
optreden bij het winterfeest.

339
00:24:46,484 --> 00:24:47,904
Een levenslange droom.

340
00:24:49,154 --> 00:24:51,244
Een kans om het paleis in te komen.

341
00:24:51,823 --> 00:24:57,873
Maar ze zijn hun ster kwijt
vanwege een stom ongeluk.

342
00:25:00,874 --> 00:25:03,254
Ze hebben dringend iemand nodig…

343
00:25:03,335 --> 00:25:06,295
…die hun sterspeler kan vervangen…

344
00:25:06,379 --> 00:25:09,379
…en als Ketterdams beste talentenmanager…

345
00:25:09,966 --> 00:25:11,006
…had ik een idee.

346
00:25:19,684 --> 00:25:21,274
Zoals een vriend ooit zei:

347
00:25:22,187 --> 00:25:24,517
'Als ik dit niet oplos, komen we nergens.'

348
00:26:12,612 --> 00:26:15,202
De heiligen hebben je vast gestuurd.

349
00:26:15,282 --> 00:26:17,282
Ja. De show gaat door.

350
00:26:19,869 --> 00:26:22,539
Kun je dit aan?

351
00:26:23,832 --> 00:26:24,832
Natuurlijk wel.

352
00:26:25,625 --> 00:26:27,455
Dat zijn haar kleuren…

353
00:26:27,544 --> 00:26:30,014
…maar het probleem is dat Inej…

354
00:26:30,964 --> 00:26:32,594
…deel uitmaakt van een pakket.

355
00:26:33,091 --> 00:26:34,721
Niemand gaat gratis mee.

356
00:26:35,302 --> 00:26:36,472
Wat kun je?

357
00:27:11,046 --> 00:27:12,376
Het podium is van jou.

358
00:27:13,423 --> 00:27:14,553
Ik regel het zelf wel.

359
00:27:29,439 --> 00:27:32,609
Ik heb een versterker nodig
voor mijn kracht, denk ik.

360
00:27:33,193 --> 00:27:35,403
Je kunt nog geen doorgang verlichten.

361
00:27:35,487 --> 00:27:36,647
Wat zou je versterken?

362
00:27:36,738 --> 00:27:37,818
Toen Kirigan me…

363
00:27:37,906 --> 00:27:41,076
Generaal Kirigan kan
je niet blijven helpen.

364
00:27:41,659 --> 00:27:44,039
En het gebruik van versterkers
is barbaars…

365
00:27:44,120 --> 00:27:45,660
Moedig me liever aan.

366
00:27:45,747 --> 00:27:47,327
Ik ben je moeder niet.

367
00:27:48,208 --> 00:27:50,668
Maar je bent er vast altijd naar op zoek.

368
00:27:59,427 --> 00:28:02,557
Daar is ze. Welkom.

369
00:28:04,516 --> 00:28:06,346
Die thee zal zo gaan werken.

370
00:28:20,824 --> 00:28:21,914
Waar ben je, kind?

371
00:28:22,909 --> 00:28:24,289
In het weeshuis.

372
00:28:25,203 --> 00:28:26,413
Sta op de uitkijk.

373
00:28:26,496 --> 00:28:28,496
Geef een sein als er iemand komt.

374
00:28:29,124 --> 00:28:31,674
Als ik mijn schetsboek heb, gaan we weg.

375
00:28:31,751 --> 00:28:33,711
We kijken nooit meer om. Oké?

376
00:28:36,339 --> 00:28:38,799
Hoe vaak moeten we nog op dat veld zijn?

377
00:28:39,384 --> 00:28:42,684
Als de Grisha ons niet scheiden,
zal de oorlog dat doen.

378
00:28:43,680 --> 00:28:46,850
We kunnen ons niet blijven verstoppen,
maar wel vluchten.

379
00:28:47,809 --> 00:28:48,809
Samen.

380
00:28:50,019 --> 00:28:50,849
Samen.

381
00:28:56,192 --> 00:28:57,242
Welke dag is dit?

382
00:28:57,861 --> 00:28:59,151
Die met de testers.

383
00:28:59,863 --> 00:29:01,363
Wilden jullie je verstoppen?

384
00:29:02,365 --> 00:29:03,525
Dat lukt dus niet.

385
00:29:05,326 --> 00:29:06,326
Kom op.

386
00:29:12,500 --> 00:29:14,380
We kunnen hem zo niet testen.

387
00:29:14,461 --> 00:29:15,961
Niet met die wond.

388
00:29:16,045 --> 00:29:17,205
Blijf dan bij mij.

389
00:29:20,383 --> 00:29:21,223
Kom.

390
00:29:23,803 --> 00:29:25,683
Maak je geen zorgen.

391
00:29:25,764 --> 00:29:29,314
Als je geen Grisha bent,
gaat je leven gewoon door.

392
00:29:29,392 --> 00:29:30,522
Als je 't wel bent…

393
00:29:31,227 --> 00:29:33,097
…kom je in een nieuwe wereld.

394
00:29:34,522 --> 00:29:36,362
Dit zal tot het verleden horen.

395
00:29:40,570 --> 00:29:41,700
Dit prikt even.

396
00:29:42,405 --> 00:29:45,065
Haal adem en hou je armen slap.

397
00:29:45,158 --> 00:29:46,988
Wat gebeurde er die dag?

398
00:29:47,076 --> 00:29:48,116
Ik werd getest.

399
00:29:49,204 --> 00:29:52,044
Ik wist dat de testers
met pijn Grisha-kracht vonden.

400
00:29:52,957 --> 00:29:55,077
Maar niet als ik al pijn had.

401
00:29:56,002 --> 00:29:57,172
Ik beschermde mezelf.

402
00:29:59,297 --> 00:30:00,297
Ze is geen Grisha.

403
00:30:21,444 --> 00:30:22,954
Ik wist niet dat ik het was.

404
00:30:24,113 --> 00:30:27,283
Ik deed alles
om niet van Mal te worden gescheiden.

405
00:30:27,367 --> 00:30:29,947
Je beschermde jezelf
door jezelf te ontkennen.

406
00:30:30,745 --> 00:30:32,405
Zonder mij werd hij gepest.

407
00:30:33,331 --> 00:30:35,251
Ik dacht niet aan mij, maar aan hem.

408
00:30:35,917 --> 00:30:37,247
We wilden samen weglopen.

409
00:30:37,335 --> 00:30:38,585
Jij had plannen.

410
00:30:38,670 --> 00:30:41,050
Misschien hij niet, want waar is hij nu?

411
00:30:42,966 --> 00:30:44,216
Dat weet ik niet.

412
00:30:44,300 --> 00:30:46,050
Voor wie hou je je dan in?

413
00:30:47,846 --> 00:30:49,176
Roep het licht op.

414
00:30:56,354 --> 00:30:57,444
Dat probeer ik.

415
00:30:58,857 --> 00:31:01,477
Hoeveel Ravkaanse kinderen
moeten wees worden…

416
00:31:01,568 --> 00:31:03,648
…omdat jij bang bent voor de waarheid?

417
00:31:59,000 --> 00:32:01,340
Stoor ik je?

418
00:32:03,504 --> 00:32:04,554
Helemaal niet.

419
00:32:05,423 --> 00:32:06,303
Geen slaap?

420
00:32:10,678 --> 00:32:11,718
Kom binnen.

421
00:32:12,555 --> 00:32:13,385
Hier.

422
00:32:21,272 --> 00:32:22,612
Is deze kaart van nu?

423
00:32:23,483 --> 00:32:24,693
Ja.

424
00:32:25,276 --> 00:32:29,066
Onze vijanden worden
door je bestaan alleen al bedreigd.

425
00:32:30,782 --> 00:32:34,042
Maar Ravka kan hen alleen de baas
als we één front vormen.

426
00:32:36,663 --> 00:32:41,333
En er schijnt
een opstand in het westen te zijn…

427
00:32:41,417 --> 00:32:46,127
…geleid door onze gewaardeerde
generaal van het Eerste Leger.

428
00:32:48,424 --> 00:32:51,054
Onze eigen mensen keren ons de rug toe.

429
00:32:52,553 --> 00:32:53,393
Aleksander…

430
00:32:53,471 --> 00:32:55,891
Ik vecht al heel lang…

431
00:32:57,350 --> 00:32:59,640
…alleen in deze oorlog.

432
00:33:01,270 --> 00:33:05,360
Ik heb zo veel goede soldaten begraven.

433
00:33:07,652 --> 00:33:08,652
Vrienden.

434
00:33:10,655 --> 00:33:12,195
Ons geld raakt op…

435
00:33:12,281 --> 00:33:14,661
…het wordt steeds moeilijker…

436
00:33:16,160 --> 00:33:19,210
…en onze eigen mensen
keren zich tegen Grisha…

437
00:33:19,288 --> 00:33:20,668
…net als hun familie deed.

438
00:33:41,227 --> 00:33:42,397
Je bent niet alleen.

439
00:33:54,991 --> 00:33:56,991
Ik heb heel lang op je gewacht.

440
00:34:02,999 --> 00:34:04,039
Ik moet gaan.

441
00:34:42,080 --> 00:34:43,000
Kapitein.

442
00:34:44,874 --> 00:34:46,544
De storm nadert.

443
00:34:47,627 --> 00:34:49,337
Nog even en we zitten erin.

444
00:34:50,338 --> 00:34:51,878
Hij kan het schip breken.

445
00:34:52,715 --> 00:34:55,635
Als het erg wordt, dood je de gevangenen.

446
00:34:57,386 --> 00:35:01,806
We willen niet dat een van hen loskomt
als het schip vol water loopt.

447
00:35:02,433 --> 00:35:06,063
Maar ze moeten berecht worden.

448
00:35:06,938 --> 00:35:07,768
Nou en?

449
00:35:40,680 --> 00:35:42,810
Mijn kleine teen is eraf gevroren.

450
00:35:44,725 --> 00:35:46,975
Wat is erger? De permafrost of de Vlakte?

451
00:35:47,061 --> 00:35:48,061
De Vlakte.

452
00:35:56,112 --> 00:35:58,412
We komen in Fjerdaans gebied.

453
00:36:03,077 --> 00:36:05,247
Heilige essen markeren ze niet.

454
00:36:06,122 --> 00:36:08,082
Is de kudde echt daarheen gegaan?

455
00:36:10,543 --> 00:36:11,963
Je kunt nog omkeren.

456
00:36:15,840 --> 00:36:19,050
En jullie de prijs laten delen? Kom op.

457
00:36:23,431 --> 00:36:26,811
Ik blijf je schrijven
alsof je dit ooit zult lezen.

458
00:36:27,351 --> 00:36:29,851
Maar misschien oefen ik wat ik zal zeggen.

459
00:36:31,314 --> 00:36:33,234
Wat ik veel eerder had moeten zeggen.

460
00:36:53,169 --> 00:36:54,299
Iets voor mij?

461
00:37:16,901 --> 00:37:17,781
Samen.

462
00:37:20,279 --> 00:37:21,199
Samen.

463
00:37:25,201 --> 00:37:26,451
Dit is Alina.

464
00:37:26,535 --> 00:37:28,195
Je kleine vriendin uit Keramtzin?

465
00:37:28,287 --> 00:37:29,287
Is zij het?

466
00:37:30,039 --> 00:37:31,039
'Kleine vriendin'?

467
00:37:51,477 --> 00:37:53,767
Iemand anders nodig hebben is zwak.

468
00:38:21,173 --> 00:38:22,383
Goed zo.

469
00:38:23,551 --> 00:38:25,181
Nu begint het echte werk.

470
00:38:31,267 --> 00:38:35,267
Toen je Kirigans tent verlichtte,
klonk er een geluid.

471
00:38:37,148 --> 00:38:38,018
Een hoge toon.

472
00:38:39,233 --> 00:38:40,613
Ik wist dat jij 't was.

473
00:38:41,652 --> 00:38:43,202
Als kind pakte je mijn hand…

474
00:38:43,279 --> 00:38:45,529
…en soms hoorde ik het in mijn hoofd.

475
00:38:47,867 --> 00:38:50,197
Het is nacht, maar ik ben wakker.

476
00:38:50,286 --> 00:38:52,616
Net als Dubrov en zijn kleine blaas.

477
00:38:53,706 --> 00:38:55,366
Dan hoor ik dat geluid weer.

478
00:38:56,250 --> 00:38:59,090
Zachtjes. Het roept me.

479
00:39:32,536 --> 00:39:33,946
Wat is er?

480
00:40:15,579 --> 00:40:16,909
Help.

481
00:40:29,468 --> 00:40:30,758
Zijn ze dat allemaal?

482
00:41:06,297 --> 00:41:09,837
Welkom, groentjes,
bij het begin van jullie carrière.

483
00:41:10,426 --> 00:41:12,596
Jullie hebben de basistraining overleefd.

484
00:41:12,678 --> 00:41:14,388
Nu begint het echte avontuur.

485
00:41:15,055 --> 00:41:16,595
Eerst even iets anders.

486
00:41:16,682 --> 00:41:19,352
Het uniform dat je aanhebt, is het enige…

487
00:41:19,435 --> 00:41:23,185
…dat je krijgt
tot je fulltime soldaat wordt.

488
00:41:27,234 --> 00:41:29,744
Pardon. Ik zoek Alina Starkov.

489
00:41:31,489 --> 00:41:32,409
Waarom zij?

490
00:41:33,199 --> 00:41:35,159
We zijn samen opgegroeid.

491
00:41:35,242 --> 00:41:38,372
Je kunt haar niet zien.
Ruzie met de kwartiermeester.

492
00:41:38,454 --> 00:41:40,414
Hij schold haar uit en ze sloeg hem.

493
00:41:40,498 --> 00:41:42,708
Zij zit in de cel en hij in de pub.

494
00:41:46,545 --> 00:41:48,505
Jij bent de kwartiermeester, hè?

495
00:42:25,501 --> 00:42:26,791
Je bent hier.

496
00:42:27,836 --> 00:42:30,376
Wacht, je bent hier. Waarvoor?

497
00:42:31,465 --> 00:42:32,545
Net als altijd.

498
00:42:34,385 --> 00:42:35,385
Voor mij ook.

499
00:42:37,096 --> 00:42:38,096
Wat is er gebeurd?

500
00:42:43,769 --> 00:42:44,809
Elf hechtingen.

501
00:42:48,899 --> 00:42:49,729
Je past bij me.

502
00:42:57,199 --> 00:42:58,239
Inderdaad.

503
00:43:11,338 --> 00:43:12,378
Wilde je me zien?

504
00:43:12,464 --> 00:43:14,304
Ik wil dat je iets doet.

505
00:43:21,432 --> 00:43:22,312
Haal het weg.

506
00:43:28,272 --> 00:43:30,322
[in Fjerdaans] Kijk of de andere dood is.

507
00:44:10,898 --> 00:44:15,188
Het spijt me vreselijk.

508
00:45:11,708 --> 00:45:14,498
Alina, als je deze brief krijgt…

509
00:45:15,129 --> 00:45:17,129
…bedenk dan dat ik met 't ware noorden…

510
00:45:18,215 --> 00:45:19,675
…jou bedoelde.

511
00:45:20,384 --> 00:45:22,594
Jij bent mijn ware noorden…

512
00:45:23,595 --> 00:45:25,305
…en ik zie nu mijn weg naar jou.

513
00:49:23,043 --> 00:49:28,053
Ondertiteld door: Brigitta Broeke

