1
00:00:06,047 --> 00:00:08,877
‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:24,524 --> 00:00:26,994
‎กัปตันหนุ่มทรงพลัง

3
00:00:28,069 --> 00:00:30,449
‎หาญกล้าในท้องทะเล

4
00:00:31,573 --> 00:00:33,913
‎ทหารและลูกเรือ

5
00:00:36,911 --> 00:00:38,461
‎ไม่มีเจ็บป่วย

6
00:00:44,753 --> 00:00:48,803
‎อาลีนาที่รัก ผ่านไปหลายสัปดาห์แล้ว
‎ยังไม่ได้ข่าวจากเจ้าเลย

7
00:00:50,383 --> 00:00:51,633
‎นี่เป็นจดหมายฉบับที่สาม

8
00:00:58,892 --> 00:01:00,892
‎หน่วยของข้าถูกส่งไปที่เชอร์นาสต์

9
00:01:00,977 --> 00:01:02,897
‎ที่ที่ชาวฟเยียร์ดาคอยโจมตียามค่ำคืนอยู่ตลอด

10
00:01:06,316 --> 00:01:08,066
‎ด่านชายแดนอยู่ไม่ไกลแล้ว

11
00:01:13,364 --> 00:01:15,784
‎ข้าพยายามติดสินบนผู้เรียกวายุ
‎ให้ส่งข้อความถึงเจ้า

12
00:01:16,451 --> 00:01:17,661
‎เขาหัวเราะเยาะข้า

13
00:01:18,870 --> 00:01:21,620
‎ข้าขอให้ผู้หมวดส่งจดหมายถึงราชวังน้อย

14
00:01:21,706 --> 00:01:22,826
‎(พระเจ้าของเรามาแล้ว)

15
00:01:22,916 --> 00:01:23,786
‎(สายเกินไป)

16
00:01:23,875 --> 00:01:25,455
‎ก่อนจะไล่ข้าออกมา เขาถามว่า

17
00:01:26,836 --> 00:01:28,836
‎"ว่าแต่นางเป็นอะไรกับเจ้า"

18
00:01:31,549 --> 00:01:33,179
‎ข้าไม่แน่ใจว่าจะตอบยังไง

19
00:01:36,846 --> 00:01:37,886
‎ซาชา

20
00:01:40,975 --> 00:01:42,135
‎เซนยา

21
00:01:45,939 --> 00:01:46,769
‎โคชิน

22
00:01:48,024 --> 00:01:50,404
‎ภาพใบหน้าเจ้าวันนั้นบนเรือยังคงติดตา

23
00:01:52,320 --> 00:01:53,660
‎ข้าคงไม่มีทางลืมมันได้

24
00:01:55,073 --> 00:01:56,243
‎วาล็อก

25
00:01:57,200 --> 00:01:58,080
‎มิเคล

26
00:02:00,036 --> 00:02:02,786
‎และ… ลีโนรา

27
00:02:04,958 --> 00:02:06,078
‎มีแค่นี้ ทุกคน

28
00:02:11,923 --> 00:02:13,513
‎ข้าชอบเวลานางทำแบบนั้น

29
00:02:14,926 --> 00:02:15,926
‎นี่ไง

30
00:02:19,430 --> 00:02:21,180
‎กลิ่นเหมือนแกะตุ๋นเลย

31
00:02:22,892 --> 00:02:23,852
‎ไอ้บ้าเอ๊ย

32
00:02:24,727 --> 00:02:26,437
‎อะไร ข้าชอบแกะตุ๋นนี่

33
00:02:26,521 --> 00:02:27,401
‎หุบปาก

34
00:02:28,314 --> 00:02:33,244
‎เหล่าผู้เบิกทางทั้งหลาย
‎มีภารกิจใหม่มาจากออสอัลตา

35
00:02:33,945 --> 00:02:36,525
‎ทุกหน่วยที่อยู่ทางเหนือของเชอร์นาสต์

36
00:02:37,073 --> 00:02:39,993
‎ได้รับมอบหมายให้อาสาร่วมหาเบาะแส

37
00:02:40,994 --> 00:02:44,714
‎นายพลคิริแกนเสนอรางวัล
‎ให้ไปเยี่ยมเยียนถึงราชวังน้อย

38
00:02:45,248 --> 00:02:48,588
‎สำหรับคนที่หากวางตัวผู้ของโมโรโซวาได้

39
00:02:49,752 --> 00:02:50,712
‎แล้วก็นั่นไง

40
00:02:52,172 --> 00:02:53,842
‎ข้ารู้ว่าภาพวาดนั้นเป็นฝีมือเจ้า

41
00:02:57,468 --> 00:03:00,508
‎ใช่แล้ว สัตว์โบราณในตำนาน

42
00:03:01,306 --> 00:03:03,266
‎ยกเว้นว่าขอแบบตัวเป็นๆ

43
00:03:05,143 --> 00:03:07,483
‎ไง เหล่าอาสาสมัคร

44
00:03:08,438 --> 00:03:11,358
‎ในที่สุดนายพลทมิฬก็บ้าไปแล้ว

45
00:03:12,233 --> 00:03:15,153
‎ให้ทหารของเรา
‎ไปทำเรื่องไร้สาระของกองพลที่สอง

46
00:03:15,862 --> 00:03:17,702
‎ตอนนี้พวกเขามีผู้เรียกสุริยะแล้ว

47
00:03:17,780 --> 00:03:20,070
‎นิทานพื้นบ้านโบราณก็กลับมาเป็นที่สนใจอีก

48
00:03:20,909 --> 00:03:21,739
‎ข้าจะไปเอง

49
00:03:22,994 --> 00:03:23,834
‎ข้าไปเอง

50
00:03:39,135 --> 00:03:39,965
‎เข้ามาค่ะ

51
00:03:41,512 --> 00:03:42,642
‎อรุณสวัสดิ์ คนสวย

52
00:03:43,223 --> 00:03:44,473
‎มีจดหมายมาบ้างไหมคะ

53
00:03:44,557 --> 00:03:45,427
‎ไม่มี

54
00:03:47,393 --> 00:03:49,273
‎ข้าจะไปขี่ม้าเหรอ

55
00:03:49,812 --> 00:03:51,062
‎กับนายพลคิริแกน

56
00:03:52,023 --> 00:03:54,653
‎ข้าต้องฝึกฝน ไม่ใช่ขี่ม้าไปทั่วเมือง

57
00:03:55,151 --> 00:03:57,861
‎ยิ่งข้าทำสิ่งที่ต้องทำได้เร็วเท่าไหร่
‎จะได้รีบกลับไป…

58
00:03:57,946 --> 00:03:58,946
‎ใช้ชีวิตแบบเดิมเหรอ

59
00:04:00,865 --> 00:04:02,365
‎นี่คือชีวิตของเจ้าแล้ว

60
00:04:03,368 --> 00:04:05,158
‎ใช่ ชีวิตของข้า

61
00:04:05,245 --> 00:04:06,865
‎ที่มีโซยากำลังรอ…

62
00:04:07,664 --> 00:04:10,714
‎เรียกลมพัดอัดข้าใส่กำแพงหรือไม่ก็กองไฟ

63
00:04:10,792 --> 00:04:12,292
‎นางไม่อยู่ในเขตราชวัง

64
00:04:13,002 --> 00:04:14,302
‎ไม่ได้ยินข่าวเหรอ

65
00:04:14,379 --> 00:04:16,879
‎เขาส่งนางไปประเมินเป้าหมายของตัวเองใหม่

66
00:04:18,007 --> 00:04:20,007
‎มาเร็ว เจ้าไม่อยากให้นายพลรอหรอก

67
00:04:20,927 --> 00:04:23,427
‎ให้ตายเถอะ ทำไม เขาโกรธเหรอ

68
00:04:25,556 --> 00:04:26,766
‎ตัวนี้น่าจะได้

69
00:04:30,895 --> 00:04:32,935
‎สีดำคือสีของเขา ไม่ใช่ของข้า

70
00:04:41,406 --> 00:04:42,906
‎- อรุณสวัสดิ์
‎- อรุณสวัสดิ์

71
00:04:49,122 --> 00:04:50,332
‎ท่านไม่ใส่ชุดเคฟตา

72
00:04:50,415 --> 00:04:52,325
‎ไม่ชอบสีที่ข้าเลือกให้เหรอ

73
00:04:52,417 --> 00:04:53,997
‎มีแค่ท่านคนเดียวที่ใส่สีนั้น

74
00:04:55,253 --> 00:04:57,593
‎บอกหน่อย เจ้ากลัวจะเหมือนคนอื่นเหรอ

75
00:04:58,339 --> 00:05:02,049
‎คงจะดีถ้าได้รู้สึกแบบนั้นสักวัน นายพล

76
00:05:05,805 --> 00:05:07,215
‎วันนั้นยังมาไม่ถึง

77
00:05:11,894 --> 00:05:14,114
‎เรียกข้าว่าอเล็กซานเดอร์เถอะ

78
00:05:30,580 --> 00:05:34,750
‎(ครีเบียสค์ - ราฟกาตะวันออก)

79
00:05:43,634 --> 00:05:44,594
‎แล้วก็…

80
00:05:45,928 --> 00:05:46,888
‎ผ่านไปด้วยดี

81
00:05:48,765 --> 00:05:49,595
‎ให้ตายเถอะ

82
00:05:51,100 --> 00:05:52,690
‎งานเลี้ยงฤดูหนาวราชวังน้อย

83
00:05:53,269 --> 00:05:56,479
‎ไม่มีทางที่เขาจะเข้าถึงผู้เรียกสุริยะโดยไม่มีนีน่า

84
00:05:58,524 --> 00:06:00,324
‎โดยเฉพาะในระหว่างงานเลี้ยงบ้าบอนี่

85
00:06:00,401 --> 00:06:02,281
‎ราชวังจะเต็มไปด้วยกองพลที่สอง

86
00:06:02,361 --> 00:06:03,361
‎เราโชคดี

87
00:06:03,863 --> 00:06:06,033
‎มีโอกาสที่เราจะดำเนินการต่อได้

88
00:06:06,115 --> 00:06:08,115
‎ตอนนี้ที่เราอยู่ห่างเมืองหลวงแค่สามวัน

89
00:06:08,201 --> 00:06:10,701
‎ขั้นตอนต่อไปคือหาทางเข้าไปในราชวังน้อย

90
00:06:10,787 --> 00:06:14,077
‎ดูเหมือนว่าหอจดหมายเหตุครีเบียสค์
‎มีพิมพ์เขียวของราชวังน้อย

91
00:06:14,165 --> 00:06:17,375
‎แต่มันถูกเก็บไว้อย่างแน่นหนา

92
00:06:18,503 --> 00:06:20,713
‎ห่างจากสายตาสอดรู้สอดเห็นของผู้คน

93
00:06:21,339 --> 00:06:22,299
‎ใช่เลย

94
00:06:22,882 --> 00:06:25,802
‎- นั่นหมายความว่ายังไง
‎- ถึงเวลาปล้นสักที

95
00:06:29,764 --> 00:06:32,234
‎ข้าฝากกระสุนไว้ให้ จะได้นึกถึงข้า

96
00:06:34,227 --> 00:06:36,437
‎สัญญาว่าจะไม่ลืมกันนะ ไมโล

97
00:06:37,814 --> 00:06:39,234
‎แต่ข้าต้องไปแล้ว

98
00:06:40,316 --> 00:06:42,606
‎ข้าจะให้แกอยู่ในความดูแลของสาวบาร์น่ารักคนนี้

99
00:06:43,361 --> 00:06:45,031
‎ซึ่งต้องการกำลังใจจากแก

100
00:06:59,001 --> 00:07:00,131
‎ข้ามีงานให้เจ้าทำ

101
00:07:01,003 --> 00:07:03,303
‎เราต้องโบกรถไปทางตะวันออกของราชวังน้อย

102
00:07:06,050 --> 00:07:07,010
‎ผูกมิตรไว้

103
00:07:10,054 --> 00:07:12,314
‎แต่นั่นคืองานที่ยากที่สุดเลย

104
00:07:12,390 --> 00:07:14,350
‎เจ้ากล่อมพวกเราได้นี่

105
00:07:26,112 --> 00:07:27,072
‎เจ้าเห็นอะไร

106
00:07:29,198 --> 00:07:30,948
‎ตัวข้าในสายตาของบางคน

107
00:07:31,033 --> 00:07:33,873
‎หรืออาจเป็นตัวจริงของเจ้าที่ปรากฏในที่สุด

108
00:07:44,297 --> 00:07:46,587
‎เป็นยังไงบ้างกับการปรับตัวในราชวังน้อย

109
00:07:48,468 --> 00:07:49,838
‎การฝึกฝนเป็นไปด้วยดี

110
00:07:50,720 --> 00:07:52,260
‎ข้าว่าเป็นไปได้ด้วยดีนะ

111
00:07:53,097 --> 00:07:55,477
‎กับบากราบางครั้งก็บอกยากใช่ไหม

112
00:07:55,558 --> 00:07:56,388
‎ตลอดเวลา

113
00:07:58,561 --> 00:07:59,811
‎พอใจกับห้องที่อยู่ไหม

114
00:08:00,730 --> 00:08:03,230
‎ข้าไม่เคยนอนเตียงที่มีหินอุ่นมาก่อน

115
00:08:04,901 --> 00:08:06,151
‎ข้าดีใจที่มีเจนยา

116
00:08:07,737 --> 00:08:09,907
‎ข้าแค่ไม่แน่ใจว่าชีวิตข้าจะเป็นยังไงต่อไป

117
00:08:11,073 --> 00:08:14,203
‎ข้าเข้าใจความรู้สึกเจ้า แม่นางสตาร์คอฟ

118
00:08:16,954 --> 00:08:20,254
‎ตอนข้าเป็นเด็ก ข้าเคยหนีมาซ่อนที่นี่

119
00:08:21,792 --> 00:08:25,962
‎เมื่อข้ารู้ตัวว่าเป็นทายาทของกรีชา
‎ที่มีคนเกลียดมากที่สุดในราฟกา

120
00:08:27,965 --> 00:08:29,085
‎ข้าจะมาที่นี่

121
00:08:30,468 --> 00:08:31,548
‎โยนเหรียญ

122
00:08:32,178 --> 00:08:33,598
‎และอธิษฐานต่อน้ำพุแห่งนี้

123
00:08:34,096 --> 00:08:36,716
‎ขอพรเดิมๆ ซ้ำแล้วซ้ำอีก

124
00:08:38,059 --> 00:08:39,559
‎ขอให้ข้าเป็นคนอื่น

125
00:08:46,859 --> 00:08:48,489
‎นี่คือเรื่องของเขาใช่ไหม

126
00:08:49,570 --> 00:08:51,530
‎เจ้าดูออกแค่จากภาพเก่าๆ พวกนี้เหรอ

127
00:08:51,614 --> 00:08:52,664
‎แน่นอน

128
00:08:53,241 --> 00:08:55,741
‎เด็กทุกคนเรียนประวัติศาสตร์ ไม่ใช่แค่กรีชา

129
00:08:57,411 --> 00:09:00,671
‎หลายร้อยปีก่อน กษัตริย์อนาสตาส

130
00:09:00,748 --> 00:09:02,958
‎จ้างกรีชาเป็นที่ปรึกษาทางทหาร

131
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
‎ผู้เรียกเงา

132
00:09:07,505 --> 00:09:09,755
‎เจ้าเรียกชื่อนั้นได้ เจ้าแห่งความมืด

133
00:09:10,758 --> 00:09:12,928
‎เจ้าแห่งความมืดกระหายอยากได้อำนาจเพิ่ม

134
00:09:13,010 --> 00:09:15,890
‎กษัตริย์เกรงจะเกิดการปฏิวัติ
‎เลยตั้งเงินรางวัลค่าหัวเขา

135
00:09:15,972 --> 00:09:17,642
‎และกรีชาคนอื่นๆ ที่อยู่ข้างเขา

136
00:09:18,266 --> 00:09:20,136
‎เจ้าแห่งความมืดรู้ว่าเขามีกำลังคนน้อยกว่า

137
00:09:20,226 --> 00:09:22,226
‎เขาเลยพยายามสร้างกองพลของตัวเอง

138
00:09:22,311 --> 00:09:23,651
‎โดยใช้วิทยาศาสตร์ต้องห้าม

139
00:09:23,729 --> 00:09:26,569
‎ศาสตร์เดียวกับที่โมโรโซวา
‎เคยใช้สร้างเครื่องขยายพลัง

140
00:09:27,358 --> 00:09:28,318
‎แต่เขาล้มเหลว

141
00:09:28,401 --> 00:09:30,071
‎เขาสร้างแดนพยับเงาขึ้นแทน

142
00:09:30,653 --> 00:09:31,903
‎และต้องตายเพราะมัน

143
00:09:32,905 --> 00:09:34,365
‎พร้อมกับคนอื่นมากมายนับไม่ถ้วน

144
00:09:39,287 --> 00:09:40,497
‎ข้าร่ำเรียนมาใช้ได้ไหม

145
00:09:43,499 --> 00:09:47,839
‎ข้าอุทิศชีวิตเพื่อลบล้างบาปที่ยิ่งใหญ่ของบรรพบุรุษ

146
00:09:49,255 --> 00:09:50,755
‎แต่ผู้คนไม่เคยมองว่าข้าคือทางออก

147
00:09:52,091 --> 00:09:55,181
‎เป็นแค่เครื่องเตือนใจถึงปัญหานั้น

148
00:09:55,845 --> 00:09:57,595
‎พวกเขาต้องการโทษใครสักคน

149
00:09:59,557 --> 00:10:01,977
‎ท่านถึงมองข้าแบบนั้นใช่ไหม

150
00:10:03,853 --> 00:10:05,273
‎ข้าคือทางออกของท่าน

151
00:10:07,607 --> 00:10:08,817
‎ยกเว้นว่าถ้าข้าทำพลาด

152
00:10:09,984 --> 00:10:11,034
‎ผู้คนจะกล่าวโทษข้าแทน

153
00:10:13,029 --> 00:10:14,779
‎และข้าจะเป็นเจ้าแห่งความมืดคนใหม่

154
00:10:22,204 --> 00:10:23,544
‎ถ้าเจ้าจะเชื่ออะไรสักอย่าง…

155
00:10:25,374 --> 00:10:27,674
‎เชื่อเถอะว่าข้าจะไม่ปล่อยให้เรื่องนั้นเกิดขึ้น

156
00:10:31,172 --> 00:10:32,842
‎ข้าขอบคุณสำหรับความรู้สึกนั้น แต่ว่า…

157
00:10:37,303 --> 00:10:39,183
‎ข้าจะอยู่เคียงข้างเจ้า

158
00:10:42,933 --> 00:10:46,103
‎ข้าและเจ้าจะเปลี่ยนแปลงโลก อาลีนา

159
00:10:50,066 --> 00:10:51,186
‎ข้าควรพาเจ้ากลับไป

160
00:10:52,902 --> 00:10:54,902
‎บากราไม่ชอบให้ใครสาย

161
00:11:04,705 --> 00:11:07,625
‎อาลีนาที่รัก
‎นี่อาจเป็นจดหมายฉบับสุดท้ายจากข้าถึงเจ้า

162
00:11:08,584 --> 00:11:12,054
‎กวางตัวนี้เกี่ยวข้องกับเจ้า
‎ข้าไม่รู้ว่ายังไงและทำไม

163
00:11:12,129 --> 00:11:14,759
‎แต่ถ้าการตามล่ามันให้นายพลของเจ้า
‎จะทำให้เราได้เจอกัน

164
00:11:14,840 --> 00:11:16,720
‎ข้าก็จะเจอเจ้าในไม่ช้า

165
00:11:18,386 --> 00:11:19,426
‎นั่นผลไม้เมล็ดแข็งเหรอ

166
00:11:20,012 --> 00:11:20,972
‎เจ้าไม่ต้องให้ข้าก็ได้

167
00:11:22,139 --> 00:11:23,219
‎นี่ของข้า

168
00:11:24,016 --> 00:11:27,056
‎นี่ เจ้าคิดจริงๆ เหรอว่า
‎เราจะปล่อยให้เจ้าไปคนเดียว

169
00:11:32,316 --> 00:11:36,486
‎ข้าขอแค่เจ้าจับตัวหมูป่าวิ่งไวมาเป็นมื้อค่ำสักตัว

170
00:11:36,570 --> 00:11:39,620
‎ข้าไม่เข้าใจด้วยซ้ำว่า
‎หาเจ้าตัวเล็กพวกนี้เจอยังไง

171
00:11:39,698 --> 00:11:41,908
‎แต่แค่พูดถึงมันน้ำลายก็ไหลแล้ว

172
00:11:42,451 --> 00:11:43,871
‎ข้าขอส่วนแบ่งเจ้าครึ่งหนึ่ง

173
00:11:54,088 --> 00:11:55,798
‎เอาละ ไปลุยกันเลย

174
00:11:55,881 --> 00:11:58,841
‎ยื่นมือออกมา ฝ่ามือหันเข้าหากัน

175
00:12:01,595 --> 00:12:02,595
‎ไฟ

176
00:12:05,891 --> 00:12:06,771
‎อีกที

177
00:12:13,190 --> 00:12:14,110
‎หยุดได้แล้ว

178
00:12:15,109 --> 00:12:17,069
‎ข้าจะหยุดเมื่อเจ้าเริ่ม

179
00:12:22,616 --> 00:12:24,286
‎เจ้านอนไม่พอ

180
00:12:31,625 --> 00:12:32,785
‎ไม่พอ

181
00:12:32,877 --> 00:12:34,997
‎ไม่พอเลย

182
00:12:38,466 --> 00:12:41,546
‎มีครั้งหนึ่งบากราปล่อยฝูงผึ้งใส่ข้า

183
00:12:41,635 --> 00:12:44,175
‎ที่แย่ที่สุดคือมันได้ผล

184
00:12:44,263 --> 00:12:45,433
‎ได้ผลจริงๆ

185
00:12:46,432 --> 00:12:48,142
‎หลังจากนั้นข้าเรียกพลังได้ตามใจเลย

186
00:12:54,648 --> 00:12:56,068
‎ยังไงมันก็ไม่สำคัญ

187
00:12:56,150 --> 00:12:58,490
‎เมื่อมัลมาถึงที่นี่ อะไรๆ จะดีขึ้น

188
00:12:59,195 --> 00:13:00,815
‎เขาคอยให้กำลังใจข้าในเวลาลำบาก

189
00:13:01,572 --> 00:13:04,032
‎เขารู้ว่าจะต้องพูดอะไร
‎จึงช่วยให้ข้าผ่านพ้นเรื่องนี้ไปได้

190
00:13:04,116 --> 00:13:06,656
‎หวังว่านะ เรามีเรื่องต้องคุยกันเยอะมาก

191
00:13:06,744 --> 00:13:07,794
‎มัลเหรอ

192
00:13:09,288 --> 00:13:12,498
‎เขาหล่อไหม หล่อละสิ
‎ข้าบอกได้เลยจากวิธีที่เจ้าพูดชื่อเขา

193
00:13:12,583 --> 00:13:13,713
‎- ไม่ใช่แบบนั้น
‎- แน่เหรอ

194
00:13:13,792 --> 00:13:15,382
‎พ่อหนุ่มกำยำคนนี้จะมาเมื่อไหร่

195
00:13:16,128 --> 00:13:19,168
‎ข้าเชิญเขาไปแล้ว คงเร็วๆ นี้แหละ

196
00:13:19,256 --> 00:13:21,966
‎ให้แน่ใจว่ารู้กันทั่ว
‎เราจะได้มาเจอตอนที่เขามาถึง

197
00:13:39,443 --> 00:13:41,743
‎เอาละ การปล้นหอจดหมายเหตุหลวง

198
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
‎นี่คือแผนที่วางไว้

199
00:13:44,448 --> 00:13:46,408
‎ยามรักษาการณ์เฝ้าอยู่ตลอดเวลา

200
00:13:46,492 --> 00:13:49,332
‎เราต้องเข้าออกให้เงียบที่สุด

201
00:13:50,663 --> 00:13:53,213
‎นั่นหมายความว่าไม่ใช้ปืน เจสเปอร์

202
00:13:54,250 --> 00:13:55,080
‎ก็ได้

203
00:13:55,167 --> 00:13:57,667
‎อิเนจ โดมหลังคาอยู่เหนือห้องเก็บเอกสารพอดี

204
00:13:57,753 --> 00:13:59,923
‎พิมพ์เขียวของราชวังน้อยถูกเก็บไว้ที่นั่น

205
00:14:00,714 --> 00:14:02,264
‎เข้าใจแล้ว ข้าจะเข้าไปทางนั้น

206
00:14:05,761 --> 00:14:07,471
‎สวัสดีครับ

207
00:14:08,055 --> 00:14:11,305
‎ข้าชื่ออิวานอฟสกี เป็นช่างแกะสลัก

208
00:14:11,392 --> 00:14:12,602
‎ครับ

209
00:14:12,685 --> 00:14:14,595
‎ข้าต้องการความช่วยเหลือจากท่านจริงๆ

210
00:14:14,687 --> 00:14:17,817
‎ข้ากำลังสร้างสรรค์งานชิ้นหยุดโลก

211
00:14:17,898 --> 00:14:19,188
‎สำหรับงานเลี้ยงฤดูหนาว

212
00:14:19,275 --> 00:14:21,895
‎ข้าอยากทราบขนาดของประตูทางเข้าราชวังน้อย

213
00:14:21,986 --> 00:14:26,276
‎งานชิ้นสำคัญอาจจะใหญ่เกินกว่าจะเข้าประตูได้

214
00:14:26,365 --> 00:14:28,155
‎ข้าคงจะโดนกษัตริย์ตัดหัว

215
00:14:28,242 --> 00:14:31,002
‎ถ้ารูปปั้นของพระองค์ถูกวางไว้ในลานแทน

216
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
‎งานเลี้ยงบ้าบอ

217
00:14:33,414 --> 00:14:36,174
‎ข้าต้องดึงพิมพ์เขียวออกมาทุกวันเลย

218
00:14:37,251 --> 00:14:38,291
‎รอตรงนี้นะ

219
00:14:38,377 --> 00:14:39,457
‎ด้วยความกระวนกระวาย

220
00:14:41,297 --> 00:14:44,337
‎ข้าจะใช้ฟอสฟอรัสทิ้งร่องรอย
‎เพื่อนำทางให้ไปถึงเป้าหมาย

221
00:14:45,551 --> 00:14:48,851
‎ห้องเก็บเอกสารถูกล็อกไว้ตลอดเวลา
‎ด้วยระบบล็อกสองชั้น

222
00:14:52,600 --> 00:14:55,230
‎ดังนั้นอิเนจจะต้องเข้าและออกทางเดิม

223
00:14:59,481 --> 00:15:02,281
‎ขนาดของประตูทางเข้าราชวังน้อย

224
00:15:03,527 --> 00:15:05,487
‎ขอผู้เรียกสุริยะอวยพร

225
00:15:05,571 --> 00:15:07,031
‎ข้าไม่เชื่อเรื่องนั้นหรอก

226
00:15:07,114 --> 00:15:08,784
‎ไม่ พูดตรงๆ นะ

227
00:15:09,575 --> 00:15:10,575
‎ข้าก็ไม่เชื่อเหมือนกัน

228
00:15:11,160 --> 00:15:13,750
‎เจสเปอร์ หลังพระอาทิตย์ตกดินแล้วสองชั่วโมง
‎เจ้าค่อยเข้าไป

229
00:15:14,663 --> 00:15:16,083
‎เจ้าต้องทำตัวให้กลมกลืน

230
00:15:16,165 --> 00:15:16,995
‎ง่ายๆ

231
00:15:19,043 --> 00:15:21,253
‎วาล์วแสงไฟอยู่ที่ชั้นสอง

232
00:15:26,300 --> 00:15:28,340
‎ข้าจะเข้าไปเมื่อเห็นว่าไฟดับ

233
00:15:33,474 --> 00:15:35,944
‎และตามรอยที่เจ้าทิ้งไว้ไปจนถึงพิมพ์เขียว

234
00:15:37,853 --> 00:15:40,193
‎นักจดหมายเหตุต้องดึงพิมพ์เขียวมาดู
‎วันละหลายครั้ง

235
00:15:40,272 --> 00:15:42,782
‎เราเลยขโมยมันออกมาไม่ได้
‎ไม่งั้นพวกเขาจะสงสัยเอาได้

236
00:15:42,858 --> 00:15:44,398
‎แล้วไง ทำสำเนาสิ

237
00:15:44,485 --> 00:15:47,655
‎แต่ระวังนะ ถ้ามือหนัก หมึกจะเปื้อน

238
00:15:47,738 --> 00:15:48,858
‎ข้ารู้งานดีน่า

239
00:15:57,081 --> 00:15:58,921
‎ไฟดับ ไม่รู้ว่าเป็นไปได้ยังไง

240
00:15:58,999 --> 00:16:00,789
‎เลฟอยู่ไหน ไปหาตัวเขา

241
00:16:23,065 --> 00:16:24,685
‎- เจออะไรไหม
‎- ไม่มี

242
00:16:40,582 --> 00:16:41,422
‎หลบ

243
00:17:11,655 --> 00:17:13,025
‎เมื่อกี้ช้าไปหน่อยนะ

244
00:17:13,615 --> 00:17:14,825
‎หรือทันเวลาพอดี

245
00:17:23,292 --> 00:17:24,172
‎ท่านนายพล…

246
00:17:25,252 --> 00:17:26,592
‎อยากพบข้าเหรอ

247
00:17:26,670 --> 00:17:28,090
‎ใช่ เฟดเยอร์

248
00:17:29,006 --> 00:17:30,086
‎บอกข้าหน่อย

249
00:17:30,174 --> 00:17:33,394
‎เคยทำงานกับนักรบพลังจิตที่ชื่อนีน่า เซนิคไหม

250
00:17:33,469 --> 00:17:36,009
‎เคยครั้งหนึ่งครับ
‎นางเป็นหนึ่งในยอดฝีมือในกองพลที่สอง

251
00:17:36,597 --> 00:17:37,427
‎ก็ใช่

252
00:17:38,057 --> 00:17:41,637
‎นีน่าทำภารกิจสำคัญให้ข้าอยู่
‎และนางไม่ได้มารายงานตัว

253
00:17:42,644 --> 00:17:44,814
‎ถ้านางยังมีชีวิตอยู่
‎นางอาจต้องการความช่วยเหลือ

254
00:17:45,856 --> 00:17:48,276
‎ถ้าเป็นนีน่าแล้ว นางยังมีชีวิตอยู่แน่ๆ

255
00:17:48,358 --> 00:17:50,568
‎ข้าไม่ต้องการการคาดเดาของเจ้า เฟดเยอร์

256
00:17:51,737 --> 00:17:53,857
‎ข้าอยากให้เจ้าหาตัวนาง

257
00:18:02,456 --> 00:18:04,326
‎- ถ้างั้น…
‎- ไม่ ดูสิ

258
00:18:05,334 --> 00:18:06,384
‎แล้วโถงทางเดินนี้ล่ะ

259
00:18:06,460 --> 00:18:08,420
‎เป็นไปไม่ได้ ดูสิ หอปืน

260
00:18:10,339 --> 00:18:11,169
‎ไม่มีทางเข้า

261
00:18:11,673 --> 00:18:12,593
‎และไม่มีทางออก

262
00:18:12,674 --> 00:18:15,054
‎ข้าคิดว่าแผนนี้อาจจะไม่ได้ผล

263
00:18:36,949 --> 00:18:39,949
‎นั่นมัน… ขี้กวางวิเศษเหรอ

264
00:18:40,911 --> 00:18:42,251
‎ฝูงนี้ต่างไป

265
00:18:43,205 --> 00:18:45,035
‎ถึงอากาศจะหนาวจัด พวกมันก็จะไม่อดตาย

266
00:18:45,791 --> 00:18:47,331
‎หัวหน้าฝูงของพวกมันยอดมาก

267
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
‎มันรู้จักพื้นที่แถวนี้ดีมาก

268
00:18:51,338 --> 00:18:52,508
‎ไปกันต่อเถอะ

269
00:18:58,345 --> 00:19:01,465
‎ไปเถอะ พ่อตัวโต นั่นขี้มหัศจรรย์

270
00:19:16,029 --> 00:19:17,949
‎- เจ้าถืออะไรไว้น่ะ
‎- ไม่มีอะไร

271
00:19:19,741 --> 00:19:22,411
‎เจ้าเก็บขี้กวางมาเหรอ ดูโบรฟ

272
00:19:22,494 --> 00:19:24,414
‎เผื่อเราหากวางจริงๆ ไม่เจอ

273
00:19:25,372 --> 00:19:26,422
‎อะไรนะ ทำไม

274
00:19:26,957 --> 00:19:30,497
‎กวางนี้คือหนี่งในสิ่งมีชีวิต
‎ที่เพิ่มพลังให้กรีชาไม่ใช่เหรอ

275
00:19:30,586 --> 00:19:31,416
‎ใช่

276
00:19:31,503 --> 00:19:33,463
‎คิดว่านี่จะได้รางวัลงามแน่

277
00:19:33,547 --> 00:19:34,967
‎- เจ้านี่…
‎- อัจฉริยะจริงๆ

278
00:19:35,632 --> 00:19:38,802
‎เอาอะไรห่อมันไว้หน่อยไม่ได้เหรอ ให้ตาย…

279
00:19:38,886 --> 00:19:41,256
‎ใจเย็นน่า มันแห้งแล้ว

280
00:19:45,809 --> 00:19:48,019
‎- ข้าขอส่วนแบ่งครึ่งหนึ่ง
‎- ตกลง

281
00:19:51,565 --> 00:19:53,855
‎ข้าไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่าทำไมถึงเขียนจดหมายฉบับนี้

282
00:19:54,651 --> 00:19:55,781
‎ทางนี้

283
00:19:55,861 --> 00:19:57,451
‎ข้าอาจจะไม่มีทางได้ส่งมัน

284
00:19:58,280 --> 00:19:59,660
‎แต่ข้าจะหากวางให้เจอ

285
00:20:00,866 --> 00:20:03,076
‎เป็นสิ่งหนึ่งที่ข้ายังให้เจ้าได้

286
00:20:04,411 --> 00:20:05,581
‎อาจจะเป็นสิ่งเดียว

287
00:20:38,487 --> 00:20:39,567
‎ข้าเอาอาหารมาให้

288
00:20:42,699 --> 00:20:43,989
‎คงจะมียาพิษ

289
00:20:51,416 --> 00:20:53,206
‎จะให้ข้ากินต่อไหม

290
00:20:53,293 --> 00:20:55,383
‎ก็ได้ งั้นก็ไม่มีพิษ

291
00:20:56,004 --> 00:20:57,054
‎แต่ข้าไม่โง่หรอกนะ

292
00:20:58,215 --> 00:20:59,875
‎เจ้าต้องการบางอย่างจากข้า

293
00:21:00,467 --> 00:21:04,427
‎แม่มดชินกับการหลอกลวง
‎จนไม่ยอมรับมารยาทดีๆ เหรอ

294
00:21:04,513 --> 00:21:05,513
‎มารยาทเหรอ

295
00:21:06,682 --> 00:21:10,102
‎เจ้าพูดถึงมารยาท
‎ทั้งที่ล่ามโซ่ข้าไว้ ปล่อยให้ข้าหิว

296
00:21:10,185 --> 00:21:12,345
‎- ข้าพยายามป้อนเจ้าอยู่นี่ไง
‎- ทำไมกัน

297
00:21:18,068 --> 00:21:18,988
‎ก็ได้

298
00:21:21,446 --> 00:21:23,366
‎ข้าอยากได้บางอย่างจากเจ้า

299
00:21:26,952 --> 00:21:28,252
‎คำตอบ

300
00:21:30,247 --> 00:21:32,117
‎พ่อแม่ของเจ้าเป็นกรีชาด้วยรึเปล่า

301
00:21:32,207 --> 00:21:34,207
‎พ่อแม่เจ้าก็เป็นพ่อค้าทาสด้วยรึเปล่า

302
00:21:34,293 --> 00:21:36,713
‎เจ้าเกิดมาเป็นแม่มดหรือว่าเลือกจะเป็นเอง

303
00:21:36,795 --> 00:21:39,005
‎เจ้าเกิดมาเลวหรือว่าเลือกจะเป็นเอง

304
00:21:41,675 --> 00:21:43,505
‎พวกเขาสอนอะไรเจ้า

305
00:21:43,593 --> 00:21:46,433
‎นอกจากว่าเราเลวร้ายและควรถูกเผาทั้งเป็นน่ะ

306
00:21:46,513 --> 00:21:49,183
‎ว่าเจ้าจะฆ่าพวกเราทุกครั้งที่มีโอกาส

307
00:21:49,266 --> 00:21:50,976
‎เพราะพวกเจ้าอยากให้กรีชาทุกคนตาย

308
00:21:54,813 --> 00:21:56,193
‎ข้าเถียงกับเจ้าทำไมเนี่ย

309
00:21:57,065 --> 00:22:00,065
‎ไม่ใช่ว่าเจ้าจะเปลี่ยนใจหรืออะไรสักหน่อย

310
00:22:01,111 --> 00:22:04,741
‎แค่ทำให้ตัวเองรู้สึกดีหลังจากส่งข้าไปตาย

311
00:22:10,412 --> 00:22:12,002
‎ข้าไม่รู้สึกอะไรกับเจ้าเลย

312
00:22:13,540 --> 00:22:16,920
‎นั่นคงทำให้เจ้าทำงานได้ดี

313
00:22:18,045 --> 00:22:19,625
‎และเป็นคนแย่มากๆ ด้วย

314
00:22:19,713 --> 00:22:20,673
‎แย่เหรอ

315
00:22:21,757 --> 00:22:25,047
‎คำพูดจากปากผู้ที่ใช้เวทมนตร์หยุดหัวใจผู้ชาย

316
00:22:25,635 --> 00:22:27,345
‎เจ้ารู้แม้กระทั่งนักรบพลังจิตทำอะไรเหรอ

317
00:22:27,429 --> 00:22:28,349
‎รู้สิ

318
00:22:29,264 --> 00:22:32,184
‎แม่มดที่ทำให้คนโกรธ

319
00:22:33,268 --> 00:22:35,268
‎รู้ไหมว่าเราทำให้คนใจเย็นลงได้ด้วย

320
00:22:36,313 --> 00:22:38,403
‎หรือบรรเทาความเจ็บปวดน่ะ

321
00:22:39,274 --> 00:22:40,944
‎ทำให้พวกเขารู้สึกโล่งใจ

322
00:22:42,444 --> 00:22:46,454
‎ใจเย็นๆ มือข้าถูกยึดไว้แบบนี้
‎ข้าทำอะไรเจ้าไม่ได้หรอก

323
00:22:48,825 --> 00:22:52,825
‎เจ้าบอกว่าผู้ชายที่เจ้าทำงานให้จะตามล่าข้า

324
00:22:54,790 --> 00:22:56,000
‎หมายถึงเจ้าแห่งความมืดเหรอ

325
00:22:56,083 --> 00:22:57,133
‎เจ้ามันน่าสมเพช

326
00:22:57,209 --> 00:22:59,749
‎เจ้ามานี่พร้อมของกำนัลสงบศึกแบบขอไปที

327
00:22:59,836 --> 00:23:01,876
‎แต่ที่จริงแค่ต้องการข้อมูลเกี่ยวกับเขาเหรอ

328
00:23:01,963 --> 00:23:03,263
‎เจ้าหิว

329
00:23:03,340 --> 00:23:05,180
‎ข้ายอมอดตายดีกว่าเป็นคนทรยศ

330
00:23:15,936 --> 00:23:16,806
‎ได้

331
00:23:20,857 --> 00:23:22,607
‎ไม่ต้องบอกอะไรข้าก็ได้

332
00:23:24,778 --> 00:23:25,778
‎แค่กินซะ

333
00:23:41,169 --> 00:23:42,209
‎เห็นไหม

334
00:23:43,630 --> 00:23:45,050
‎มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น

335
00:23:47,634 --> 00:23:50,104
‎ข้าจะไม่รับเศษเดนจากคนอย่างพวกเจ้า

336
00:24:00,605 --> 00:24:01,605
‎แล้วเจ้าจะรับ

337
00:24:14,536 --> 00:24:16,496
‎มีแผนอะไรเตรียมไว้ไหม

338
00:24:19,791 --> 00:24:21,461
‎คือครีเบียสค์ก็ไม่ได้แย่นะ

339
00:24:22,460 --> 00:24:23,750
‎เราเปิดบาร์ได้

340
00:24:24,504 --> 00:24:26,924
‎หมักเบียร์ราฟกาตะวันออกให้ชาวตะวันตกน่ะ

341
00:24:27,007 --> 00:24:28,047
‎หุบปาก เจสเปอร์

342
00:24:28,884 --> 00:24:30,054
‎ข้าคิดถึงไมโล

343
00:24:30,844 --> 00:24:31,804
‎สหาย

344
00:24:33,221 --> 00:24:34,511
‎ดีใจเรื่องอะไรกัน

345
00:24:35,765 --> 00:24:36,595
‎นี่มาร์โค

346
00:24:36,683 --> 00:24:42,113
‎มาร์โคคือหัวหน้ากลุ่มนักแสดงพอมดรากอน
‎ที่ออกเดินทางแสดงตามที่ต่างๆ

347
00:24:43,315 --> 00:24:46,395
‎พวกเขาได้รับเชิญ
‎ให้ไปแสดงที่งานเลี้ยงฤดูหนาวในปีนี้

348
00:24:46,484 --> 00:24:47,904
‎ฝันมาตลอดชีวิตเลย

349
00:24:47,986 --> 00:24:49,066
‎ใช่ๆ

350
00:24:49,154 --> 00:24:51,244
‎โอกาสที่จะเข้าไปในราชวังน้อย

351
00:24:51,823 --> 00:24:57,873
‎แต่พวกเขาเสียนักแสดงหลักไป
‎จากอุบัติเหตุโชคร้ายไม่คาดฝัน

352
00:25:00,874 --> 00:25:03,254
‎พวกเขาเดือดร้อนจริงๆ และต้องการคนที่

353
00:25:03,335 --> 00:25:06,295
‎มีฝีมือแสดงแทนดาวเด่นของพวกเขาได้

354
00:25:06,379 --> 00:25:09,379
‎และในฐานะผู้จัดการ
‎นักแสดงยอดฝีมือของเคตเทอร์ดัม

355
00:25:09,966 --> 00:25:11,006
‎ข้าเลยได้ความคิดดีๆ

356
00:25:19,684 --> 00:25:21,274
‎มีเพื่อนเคยบอกไว้ว่า

357
00:25:22,187 --> 00:25:24,517
‎"ถ้าข้าจัดการเรื่องนี้ไม่ได้
‎พวกเราคงไปไม่ถึงไหน"

358
00:26:12,612 --> 00:26:15,202
‎พระเจ้าคงส่งเจ้ามาจริงๆ

359
00:26:15,282 --> 00:26:17,282
‎ใช่ การแสดงต้องดำเนินต่อไป

360
00:26:17,367 --> 00:26:18,287
‎ทีนี้

361
00:26:19,869 --> 00:26:22,539
‎เจ้าใส่… ชุดนี้ได้ไหม

362
00:26:23,832 --> 00:26:24,832
‎ได้แน่นอนอยู่แล้ว

363
00:26:25,625 --> 00:26:27,455
‎สีพวกนั้นเหมาะกับนางเลย

364
00:26:27,544 --> 00:26:30,014
‎แต่เรื่องของเรื่องคือว่าอิเนจ…

365
00:26:30,964 --> 00:26:32,594
‎เราทำงานกันเป็นทีมน่ะ

366
00:26:33,091 --> 00:26:34,721
‎ต้องมีอะไรแลกเปลี่ยน

367
00:26:35,302 --> 00:26:36,472
‎เจ้ามีความสามารถอะไร

368
00:27:11,046 --> 00:27:12,376
‎เวทีเป็นของท่านแล้ว

369
00:27:13,423 --> 00:27:14,553
‎ข้ามีอาชีพอยู่แล้ว

370
00:27:29,439 --> 00:27:32,609
‎ข้าคิดว่าต้องการเครื่องขยายพลัง
‎ที่จะเสริมพลังของข้าได้

371
00:27:33,193 --> 00:27:35,403
‎เจ้าเปิดไฟส่องทางเองยังไม่ได้เลย

372
00:27:35,487 --> 00:27:36,647
‎จะไปเพิ่มพลังให้กับอะไร

373
00:27:36,738 --> 00:27:37,818
‎ตอนที่คิริแกนแตะตัวข้า…

374
00:27:37,906 --> 00:27:41,076
‎นายพลคิริแกนจะคอยช่วยเจ้าตลอดไปไม่ได้

375
00:27:41,659 --> 00:27:44,039
‎การใช้เครื่องขยายพลังนั้นป่าเถื่อนสันหลังยาว…

376
00:27:44,120 --> 00:27:45,660
‎ให้กำลังใจกันหน่อยก็ได้

377
00:27:45,747 --> 00:27:47,327
‎ข้าไม่ใช่แม่เจ้า

378
00:27:48,208 --> 00:27:50,668
‎แต่อย่างเจ้าคงเป็นลูกแหง่

379
00:27:59,427 --> 00:28:02,557
‎นั่นยังไง ยินดีต้อนรับ

380
00:28:04,516 --> 00:28:06,346
‎ชานั้นคงได้ผลแล้ว

381
00:28:08,144 --> 00:28:09,024
‎อะไรนะ

382
00:28:20,824 --> 00:28:21,914
‎เจ้าอยู่ที่ไหน หนูน้อย

383
00:28:22,909 --> 00:28:24,289
‎ข้าอยู่ที่บ้านเด็กกำพร้า

384
00:28:25,203 --> 00:28:26,413
‎คอยดูต้นทางไว้นะ

385
00:28:26,496 --> 00:28:28,496
‎ถ้าเห็นใครมา ส่งสัญญาณบอกข้า

386
00:28:29,124 --> 00:28:31,674
‎พอข้าได้สมุดวาดภาพแล้ว เราจะวิ่งหนีไป

387
00:28:31,751 --> 00:28:33,711
‎เราจะไม่หันหลังกลับมาอีก โอเคนะ

388
00:28:36,339 --> 00:28:38,799
‎เราจะวิ่งออกไปในทุ่งนั้นกี่ครั้งกัน

389
00:28:39,384 --> 00:28:42,684
‎ถ้าไม่ใช่กรีชาที่พยายามแยกเราจากกัน
‎ก็เป็นสงคราม

390
00:28:43,680 --> 00:28:46,850
‎เราหลบซ่อนตลอดไปไม่ได้ แต่เราหนีไปได้

391
00:28:47,809 --> 00:28:48,809
‎ด้วยกัน

392
00:28:50,019 --> 00:28:50,849
‎ด้วยกัน

393
00:28:56,192 --> 00:28:57,242
‎วันนี้วันอะไร

394
00:28:57,861 --> 00:28:59,151
‎วันที่ผู้ทดสอบมาถึง

395
00:28:59,863 --> 00:29:01,363
‎นึกว่าจะหลบซ่อนได้เหรอ

396
00:29:02,365 --> 00:29:03,525
‎คิดผิดแล้ว

397
00:29:05,326 --> 00:29:06,326
‎มาเร็ว

398
00:29:12,500 --> 00:29:14,380
‎เราทดสอบเขาแบบนี้ไม่ได้

399
00:29:14,461 --> 00:29:15,961
‎อาการบาดเจ็บทำให้ทดสอบไม่ได้

400
00:29:16,045 --> 00:29:17,205
‎งั้นอยู่กับข้านะ เจ้าหนู

401
00:29:20,383 --> 00:29:21,223
‎มาสิ

402
00:29:23,803 --> 00:29:25,683
‎ไม่มีอะไรต้องห่วง

403
00:29:25,764 --> 00:29:29,314
‎ถ้าเจ้าไม่ใช่กรีชา ชีวิตจะดำเนินต่อไปเหมือนเดิม

404
00:29:29,392 --> 00:29:30,522
‎แต่ถ้าหากว่าใช่

405
00:29:31,227 --> 00:29:33,097
‎โลกใบใหม่รอเจ้าอยู่

406
00:29:34,522 --> 00:29:36,362
‎และทั้งหมดนี้จะกลายเป็นอดีต

407
00:29:40,570 --> 00:29:41,700
‎นี่จะเจ็บหน่อย

408
00:29:42,405 --> 00:29:45,065
‎แค่หายใจ และปล่อยแขนสบายๆ นะ

409
00:29:45,158 --> 00:29:46,988
‎วันนั้นเกิดอะไรขึ้น

410
00:29:47,076 --> 00:29:48,116
‎ข้าได้รับการทดสอบ

411
00:29:49,204 --> 00:29:52,044
‎ข้ารู้ว่าผู้ทดสอบใช้ความเจ็บปวดกะทันหัน
‎ในการตรวจหาพลังกรีชา

412
00:29:52,957 --> 00:29:55,077
‎แต่มันจะไม่แสดงให้เห็นถ้าข้าเจ็บปวดอยู่แล้ว

413
00:29:56,002 --> 00:29:57,172
‎ข้าเลยปกป้องตัวเอง

414
00:29:59,297 --> 00:30:00,297
‎แม่หนูนี่ไม่ใช่กรีชา

415
00:30:21,444 --> 00:30:22,954
‎ข้าไม่รู้ตัวว่าตัวเองเป็นกรีชา

416
00:30:24,113 --> 00:30:27,283
‎ข้าแค่ทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อจะได้ไม่ต้องแยกจากมัล

417
00:30:27,367 --> 00:30:29,947
‎เจ้าปกป้องตัวเองด้วยการปฏิเสธตัวเอง

418
00:30:30,745 --> 00:30:32,405
‎เขาถูกรังแกเวลาที่อยู่ตัวคนเดียว

419
00:30:33,331 --> 00:30:35,251
‎ข้าไม่ได้คิดถึงตัวเอง ข้าคิดถึงเขา

420
00:30:35,917 --> 00:30:37,247
‎เรามีแผนจะหนีไปด้วยกัน

421
00:30:37,335 --> 00:30:38,585
‎เจ้าเคยมีแผน

422
00:30:38,670 --> 00:30:41,050
‎บางทีเขาอาจไม่เคยมี
‎เพราะตอนนี้เขาอยู่ไหนล่ะ

423
00:30:42,966 --> 00:30:44,216
‎ข้าไม่รู้

424
00:30:44,300 --> 00:30:46,050
‎งั้นเจ้าจะปิดกั้นตัวเองเพื่อใคร

425
00:30:47,846 --> 00:30:49,176
‎เรียกแสงมา

426
00:30:56,354 --> 00:30:57,444
‎ข้ากำลังพยายามอยู่

427
00:30:58,857 --> 00:31:01,477
‎ต้องรอให้เด็กราฟกาเป็นกำพร้า
‎จากสงครามนี้อีกกี่คน

428
00:31:01,568 --> 00:31:03,648
‎เพียงเพราะเจ้ากลัวที่จะเผชิญความจริง

429
00:31:56,080 --> 00:31:56,960
‎อาลีนา

430
00:31:59,000 --> 00:32:01,340
‎ข้ามากวนท่านรึเปล่า

431
00:32:03,504 --> 00:32:04,554
‎ไม่เลย

432
00:32:05,423 --> 00:32:06,303
‎นอนไม่หลับเหรอ

433
00:32:10,678 --> 00:32:11,718
‎เข้ามาสิ

434
00:32:12,555 --> 00:32:13,385
‎เอ้านี่

435
00:32:21,272 --> 00:32:22,612
‎นี่แผนที่ฉบับล่าสุดรึเปล่า

436
00:32:23,483 --> 00:32:24,693
‎ใช่แล้ว

437
00:32:25,276 --> 00:32:29,066
‎ศัตรูของเราถูกคุกคามเพียงเพราะเจ้ามีตัวตน

438
00:32:30,782 --> 00:32:34,042
‎แต่ราฟกาจะยืนหยัดต้านพวกเขาได้
‎ก็ต่อเมื่อเราเป็นปึกแผ่น

439
00:32:36,663 --> 00:32:41,333
‎และมีข่าวลือเรื่องกบฏในฝั่งตะวันตก

440
00:32:41,417 --> 00:32:46,127
‎นำโดยนายพลกองพลที่หนึ่งผู้ทรงเกียรติของเรา

441
00:32:48,424 --> 00:32:51,054
‎คนของเราเอง หันหลังให้เรา

442
00:32:52,553 --> 00:32:53,393
‎อเล็กซานเดอร์…

443
00:32:53,471 --> 00:32:55,891
‎ข้าต่อสู้สงครามนี้

444
00:32:57,350 --> 00:32:59,640
‎ตามลำพังมานานมาก

445
00:33:01,270 --> 00:33:05,360
‎ข้าฝังศพทหารดีๆ ไปเยอะ

446
00:33:07,652 --> 00:33:08,652
‎มิตรสหาย

447
00:33:10,655 --> 00:33:12,195
‎ทรัพย์สมบัติร่อยหรอ

448
00:33:12,281 --> 00:33:14,661
‎สถานการณ์ยิ่งจวนตัว…

449
00:33:16,160 --> 00:33:19,210
‎และคนของเราเองกำลังต่อต้านกรีชา

450
00:33:19,288 --> 00:33:20,668
‎เหมือนกับที่ญาติพวกเขาเคยทำ

451
00:33:41,227 --> 00:33:42,397
‎ท่านไม่ได้อยู่ลำพัง

452
00:33:54,991 --> 00:33:56,991
‎ข้ารอเจ้ามานานมาก

453
00:34:02,999 --> 00:34:04,039
‎ข้าต้องไปแล้ว

454
00:34:42,080 --> 00:34:43,000
‎กัปตัน

455
00:34:44,874 --> 00:34:46,544
‎พายุกำลังไล่ตามเราทัน

456
00:34:47,627 --> 00:34:49,337
‎อีกไม่ช้าเราจะเข้าไปอยู่ตรงกลาง

457
00:34:50,338 --> 00:34:51,878
‎เรืออาจจะแตกได้

458
00:34:52,715 --> 00:34:55,635
‎ถ้าสถานการณ์เลวร้าย ฆ่าพวกนักโทษซะ

459
00:34:56,344 --> 00:34:57,304
‎ว่าไงนะ

460
00:34:57,386 --> 00:35:01,806
‎เราไม่อยากให้พวกนี้หนีรอดไปได้
‎ขณะที่เรากำลังจม

461
00:35:02,433 --> 00:35:06,063
‎แต่ท่านครับ พวกเขาต้องไปขึ้นศาล

462
00:35:06,938 --> 00:35:07,768
‎แล้วไง

463
00:35:40,680 --> 00:35:42,810
‎ข้าว่านิ้วเท้าข้าแข็งตอนกลางคืน

464
00:35:44,725 --> 00:35:46,975
‎อะไรแย่กว่ากัน
‎ความหนาวเหน็บหรือแดนพยับเงา

465
00:35:47,061 --> 00:35:48,151
‎- แดนพยับเงา
‎- แดนพยับเงา

466
00:35:56,112 --> 00:35:58,412
‎เรากำลังผ่านเข้าไปในเขตฟเยียร์ดา

467
00:36:01,993 --> 00:36:02,993
‎ไม่

468
00:36:03,077 --> 00:36:05,247
‎ต้นแอชศักดิ์สิทธิ์ พวกมันจะไม่ทำให้เป็นรอย

469
00:36:06,122 --> 00:36:08,082
‎แน่ใจนะว่าฝูงกวางไปทางนั้น

470
00:36:10,543 --> 00:36:11,963
‎โอกาสสุดท้ายที่จะหันหลังกลับ

471
00:36:15,840 --> 00:36:19,050
‎แล้วให้พวกเจ้าแบ่งรางวัลกันเหรอ ตามมาให้ทัน

472
00:36:23,431 --> 00:36:26,811
‎ข้าเขียนหาเจ้าเรื่อยๆ เหมือนกับว่า
‎ถ้อยคำเหล่านี้จะถึงเจ้าก่อนตัวข้า

473
00:36:27,351 --> 00:36:29,851
‎แต่บางทีที่ข้าทำคือการซ้อมสิ่งที่จะพูดกับเจ้า

474
00:36:31,314 --> 00:36:33,234
‎สิ่งที่ข้าควรจะพูดก่อนหน้านี้

475
00:36:53,169 --> 00:36:54,299
‎มีจดหมายถึงข้าไหม

476
00:37:16,901 --> 00:37:17,781
‎ด้วยกัน

477
00:37:18,819 --> 00:37:19,739
‎โอเค

478
00:37:20,279 --> 00:37:21,199
‎ด้วยกัน

479
00:37:25,201 --> 00:37:26,451
‎นี่อาลีนา

480
00:37:26,535 --> 00:37:28,195
‎เพื่อนตัวน้อยของเจ้าจากเครัมซินเหรอ

481
00:37:28,287 --> 00:37:29,287
‎นี่นางเหรอ

482
00:37:30,039 --> 00:37:31,039
‎"เพื่อนตัวน้อย" เหรอ

483
00:37:51,477 --> 00:37:53,767
‎การต้องการคนอื่นคือความอ่อนแอ

484
00:38:21,173 --> 00:38:22,383
‎ดีมาก

485
00:38:23,551 --> 00:38:25,181
‎ทีนี้เริ่มงานได้แล้ว

486
00:38:31,267 --> 00:38:35,267
‎ความจริงคือ
‎มีเสียงตอนที่เจ้าจุดไฟที่เต็นท์ของคิริแกน

487
00:38:37,148 --> 00:38:38,018
‎เสียงสูง

488
00:38:39,233 --> 00:38:40,613
‎ตอนนั้นข้ารู้ว่าคือเจ้า

489
00:38:41,652 --> 00:38:43,202
‎ตอนเราเป็นเด็ก เจ้าจะจับมือข้าไว้

490
00:38:43,279 --> 00:38:45,529
‎และบางครั้งข้าจะได้ยินมันอยู่ในหัว

491
00:38:47,867 --> 00:38:50,197
‎นี่กลางดึกแล้ว แต่ข้าตื่นอยู่

492
00:38:50,286 --> 00:38:52,616
‎ดูโบรฟและกระเพาะปัสสาวะจิ๋วของเขาก็ด้วย

493
00:38:53,706 --> 00:38:55,366
‎และข้าได้ยินเสียงนั้นอีกแล้ว

494
00:38:56,250 --> 00:38:59,090
‎เสียงเบาๆ ร้องเรียกข้า

495
00:39:32,536 --> 00:39:33,946
‎มัล อะไรน่ะ

496
00:39:57,269 --> 00:39:58,269
‎ดูโบรฟ

497
00:40:15,579 --> 00:40:16,909
‎มัล ช่วยด้วย

498
00:40:23,170 --> 00:40:24,300
‎ดูโบรฟ

499
00:40:24,797 --> 00:40:25,667
‎ช่วยด้วย

500
00:40:29,468 --> 00:40:30,758
‎พวกมันมีกันแค่นี้เหรอ

501
00:41:06,297 --> 00:41:09,837
‎ยินดีต้อนรับ พวกกระจอก
‎สู่การเริ่มต้นอาชีพ

502
00:41:10,426 --> 00:41:12,596
‎พวกเจ้าเอาตัวรอดจากการฝึกพื้นฐานมาได้

503
00:41:12,678 --> 00:41:14,388
‎ตอนนี้ถึงเวลาเริ่มผจญภัยจริงๆ

504
00:41:15,055 --> 00:41:16,595
‎ก่อนอื่นเลย

505
00:41:16,682 --> 00:41:19,352
‎ชุดเครื่องแบบที่ใส่อยู่คือชุดเดียวที่มี

506
00:41:19,435 --> 00:41:23,185
‎จนกว่าพวกเจ้าจะเป็นทหารเต็มตัว

507
00:41:27,234 --> 00:41:29,744
‎ขอโทษครับ ข้ามาหาอาลีนา สตาร์คอฟ

508
00:41:31,489 --> 00:41:32,409
‎ทำไมต้องเป็นนาง

509
00:41:33,199 --> 00:41:35,159
‎ข้าและนางเป็นเพื่อนเก่า เราโตมาด้วยกัน

510
00:41:35,242 --> 00:41:38,372
‎เจ้าเจอนางไม่ได้
‎นางทะเลาะกับทหารพลาธิการ

511
00:41:38,454 --> 00:41:40,414
‎เขาด่านาง นางเลยต่อยเขา

512
00:41:40,498 --> 00:41:42,708
‎ตอนนี้นางถูกขัง และเขาอยู่ที่ผับ

513
00:41:46,545 --> 00:41:48,505
‎- ท่านคือทหารพลาธิการใช่ไหม
‎- ใช่

514
00:42:25,501 --> 00:42:26,791
‎มัล เจ้ามาที่นี่

515
00:42:27,836 --> 00:42:30,376
‎เดี๋ยวนะ เจ้าอยู่ที่นี่ เพราะอะไร

516
00:42:31,465 --> 00:42:32,545
‎เรื่องเดิมๆ

517
00:42:34,385 --> 00:42:35,385
‎เหมือนกัน

518
00:42:37,096 --> 00:42:38,096
‎เกิดอะไรขึ้น

519
00:42:43,769 --> 00:42:44,809
‎เย็บสิบเอ็ดเข็ม

520
00:42:48,899 --> 00:42:49,729
‎เหมือนกัน

521
00:42:57,199 --> 00:42:58,239
‎ใช่แล้ว

522
00:43:11,338 --> 00:43:12,378
‎อยากเจอข้าเหรอ

523
00:43:12,464 --> 00:43:14,304
‎ข้าอยากให้เจ้าช่วยหน่อย

524
00:43:21,432 --> 00:43:22,312
‎ลบมันออก

525
00:43:28,272 --> 00:43:30,322
‎[พูดภาษาฟเยียร์ดา] เอาให้แน่ใจว่าอีกคนตาย

526
00:43:47,625 --> 00:43:48,825
‎มิเคล

527
00:44:10,898 --> 00:44:15,188
‎ข้าขอโทษ

528
00:45:11,708 --> 00:45:14,498
‎อาลีนา ถ้าเจ้าได้จดหมายฉบับนี้

529
00:45:15,129 --> 00:45:17,129
‎รู้ไว้นะว่าตอนที่ข้าเล่าเรื่องทิศเหนือของจริง

530
00:45:18,215 --> 00:45:19,675
‎ข้าหมายถึงเจ้า

531
00:45:20,384 --> 00:45:22,594
‎เจ้าคือทิศเหนือของจริงของข้า

532
00:45:23,595 --> 00:45:25,305
‎และตอนนี้ข้าเห็นทางไปหาเจ้าแล้ว

533
00:49:23,043 --> 00:49:28,053
‎คำบรรยายโดย ลลวรรณ

