1
00:00:06,047 --> 00:00:08,877
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:24,524 --> 00:00:26,994
Mægtige unge kaptajn

3
00:00:28,069 --> 00:00:30,449
Modig til søs

4
00:00:31,573 --> 00:00:33,913
Soldat og sømand

5
00:00:36,911 --> 00:00:38,461
Sygdomsfri

6
00:00:44,753 --> 00:00:48,803
Kære Alina. Der er gået uger,
og jeg har intet hørt fra dig.

7
00:00:50,383 --> 00:00:51,633
Det er mit tredje brev.

8
00:00:58,892 --> 00:01:00,892
Min deling er sendt til Chernast,

9
00:01:00,977 --> 00:01:02,897
hvor fjerdanere angriber om natten.

10
00:01:06,316 --> 00:01:08,066
Yderposten er tæt på nu.

11
00:01:13,364 --> 00:01:15,784
Jeg bad en stormrejser om at sende brevet.

12
00:01:16,451 --> 00:01:17,661
Han grinede ad mig.

13
00:01:18,870 --> 00:01:21,620
Jeg bad løjtnanten
om at skrive til paladset.

14
00:01:21,706 --> 00:01:22,826
VORES VOGTER ER KOMMET

15
00:01:22,916 --> 00:01:23,786
FOR SENT

16
00:01:23,875 --> 00:01:25,455
Før jeg gik, spurgte han:

17
00:01:26,836 --> 00:01:28,836
"Hvem er hun for dig?"

18
00:01:31,549 --> 00:01:33,179
Og jeg kendte ikke svaret.

19
00:01:36,846 --> 00:01:37,886
Sasha.

20
00:01:40,975 --> 00:01:42,135
Ksenya.

21
00:01:45,939 --> 00:01:46,769
Koshin.

22
00:01:48,024 --> 00:01:50,404
Jeg ser dit ansigt for mig på skibet.

23
00:01:52,320 --> 00:01:53,660
Det vil jeg blive ved med.

24
00:01:55,073 --> 00:01:56,243
Valok.

25
00:01:57,200 --> 00:01:58,080
Mikhael.

26
00:02:00,036 --> 00:02:02,786
Og… Lenora.

27
00:02:04,958 --> 00:02:06,078
Det er alt, folkens.

28
00:02:11,923 --> 00:02:13,513
Jeg elsker, når hun gør det.

29
00:02:14,926 --> 00:02:15,926
Værsgo.

30
00:02:19,430 --> 00:02:21,180
Det lugter af stegt lam.

31
00:02:22,892 --> 00:02:23,852
Du er en idiot.

32
00:02:24,727 --> 00:02:26,437
Hvad? Jeg elsker stegt lam.

33
00:02:26,521 --> 00:02:27,401
Klap i.

34
00:02:28,314 --> 00:02:33,244
Stifindere,
Drømmenes by sender os en ny åben opgave.

35
00:02:33,945 --> 00:02:36,525
Alle delinger nord for Chernast

36
00:02:37,073 --> 00:02:39,993
kan frivilligt deltage
i en sporingskommando.

37
00:02:40,994 --> 00:02:44,714
General Kirigan tilbyder besøg
på det lille palads

38
00:02:45,248 --> 00:02:48,588
til den, der kan finde Morozovas hjort.

39
00:02:49,752 --> 00:02:50,712
Og der var den.

40
00:02:52,172 --> 00:02:53,842
Jeg vidste, tegningen var din.

41
00:02:57,468 --> 00:03:00,508
Det stemmer,
den oldgamle, mytiske skabning.

42
00:03:01,306 --> 00:03:03,266
Men levende.

43
00:03:05,143 --> 00:03:07,483
Så, frivillige.

44
00:03:08,438 --> 00:03:11,358
Den sorte general har mistet forstanden.

45
00:03:12,233 --> 00:03:15,153
Når han spilder vores soldater
på anden armés vås.

46
00:03:15,862 --> 00:03:17,702
Nu de har en solopvækker,

47
00:03:17,780 --> 00:03:20,070
er de gamle folkefortællinger tilbage.

48
00:03:20,909 --> 00:03:21,739
Jeg gør det.

49
00:03:22,994 --> 00:03:23,834
Jeg går.

50
00:03:39,135 --> 00:03:39,965
Kom ind.

51
00:03:41,512 --> 00:03:42,642
Godmorgen.

52
00:03:43,223 --> 00:03:44,473
Er der kommet breve?

53
00:03:44,557 --> 00:03:45,427
Nej.

54
00:03:47,393 --> 00:03:49,273
Skal jeg ud at ride?

55
00:03:49,812 --> 00:03:51,062
Med general Kirigan.

56
00:03:52,023 --> 00:03:54,653
Jeg har brug for at træne, ikke promenere.

57
00:03:55,151 --> 00:03:57,861
Jo hurtigere jeg præsterer,
des hurtigere tilbage til…

58
00:03:57,946 --> 00:03:58,946
Dit liv?

59
00:04:00,865 --> 00:04:02,365
Det her er dit liv.

60
00:04:03,368 --> 00:04:05,158
Ja, mit liv.

61
00:04:05,245 --> 00:04:06,865
Hvor Zoya venter på

62
00:04:07,664 --> 00:04:10,714
at blæse mig ind i en væg
eller et åbent ildsted.

63
00:04:10,792 --> 00:04:12,292
Hun er ikke på paladset.

64
00:04:13,002 --> 00:04:14,302
Har du ikke hørt det?

65
00:04:14,379 --> 00:04:16,879
Hun blev sendt bort for at tænke sig om.

66
00:04:18,007 --> 00:04:20,007
Kom, du må ikke lade ham vente.

67
00:04:20,927 --> 00:04:23,427
Gudfader. Hvorfor? Er han vred?

68
00:04:25,556 --> 00:04:26,766
Det vil bære frugt.

69
00:04:30,895 --> 00:04:32,935
Sort er hans farve. Ikke min.

70
00:04:41,406 --> 00:04:42,906
-Godmorgen.
-Godmorgen.

71
00:04:49,122 --> 00:04:50,332
Du har ikke din kefta på.

72
00:04:50,415 --> 00:04:52,325
Kunne du ikke lide farven?

73
00:04:52,417 --> 00:04:53,997
Du er den eneste i sort.

74
00:04:55,253 --> 00:04:57,593
Er du angst for at være som andre?

75
00:04:58,339 --> 00:05:02,049
Det ville være rart at kende den følelse.

76
00:05:05,805 --> 00:05:07,215
Det bliver ikke i dag.

77
00:05:11,894 --> 00:05:14,114
Kald mig Aleksander.

78
00:05:30,580 --> 00:05:34,750
KRIBIRSK - ØSTRAVKA

79
00:05:43,634 --> 00:05:44,594
Nå…

80
00:05:45,928 --> 00:05:46,888
Det gik godt.

81
00:05:48,765 --> 00:05:49,595
Gudfader!

82
00:05:51,100 --> 00:05:52,690
Paladsets vinterfest.

83
00:05:53,269 --> 00:05:56,479
Han kan ikke finde
solopvækkeren uden Nina.

84
00:05:58,524 --> 00:06:00,324
Ikke under denne latterlige fest.

85
00:06:00,401 --> 00:06:02,281
Det vil vrimle med anden armé.

86
00:06:02,361 --> 00:06:03,361
Vi er heldige.

87
00:06:03,863 --> 00:06:06,033
Vi kan muligvis komme videre.

88
00:06:06,115 --> 00:06:08,115
Vi er tre dages rejse fra hovedstaden,

89
00:06:08,201 --> 00:06:10,701
så næste træk er
at finde vej ind i paladset.

90
00:06:10,787 --> 00:06:14,077
Kribirsk-arkiverne
rummer paladsets plantegninger.

91
00:06:14,165 --> 00:06:17,375
Men de er låst inde.

92
00:06:18,503 --> 00:06:20,713
Langt fra massernes nysgerrighed.

93
00:06:21,339 --> 00:06:22,299
Ja.

94
00:06:22,882 --> 00:06:25,802
-Hvad betyder det?
-Vi begår røveri.

95
00:06:29,764 --> 00:06:32,234
Jeg giver dig en kugle til at mindes mig.

96
00:06:34,227 --> 00:06:36,437
Vi må aldrig glemme hinanden, Milo.

97
00:06:37,814 --> 00:06:39,234
Men jeg må gå nu.

98
00:06:40,316 --> 00:06:42,606
Du vil være
i denne skønne barpiges varetægt,

99
00:06:43,361 --> 00:06:45,031
som har brug for din støtte.

100
00:06:59,001 --> 00:07:00,131
Jeg har et job.

101
00:07:01,003 --> 00:07:03,303
Vi skal have et lift til paladset.

102
00:07:06,050 --> 00:07:07,010
Skaf venner.

103
00:07:10,054 --> 00:07:12,314
Men det er det sværeste job.

104
00:07:12,390 --> 00:07:14,350
Du fandt os, ikke sandt?

105
00:07:26,112 --> 00:07:27,072
Hvad ser du?

106
00:07:29,198 --> 00:07:30,948
En udgave af mig.

107
00:07:31,033 --> 00:07:33,873
Eller den virkelige dig,
der er kommet til syne.

108
00:07:44,297 --> 00:07:46,587
Er du faldet til på paladset?

109
00:07:48,468 --> 00:07:49,838
Træningen er god.

110
00:07:50,720 --> 00:07:52,260
Jeg synes, det går godt.

111
00:07:53,097 --> 00:07:55,477
Man ved af og til ikke med Baghra.

112
00:07:55,558 --> 00:07:56,388
Aldrig.

113
00:07:58,561 --> 00:07:59,811
Tilfreds med værelset?

114
00:08:00,730 --> 00:08:03,230
Jeg har aldrig før
haft varme sten i sengen.

115
00:08:04,901 --> 00:08:06,151
Jeg er glad for Genya.

116
00:08:07,737 --> 00:08:09,907
Jeg ved bare ikke, hvad det her fører til.

117
00:08:11,073 --> 00:08:14,203
Jeg ved, hvordan du har det, frk. Starkov.

118
00:08:16,954 --> 00:08:20,254
Som dreng løb jeg væk og gemte mig her.

119
00:08:21,792 --> 00:08:25,962
Da jeg indså, at jeg var efterkommer
af den mest hadede grisha i Ravka,

120
00:08:27,965 --> 00:08:29,085
kom jeg her

121
00:08:30,468 --> 00:08:31,548
og kastede en mønt i.

122
00:08:32,178 --> 00:08:33,598
For at få mit ønske opfyldt.

123
00:08:34,096 --> 00:08:36,716
Det samme ønske igen og igen.

124
00:08:38,059 --> 00:08:39,559
At jeg var en anden.

125
00:08:46,859 --> 00:08:48,489
Det er hans historie, ikke?

126
00:08:49,570 --> 00:08:51,530
Fortæller de gamle afbildninger dig det?

127
00:08:51,614 --> 00:08:52,664
Selvfølgelig.

128
00:08:53,241 --> 00:08:55,741
Alle børn lærer historien,
ikke kun grishaer.

129
00:08:57,411 --> 00:09:00,671
For hundreder af år siden
hyrede Anastas, kongen,

130
00:09:00,748 --> 00:09:02,958
en grisha som sin militære rådgiver.

131
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
En skyggeopvækker.

132
00:09:07,505 --> 00:09:09,755
Du kan sige det. Den sorte kætter.

133
00:09:10,758 --> 00:09:12,928
Kætteren hungrede efter mere magt,

134
00:09:13,010 --> 00:09:15,890
og kongen frygtede et kup,
og satte en pris på hans hoved

135
00:09:15,972 --> 00:09:17,642
og de grishaer, der støttede ham.

136
00:09:18,266 --> 00:09:20,136
Kætteren vidste, han var i undertal

137
00:09:20,226 --> 00:09:22,226
og forsøgte at skabe sin egen hær

138
00:09:22,311 --> 00:09:23,651
med den forbudte videnskab,

139
00:09:23,729 --> 00:09:26,569
som Morozova brugte til sine forstærkere.

140
00:09:27,358 --> 00:09:28,318
Det mislykkedes.

141
00:09:28,401 --> 00:09:30,071
Han skabte Skyggehavet.

142
00:09:30,653 --> 00:09:31,903
Og blev dræbt af det.

143
00:09:32,905 --> 00:09:34,365
Med utallige andre.

144
00:09:39,287 --> 00:09:40,497
Blev jeg korrekt oplært?

145
00:09:43,499 --> 00:09:47,839
Jeg har viet mit liv
til at råde bod på min forfaders synder,

146
00:09:49,255 --> 00:09:50,755
men jeg er ikke løsningen.

147
00:09:52,091 --> 00:09:55,181
Kun en påmindelse om problemet.

148
00:09:55,845 --> 00:09:57,595
De vil have en syndebuk.

149
00:09:59,557 --> 00:10:01,977
Og derfor ser du sådan på mig.

150
00:10:03,853 --> 00:10:05,273
Jeg er din løsning.

151
00:10:07,607 --> 00:10:08,817
Men hvis jeg fejler,

152
00:10:09,984 --> 00:10:11,034
vender de mig ryggen.

153
00:10:13,029 --> 00:10:14,779
Jeg bliver den nye kætter.

154
00:10:22,204 --> 00:10:23,544
Hvis du tror på noget…

155
00:10:25,374 --> 00:10:27,674
…så tro på, at det tillader jeg ikke.

156
00:10:31,172 --> 00:10:32,842
Jeg påskønner hensigten, men…

157
00:10:37,303 --> 00:10:39,183
Jeg vil være ved din side.

158
00:10:42,933 --> 00:10:46,103
Du og jeg vil ændre verden.

159
00:10:50,066 --> 00:10:51,186
Vi bør vende tilbage.

160
00:10:52,902 --> 00:10:54,902
Baghra hader forsinkelse.

161
00:11:04,705 --> 00:11:07,625
Kære Alina.
Det kan være mit sidste brev til dig.

162
00:11:08,584 --> 00:11:12,054
Hjorten har forbindelse med dig,
jeg ved ikke hvordan eller hvorfor,

163
00:11:12,129 --> 00:11:14,759
men hvis at opspore den vil forene os,

164
00:11:14,840 --> 00:11:16,720
så ses vi snart.

165
00:11:18,386 --> 00:11:19,426
Er det stenfrugt?

166
00:11:20,012 --> 00:11:20,972
Det var sødt.

167
00:11:22,139 --> 00:11:23,219
De er til mig.

168
00:11:24,016 --> 00:11:27,056
Du troede da ikke, vi ville svigte dig?

169
00:11:32,316 --> 00:11:36,486
Du skal bare opspore
et vildsvin til middag.

170
00:11:36,570 --> 00:11:39,620
Jeg ved ikke,
hvordan I finder de små skiderikker,

171
00:11:39,698 --> 00:11:41,908
men min mund løber i vand
bare ved snakken.

172
00:11:42,451 --> 00:11:43,871
Og vi skal dele lige over.

173
00:11:54,088 --> 00:11:55,798
Okay, lad os komme i gang.

174
00:11:55,881 --> 00:11:58,841
Hænder frem. Håndflader mod hinanden.

175
00:12:01,595 --> 00:12:02,595
Lys.

176
00:12:05,891 --> 00:12:06,771
Igen.

177
00:12:13,190 --> 00:12:14,110
Stop!

178
00:12:15,109 --> 00:12:17,069
Jeg stopper, når du begynder.

179
00:12:22,616 --> 00:12:24,286
Du sover ikke nok.

180
00:12:31,625 --> 00:12:32,785
Ikke nok.

181
00:12:32,877 --> 00:12:34,997
Slet ikke nok.

182
00:12:38,466 --> 00:12:41,546
Engang sendte Baghra en bisværm mod mig.

183
00:12:41,635 --> 00:12:44,175
Det værste var, at det virkede.

184
00:12:44,263 --> 00:12:45,433
Det gjorde det.

185
00:12:46,432 --> 00:12:48,142
Jeg kunne opvække efter behag.

186
00:12:54,648 --> 00:12:56,068
Det er ligegyldigt.

187
00:12:56,150 --> 00:12:58,490
Når Mal kommer, bliver det bedre.

188
00:12:59,195 --> 00:13:00,815
Han har altid hjulpet mig.

189
00:13:01,572 --> 00:13:04,032
Han kan hjælpe mig igennem.

190
00:13:04,116 --> 00:13:06,656
Forhåbentligt. Vi har meget at tale om.

191
00:13:06,744 --> 00:13:07,794
Mal?

192
00:13:09,288 --> 00:13:12,498
Er han flot? Det er han.
Jeg kan høre det på stemmen.

193
00:13:12,583 --> 00:13:13,713
-Sådan er det ikke,
-Nå?

194
00:13:13,792 --> 00:13:15,382
Hvornår kommer klepperten?

195
00:13:16,128 --> 00:13:19,168
Jeg har inviteret ham, så når som helst.

196
00:13:19,256 --> 00:13:21,966
Sørg for, han bliver meldt,
så vi kan være der.

197
00:13:39,443 --> 00:13:41,743
Røveri i de kongelige arkiver.

198
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
Her er slagplanen.

199
00:13:44,448 --> 00:13:46,408
Vagter døgnet rundt.

200
00:13:46,492 --> 00:13:49,332
Vi vil ind og ud så stille som muligt.

201
00:13:50,663 --> 00:13:53,213
Våbnet bliver i hylsteret, Jesper.

202
00:13:54,250 --> 00:13:55,080
Fint.

203
00:13:55,167 --> 00:13:57,667
Inej, kuplen på taget
er lige over depotet,

204
00:13:57,753 --> 00:13:59,923
hvor de opbevarer plantegningerne.

205
00:14:00,714 --> 00:14:02,264
Det er min vej ind.

206
00:14:05,761 --> 00:14:07,471
Goddag.

207
00:14:08,055 --> 00:14:11,305
Jeg hedder Ivanovski. Skulptøren, ja.

208
00:14:11,392 --> 00:14:12,602
Jaså?

209
00:14:12,685 --> 00:14:14,595
Jeg har desperat brug for hjælp.

210
00:14:14,687 --> 00:14:17,817
Jeg arbejder på et nummer

211
00:14:17,898 --> 00:14:19,188
til vinterfesten.

212
00:14:19,275 --> 00:14:21,895
Jeg har brug for målene
af paladsets indgange.

213
00:14:21,986 --> 00:14:26,276
Det store værk kan måske ikke
komme igennem dørkarmen.

214
00:14:26,365 --> 00:14:28,155
Kongen hugger hovedet af mig,

215
00:14:28,242 --> 00:14:31,002
hvis statuerne
bliver efterladt på gårdspladsen.

216
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
Forbandede fest.

217
00:14:33,414 --> 00:14:36,174
Jeg må finde planerne frem hver dag.

218
00:14:37,251 --> 00:14:38,291
Vent her.

219
00:14:38,377 --> 00:14:39,457
Jeg venter spændt.

220
00:14:41,297 --> 00:14:44,337
Jeg efterlader et spor af fosfor,
der fører dig til målet.

221
00:14:45,551 --> 00:14:48,851
Depotet er sikret konstant
bag en todelt låsemekanisme.

222
00:14:52,600 --> 00:14:55,230
Inej, du skal ud samme vej,
som du kom ind.

223
00:14:59,481 --> 00:15:02,281
Målene af indgangene på paladset.

224
00:15:03,527 --> 00:15:05,487
Må solopvækkeren velsigne dig.

225
00:15:05,571 --> 00:15:07,031
Jeg tror ikke på det.

226
00:15:07,114 --> 00:15:08,784
Nej, skal sandheden frem,

227
00:15:09,575 --> 00:15:10,575
gør jeg heller ikke.

228
00:15:11,160 --> 00:15:13,750
Du går ind to timer efter solnedgang.

229
00:15:14,663 --> 00:15:16,083
Du må falde ind.

230
00:15:16,165 --> 00:15:16,995
Let nok.

231
00:15:19,043 --> 00:15:21,253
Relæet for lysene er på anden sal.

232
00:15:26,300 --> 00:15:28,340
Jeg tilretter, når jeg ser lysene gå ud.

233
00:15:33,474 --> 00:15:35,944
Og følger dit spor til plantegningerne.

234
00:15:37,853 --> 00:15:40,193
Arkivaren trækker dem frem
flere gange om dagen,

235
00:15:40,272 --> 00:15:42,782
så vi kan ikke stjæle dem
uden at vække mistanke.

236
00:15:42,858 --> 00:15:44,398
Så? Tag en kopi.

237
00:15:44,485 --> 00:15:47,655
Men vær forsigtig.
Er du klodset, flyder blækket ud.

238
00:15:47,738 --> 00:15:48,858
Jeg ved, hvad jeg gør.

239
00:15:57,081 --> 00:15:58,921
Lyset blev slukket.

240
00:15:58,999 --> 00:16:00,789
Hvor er Lev? Find ham.

241
00:16:23,065 --> 00:16:24,685
-Er der noget?
-Intet.

242
00:16:40,582 --> 00:16:41,422
Fart på!

243
00:17:11,655 --> 00:17:13,025
Lidt langsom i optrækket.

244
00:17:13,615 --> 00:17:14,825
Eller lige til tiden.

245
00:17:23,292 --> 00:17:24,172
General…

246
00:17:25,252 --> 00:17:26,592
Du ville se mig?

247
00:17:26,670 --> 00:17:28,090
Ja, Feydor.

248
00:17:29,006 --> 00:17:30,086
Sig mig,

249
00:17:30,174 --> 00:17:33,394
har du arbejdet
med en heartrender ved navn Nina Zenik?

250
00:17:33,469 --> 00:17:36,009
Engang, ja.
Hun er af de bedste i den anden armé.

251
00:17:36,597 --> 00:17:37,427
Korrekt.

252
00:17:38,057 --> 00:17:41,637
Nina har været på en vigtig mission
og har ikke meldt tilbage.

253
00:17:42,644 --> 00:17:44,814
Er hun i live,
kan hun have brug for hjælp.

254
00:17:45,856 --> 00:17:48,276
Med mit kendskab til Nina er hun i live.

255
00:17:48,358 --> 00:17:50,568
Jeg har ikke behov for dit gætværk.

256
00:17:51,737 --> 00:17:53,857
Du skal finde hende for mig.

257
00:18:02,456 --> 00:18:04,326
-Hvad med…
-Nej, se.

258
00:18:05,334 --> 00:18:06,384
Hvad med entréen?

259
00:18:06,460 --> 00:18:08,420
Umuligt, se selv. Våbentårn.

260
00:18:10,339 --> 00:18:11,169
Ingen vej ind.

261
00:18:11,673 --> 00:18:12,593
Og ingen vej ud.

262
00:18:12,674 --> 00:18:15,054
Jeg tænkte nok, det ikke ville virke.

263
00:18:36,949 --> 00:18:39,949
Er det magiske hjorteekskrementer?

264
00:18:40,911 --> 00:18:42,251
Denne flok er anderledes.

265
00:18:43,205 --> 00:18:45,035
Selv i frost sulter de ikke.

266
00:18:45,791 --> 00:18:47,331
Deres alfa er enestående.

267
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
Den kender disse jorder indgående.

268
00:18:51,338 --> 00:18:52,508
Lad os fortsætte.

269
00:18:58,345 --> 00:19:01,465
Kom så, store fyr. Det er utroligt lort.

270
00:19:16,029 --> 00:19:17,949
-Hvad er det i din hånd?
-Ingenting.

271
00:19:19,741 --> 00:19:22,411
Samlede du hjortens lort op, Dubrov?

272
00:19:22,494 --> 00:19:24,414
I fald vi ikke finder den ægte hjort.

273
00:19:25,372 --> 00:19:26,422
Hvad? Hvorfor?

274
00:19:26,957 --> 00:19:30,497
Er hjorten ikke en skabning,
der giver grishaer mere styrke?

275
00:19:30,586 --> 00:19:31,416
Jo.

276
00:19:31,503 --> 00:19:33,463
Det vil nok indbringe et par mønter.

277
00:19:33,547 --> 00:19:34,967
-Du er…
-Genial.

278
00:19:35,632 --> 00:19:38,802
Kunne du ikke have pakket det ind?

279
00:19:38,886 --> 00:19:41,256
Ro på, det er tørt.

280
00:19:45,809 --> 00:19:48,019
-Vi deler lige over.
-Okay.

281
00:19:51,565 --> 00:19:53,855
Jeg ved ikke, hvorfor jeg skriver brevet.

282
00:19:54,651 --> 00:19:55,781
Denne vej.

283
00:19:55,861 --> 00:19:57,451
Jeg får måske aldrig sendt det.

284
00:19:58,280 --> 00:19:59,660
Men jeg finder hjorten.

285
00:20:00,866 --> 00:20:03,076
Det kan jeg stadig gøre for dig.

286
00:20:04,411 --> 00:20:05,581
Måske det eneste.

287
00:20:38,487 --> 00:20:39,567
Jeg har mad med.

288
00:20:42,699 --> 00:20:43,989
Det er nok forgiftet.

289
00:20:51,416 --> 00:20:53,206
Jeg spiser det, hvis du vil.

290
00:20:53,293 --> 00:20:55,383
Godt, så ikke forgiftet.

291
00:20:56,004 --> 00:20:57,054
Jeg er ikke idiot.

292
00:20:58,215 --> 00:20:59,875
Du vil have noget af mig.

293
00:21:00,467 --> 00:21:04,427
Er hekse så vant til svig,
de ikke accepterer gode manerer?

294
00:21:04,513 --> 00:21:05,513
Manerer?

295
00:21:06,682 --> 00:21:10,102
Du taler om manerer,
når du har mig lænket og udsultet.

296
00:21:10,185 --> 00:21:12,345
-Jeg prøver at give dig mad.
-Hvorfor?

297
00:21:18,068 --> 00:21:18,988
Godt…

298
00:21:21,446 --> 00:21:23,366
Jeg vil have noget af dig.

299
00:21:26,952 --> 00:21:28,252
Svar.

300
00:21:30,247 --> 00:21:32,117
Er dine forældre også grishaer?

301
00:21:32,207 --> 00:21:34,207
Er dine forældre også slavehandlere?

302
00:21:34,293 --> 00:21:36,713
Blev du født heks, eller var det et valg?

303
00:21:36,795 --> 00:21:39,005
Blev du født skvat, eller var det et valg?

304
00:21:41,675 --> 00:21:43,505
Hvad lærer de dig?

305
00:21:43,593 --> 00:21:46,433
Udover at vi er onde
og bør brændes på bålet?

306
00:21:46,513 --> 00:21:49,183
At I dræber os. Når I får chancen.

307
00:21:49,266 --> 00:21:50,976
For I ønsker alle grishaer døde.

308
00:21:54,813 --> 00:21:56,193
Hvorfor skændes jeg med dig?

309
00:21:57,065 --> 00:22:00,065
Du ændrer ikke mening.

310
00:22:01,111 --> 00:22:04,741
Du får det bare bedre
over at sende mig i døden.

311
00:22:10,412 --> 00:22:12,002
Jeg har ingen følelser for dig.

312
00:22:13,540 --> 00:22:16,920
Det må gøre dig god til dit job.

313
00:22:18,045 --> 00:22:19,625
Og en grusom person.

314
00:22:19,713 --> 00:22:20,673
Grusom?

315
00:22:21,757 --> 00:22:25,047
Siger den, der bruger magi
til at stoppe en mands hjerte.

316
00:22:25,635 --> 00:22:27,345
Ved du, hvad en heartrender gør?

317
00:22:27,429 --> 00:22:28,349
Ja.

318
00:22:29,264 --> 00:22:32,184
En heks, der bringer blodet i kog.

319
00:22:33,268 --> 00:22:35,268
Vidste du, at vi også kan berolige?

320
00:22:36,313 --> 00:22:38,403
Lindre smerte?

321
00:22:39,274 --> 00:22:40,944
Lette sindet.

322
00:22:42,444 --> 00:22:46,454
Slap af, jeg kan intet gøre dig,
så længe mine hænder er i dem her.

323
00:22:48,825 --> 00:22:52,825
Du sagde,
manden du arbejder for, jager mig.

324
00:22:54,790 --> 00:22:56,000
Mener du Darkling?

325
00:22:56,083 --> 00:22:57,133
Du er ynkelig.

326
00:22:57,209 --> 00:22:59,749
Du kommer med din triste,
lille fremstrakte hånd,

327
00:22:59,836 --> 00:23:01,876
men vil blot have oplysninger om ham?

328
00:23:01,963 --> 00:23:03,263
Du vil gerne spise.

329
00:23:03,340 --> 00:23:05,180
Jeg vil hellere sulte end sladre.

330
00:23:15,936 --> 00:23:16,806
Godt.

331
00:23:20,857 --> 00:23:22,607
Du behøver ikke sige noget.

332
00:23:24,778 --> 00:23:25,778
Bare tag den.

333
00:23:41,169 --> 00:23:42,209
Der kan du se.

334
00:23:43,630 --> 00:23:45,050
Det var ikke så slemt.

335
00:23:47,634 --> 00:23:50,104
Jeg tager ikke imod rester fra din slags.

336
00:24:00,605 --> 00:24:01,605
Det kommer du til.

337
00:24:14,536 --> 00:24:16,496
Har du noget i ærmet?

338
00:24:19,791 --> 00:24:21,461
Kribirsk er ikke det værste.

339
00:24:22,460 --> 00:24:23,750
Vi kan åbne en bar.

340
00:24:24,504 --> 00:24:26,924
Brygge østravkansk øl til vesterlændinge?

341
00:24:27,007 --> 00:24:28,047
Klap i, Jesper.

342
00:24:28,884 --> 00:24:30,054
Jeg savner Milo.

343
00:24:30,844 --> 00:24:31,804
Venner.

344
00:24:33,221 --> 00:24:34,511
Hvorfor er du så munter?

345
00:24:35,765 --> 00:24:36,595
Det er Marko.

346
00:24:36,683 --> 00:24:42,113
Marko er lederen af den omrejsende trup
kendt som Pomdrakon.

347
00:24:43,315 --> 00:24:46,395
De er inviteret til at optræde
under dette års vinterfest.

348
00:24:46,484 --> 00:24:47,904
En livslang drøm.

349
00:24:47,986 --> 00:24:49,066
Ja, ja.

350
00:24:49,154 --> 00:24:51,244
En chance for at komme ind på paladset.

351
00:24:51,823 --> 00:24:57,873
Men de mistede deres hovedattraktion
i en trist ulykke.

352
00:25:00,874 --> 00:25:03,254
De har akut behov for at finde en

353
00:25:03,335 --> 00:25:06,295
med de færdigheder til at erstatte ham,

354
00:25:06,379 --> 00:25:09,379
og da Ketterdam er talentmanager,

355
00:25:09,966 --> 00:25:11,006
fik jeg en idé.

356
00:25:19,684 --> 00:25:21,274
Som en ven engang sagde:

357
00:25:22,187 --> 00:25:24,517
"Kan jeg ikke løse det,
kommer vi ingen vegne."

358
00:26:12,612 --> 00:26:15,202
Vogterne må have sendt dig.

359
00:26:15,282 --> 00:26:17,282
Forestillingen kan fortsætte.

360
00:26:17,367 --> 00:26:18,287
Nu.

361
00:26:19,869 --> 00:26:22,539
Kan du passe det?

362
00:26:23,832 --> 00:26:24,832
Selvfølgelig.

363
00:26:25,625 --> 00:26:27,455
Det er hendes farver,

364
00:26:27,544 --> 00:26:30,014
men sagen er, at Inej…

365
00:26:30,964 --> 00:26:32,594
…er en del af en pakkeløsning.

366
00:26:33,091 --> 00:26:34,721
Ingen kommer med gratis.

367
00:26:35,302 --> 00:26:36,472
Hvad er jeres talenter?

368
00:27:11,046 --> 00:27:12,376
Scenen er din.

369
00:27:13,423 --> 00:27:14,553
Jeg klarer mig selv.

370
00:27:29,439 --> 00:27:32,609
Jeg får brug for en forstærker.
Til at styrke mig.

371
00:27:33,193 --> 00:27:35,403
Du kan ikke oplyse
en indgang ved egen hjælp.

372
00:27:35,487 --> 00:27:36,647
Hvad vil du forstærke?

373
00:27:36,738 --> 00:27:37,818
Da Kirigan rørte mig…

374
00:27:37,906 --> 00:27:41,076
General Kirigan kan ikke altid støtte dig.

375
00:27:41,659 --> 00:27:44,039
Og brugen af forstærkere er barbarisk…

376
00:27:44,120 --> 00:27:45,660
Prøv da at motivere mig.

377
00:27:45,747 --> 00:27:47,327
Jeg er ikke din mor.

378
00:27:48,208 --> 00:27:50,668
Men du har nok altid ledt efter en.

379
00:27:59,427 --> 00:28:02,557
Der er hun. Velkommen.

380
00:28:04,516 --> 00:28:06,346
Teen begynder at virke.

381
00:28:08,144 --> 00:28:09,024
Hvad?

382
00:28:20,824 --> 00:28:21,914
Hvor er du, mit barn?

383
00:28:22,909 --> 00:28:24,289
Jeg er på børnehjemmet.

384
00:28:25,203 --> 00:28:26,413
Du holder vagt.

385
00:28:26,496 --> 00:28:28,496
Ser du nogen, gør du tegn.

386
00:28:29,124 --> 00:28:31,674
Når jeg har min skitsebog, løber vi.

387
00:28:31,751 --> 00:28:33,711
Vi ser os ikke tilbage.

388
00:28:36,339 --> 00:28:38,799
Hvor mange gange vil vi være
ude på marken?

389
00:28:39,384 --> 00:28:42,684
E det ikke grishaerne,
der vil adskille os, bliver det krigen.

390
00:28:43,680 --> 00:28:46,850
Vi kan ikke skjule os for evigt,
men vi kan løbe væk.

391
00:28:47,809 --> 00:28:48,809
Sammen.

392
00:28:50,019 --> 00:28:50,849
Sammen.

393
00:28:56,192 --> 00:28:57,242
Hvilken dag er det?

394
00:28:57,861 --> 00:28:59,151
Den dag, testerne kom.

395
00:28:59,863 --> 00:29:01,363
Troede I, I kunne skjule jer?

396
00:29:02,365 --> 00:29:03,525
I tager fejl.

397
00:29:05,326 --> 00:29:06,326
Kom.

398
00:29:12,500 --> 00:29:14,380
Vi kan ikke teste ham sådan.

399
00:29:14,461 --> 00:29:15,961
Hans skade gør det umuligt.

400
00:29:16,045 --> 00:29:17,205
Du bliver hos mig.

401
00:29:20,383 --> 00:29:21,223
Kom.

402
00:29:23,803 --> 00:29:25,683
Du skal ikke bekymre dig.

403
00:29:25,764 --> 00:29:29,314
Er du ikke grisha,
vil dit liv fortsætte som hidtil.

404
00:29:29,392 --> 00:29:30,522
Men er du det,

405
00:29:31,227 --> 00:29:33,097
venter der dig en helt ny verden.

406
00:29:34,522 --> 00:29:36,362
Alt det her vil blive fortid.

407
00:29:40,570 --> 00:29:41,700
Det vil stikke.

408
00:29:42,405 --> 00:29:45,065
Træk vejret, og slap af i armene.

409
00:29:45,158 --> 00:29:46,988
Hvad skete der den dag?

410
00:29:47,076 --> 00:29:48,116
Jeg blev testet.

411
00:29:49,204 --> 00:29:52,044
Testerne brugte uventet smerte
til at spore grishaer.

412
00:29:52,957 --> 00:29:55,077
Havde jeg allerede smerter,
mislykkedes det.

413
00:29:56,002 --> 00:29:57,172
Jeg beskyttede mig selv.

414
00:29:59,297 --> 00:30:00,297
Hun er ikke grisha.

415
00:30:21,444 --> 00:30:22,954
Jeg vidste ikke, jeg var det.

416
00:30:24,113 --> 00:30:27,283
Jeg gjorde bare alt
for at blive sammen med Mal.

417
00:30:27,367 --> 00:30:29,947
Du fornægtede dig selv.

418
00:30:30,745 --> 00:30:32,405
Han blev mobbet, når han var alene.

419
00:30:33,331 --> 00:30:35,251
Jeg tænkte ikke på mig, men på ham.

420
00:30:35,917 --> 00:30:37,247
Vi ville løbe væk.

421
00:30:37,335 --> 00:30:38,585
Du havde planer.

422
00:30:38,670 --> 00:30:41,050
Han havde måske ikke, for hvor er han nu?

423
00:30:42,966 --> 00:30:44,216
Det ved jeg ikke.

424
00:30:44,300 --> 00:30:46,050
Hvorfor så holde sig tilbage?

425
00:30:47,846 --> 00:30:49,176
Fremkald lyset.

426
00:30:56,354 --> 00:30:57,444
Jeg prøver.

427
00:30:58,857 --> 00:31:01,477
Hvor mange skal blive forældreløse
i krigen,

428
00:31:01,568 --> 00:31:03,648
fordi du er bange for sandheden?

429
00:31:56,080 --> 00:31:56,960
Alina.

430
00:31:59,000 --> 00:32:01,340
Forstyrrer jeg?

431
00:32:03,504 --> 00:32:04,554
Slet ikke.

432
00:32:05,423 --> 00:32:06,303
Kan du ikke sove?

433
00:32:10,678 --> 00:32:11,718
Kom ind.

434
00:32:12,555 --> 00:32:13,385
Værsgo.

435
00:32:21,272 --> 00:32:22,612
Er det et nuværende kort?

436
00:32:23,483 --> 00:32:24,693
Ja.

437
00:32:25,276 --> 00:32:29,066
Vores fjender er truet af din eksistens.

438
00:32:30,782 --> 00:32:34,042
Men Ravka kan kun trodse dem,
hvis vi står sammen.

439
00:32:36,663 --> 00:32:41,333
Og der er tale om opstand mod vest,

440
00:32:41,417 --> 00:32:46,127
der ledes af vores respekterede general
fra første armé.

441
00:32:48,424 --> 00:32:51,054
Vores eget folk vender os ryggen.

442
00:32:52,553 --> 00:32:53,393
Aleksander…

443
00:32:53,471 --> 00:32:55,891
Jeg har kæmpet denne krig…

444
00:32:57,350 --> 00:32:59,640
…alene så længe.

445
00:33:01,270 --> 00:33:05,360
Jeg har begravet så mange gode soldater.

446
00:33:07,652 --> 00:33:08,652
Venner.

447
00:33:10,655 --> 00:33:12,195
Pengekisterne er snart tomme,

448
00:33:12,281 --> 00:33:14,661
garnet strammes…

449
00:33:16,160 --> 00:33:19,210
…og vores eget folk
vender grishaer ryggen,

450
00:33:19,288 --> 00:33:20,668
som deres forfædre.

451
00:33:41,227 --> 00:33:42,397
Du er ikke alene.

452
00:33:54,991 --> 00:33:56,991
Jeg har ventet længe på dig.

453
00:34:02,999 --> 00:34:04,039
Jeg bør gå.

454
00:34:42,080 --> 00:34:43,000
Kaptajn.

455
00:34:44,874 --> 00:34:46,544
Stormen indhenter os.

456
00:34:47,627 --> 00:34:49,337
Den rammer os snart.

457
00:34:50,338 --> 00:34:51,878
Den kan smadre skibet.

458
00:34:52,715 --> 00:34:55,635
Bliver det slemt, dræb fangerne.

459
00:34:56,344 --> 00:34:57,304
Men?

460
00:34:57,386 --> 00:35:01,806
De må ikke slippe løs,
når vi tager vand ind.

461
00:35:02,433 --> 00:35:06,063
Men de skal stilles for retten.

462
00:35:06,938 --> 00:35:07,768
Hvad så?

463
00:35:40,680 --> 00:35:42,810
Jeg tror, min lilletå frøs af i nat.

464
00:35:44,725 --> 00:35:46,975
Hvad er værst? Frost eller Skyggehavet?

465
00:35:47,061 --> 00:35:48,061
Skyggehavet.

466
00:35:56,112 --> 00:35:58,412
Vi er på fjerdansk territorium.

467
00:36:01,993 --> 00:36:02,993
Nej.

468
00:36:03,077 --> 00:36:05,247
Ask er hellig, dem afmærker de ikke.

469
00:36:06,122 --> 00:36:08,082
Tog flokken virkelig den vej?

470
00:36:10,543 --> 00:36:11,963
Vi kan stadig vende om.

471
00:36:15,840 --> 00:36:19,050
Og lade jer to dele gevinsten? Fortsæt.

472
00:36:23,431 --> 00:36:26,811
Jeg skriver fortsat,
som om ordene når dig, før jeg gør.

473
00:36:27,351 --> 00:36:29,851
Men måske øver jeg mig på ordlyden.

474
00:36:31,314 --> 00:36:33,234
På det, jeg burde have sagt.

475
00:36:53,169 --> 00:36:54,299
Noget til mig?

476
00:37:16,901 --> 00:37:17,781
Sammen.

477
00:37:18,819 --> 00:37:19,739
Okay.

478
00:37:20,279 --> 00:37:21,199
Sammen.

479
00:37:25,201 --> 00:37:26,451
Det er Alina.

480
00:37:26,535 --> 00:37:28,195
Din lille ven fra Keramzin?

481
00:37:28,287 --> 00:37:29,287
Er det hende?

482
00:37:30,039 --> 00:37:31,039
"Lille ven"?

483
00:37:51,477 --> 00:37:53,767
At have behov for andre er svaghed.

484
00:38:21,173 --> 00:38:22,383
Dygtig pige.

485
00:38:23,551 --> 00:38:25,181
Nu begynder arbejdet.

486
00:38:31,267 --> 00:38:35,267
Da du satte ild til Kirigans telt,
var der en lyd.

487
00:38:37,148 --> 00:38:38,018
En høj tone.

488
00:38:39,233 --> 00:38:40,613
Jeg vidste, det var dig.

489
00:38:41,652 --> 00:38:43,202
Når du holdt mig i hånden,

490
00:38:43,279 --> 00:38:45,529
hørte jeg det af og til i baghovedet.

491
00:38:47,867 --> 00:38:50,197
Det er midt om natten, men jeg er vågen.

492
00:38:50,286 --> 00:38:52,616
Det er Dubrov også og hans lille blære.

493
00:38:53,706 --> 00:38:55,366
Så hører jeg lyden igen.

494
00:38:56,250 --> 00:38:59,090
Sagte. Den kalder på mig.

495
00:39:32,536 --> 00:39:33,946
Mal, hvad er der?

496
00:39:57,269 --> 00:39:58,269
Dubrov!

497
00:40:15,579 --> 00:40:16,909
Mal! Hjælp!

498
00:40:23,170 --> 00:40:24,300
Dubrov!

499
00:40:24,797 --> 00:40:25,667
Hjælp!

500
00:40:29,468 --> 00:40:30,758
Er det dem alle?

501
00:41:06,297 --> 00:41:09,837
Velkommen til begyndelsen
på jeres karriere, gnomer.

502
00:41:10,426 --> 00:41:12,596
I har overlevet det grundlæggende.

503
00:41:12,678 --> 00:41:14,388
Nu begynder det virkelige eventyr.

504
00:41:15,055 --> 00:41:16,595
Det vigtigste først.

505
00:41:16,682 --> 00:41:19,352
Uniformen, I bærer, er den eneste,

506
00:41:19,435 --> 00:41:23,185
der bliver udleveret,
indtil I bliver fuldtidssoldater.

507
00:41:27,234 --> 00:41:29,744
Undskyld. Jeg leder efter Alina Starkov.

508
00:41:31,489 --> 00:41:32,409
Hvorfor hende?

509
00:41:33,199 --> 00:41:35,159
Vi er gamle venner. Vi voksede op sammen.

510
00:41:35,242 --> 00:41:38,372
Du kan ikke se hende.
Hun kom i slagsmål med kvartermesteren.

511
00:41:38,454 --> 00:41:40,414
Han hånede hende, og hun slog.

512
00:41:40,498 --> 00:41:42,708
Hun er i fængsel, og han er på pubben.

513
00:41:46,545 --> 00:41:48,505
-Du er kvartermester, ikke?
-Jo.

514
00:42:25,501 --> 00:42:26,791
Mal? Du er her.

515
00:42:27,836 --> 00:42:30,376
Du er her. Hvorfor?

516
00:42:31,465 --> 00:42:32,545
Det sædvanlige.

517
00:42:34,385 --> 00:42:35,385
Det samme her.

518
00:42:37,096 --> 00:42:38,096
Hvad skete der?

519
00:42:43,769 --> 00:42:44,809
Elleve sting.

520
00:42:48,899 --> 00:42:49,729
Vi matcher.

521
00:42:57,199 --> 00:42:58,239
Det gør vi.

522
00:43:11,338 --> 00:43:12,378
Ville du se mig?

523
00:43:12,464 --> 00:43:14,304
Du må gøre noget for mig.

524
00:43:21,432 --> 00:43:22,312
Fjern det.

525
00:43:28,272 --> 00:43:30,322
[fjerdansk] Sørg for, den anden er død.

526
00:43:47,625 --> 00:43:48,825
Mikhael.

527
00:44:10,898 --> 00:44:15,188
Undskyld.

528
00:45:11,708 --> 00:45:14,498
Alina, hvis du får dette brev,

529
00:45:15,129 --> 00:45:17,129
så vid, at da jeg talte om det sande nord,

530
00:45:18,215 --> 00:45:19,675
talte jeg om dig.

531
00:45:20,384 --> 00:45:22,594
Du er mit sande nord…

532
00:45:23,595 --> 00:45:25,305
…og jeg er på vej mod dig.

533
00:49:23,043 --> 00:49:28,053
Tekster af: Maria Kastberg

